NT - OT Cross-references from the FarAboveAll Translation

AV Book Order

Selected on 03 November, 2017 at 20:16:27
from OT version 0.27, 3 November, 2017
 and NT version 0.89.11, 1 November, 2017

OT
VERSE
OT
HEBREW/ARAMAIC
OT
ENGLISH
OT
NOTES
NT
VERSE
NT
GREEK
NT
ENGLISH
NT
NOTES
Mt 1:23 870Idou/, h9 parqe/noj e0n gastri\ e3cei kai\ te/cetai ui9o/n, kai\ kale/sousin to\ o1noma au0tou= 870Emmanouh/l, o3 e0stin meqermhneuo/menon, Meq' h9mw~n o9 qeo/j. “Behold, a virgin will be with child, and will bear a son, and they will call him Emmanuel, which when translated is ‘God with us.’ ” Is 7:14.

a ← the.
Is 7:14 ‫לָ֠כֵן יִתֵּ֨ן אֲדֹנָ֥י ה֛וּא לָכֶ֖ם א֑וֹת הִנֵּ֣ה הָעַלְמָ֗ה הָרָה֙ וְיֹלֶ֣דֶת בֵּ֔ן וְקָרָ֥את שְׁמ֖וֹ עִמָּ֥נוּ אֵֽל׃‬ Therefore the Lord* himself will give you a sign. Behold, a virgin will conceive and bear a son, and she will call him Immanuel. Lord*: a change by the Sopherim from יהוה, Yhwh, to אֲדֹנָי, Adonai. See Gn 18:3 and [CB, App. 32].

Mt 1:23.

virgin ← the virgin. Although there is another word for virgin (בְּתוּלָה), it is inconceivable that this word, (עַלְמָה), implying marriageability, should not also imply virginity, considering God's strict laws in place and the necessarily miraculous nature of the sign.

she will call: in an Aramaic form.

Immanuel: God with us.
Mt 2:6 Kai\ su\ Bhqlee/m, gh= 870Iou/da, ou0damw~j e0laxi/sth ei] e0n toi=j h9gemo/sin 870Iou/da: e0k sou= ga_r e0celeu/setai h9gou/menoj, o3stij poimanei= to\n lao/n mou to\n 870Israh/l.

‘And you, Bethlehem, of the land of Judah,

Are by no means the least among the governmental towns of Judah,

For from you will come a governor,

Who will be shepherd to my people Israel.’ ”

Mic 5:1MT (Mic 5:2AV). Mic 5:1
Mic 5:2AV
‫וְאַתָּ֞ה בֵּֽית־לֶ֣חֶם אֶפְרָ֗תָה צָעִיר֙ לִֽהְיוֹת֙ בְּאַלְפֵ֣י יְהוּדָ֔ה מִמְּךָ֙ לִ֣י יֵצֵ֔א לִֽהְי֥וֹת מוֹשֵׁ֖ל בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וּמוֹצָאֹתָ֥יו מִקֶּ֖דֶם מִימֵ֥י עוֹלָֽם׃‬

But as for you, Bethlehem Ephrathah,

Although you are small among the thousands of Judah,

From you he who is mine will come out,

To be a ruler in Israel,

Yet his goings are of age-old time.

Mt 2:6, Jn 7:42.

Bethlehem: see Gn 35:19.

yet: adversative use of the vav.

goings ← goings out.

time ← days.
Mt 2:15 kai\ h]n e0kei= e3wj th=j teleuth=j 879Hrw%&dou: i3na plhrwqh|= to\ r(hqe\n u9po\ tou= kuri/ou dia_ tou= profh/tou, le/gontoj, 870Ec Ai0gu/ptou e0ka&lesa to\n ui9o/n mou. and he stayed there until the death of Herod, in order that what was spoken by the Lord through the prophet might be fulfilled, when he said, “I have called my son out of Egypt. Hos 11:1.

stayed ← was.
Hos 11:1 ‫כִּ֛י נַ֥עַר יִשְׂרָאֵ֖ל וָאֹהֲבֵ֑הוּ וּמִמִּצְרַ֖יִם קָרָ֥אתִי לִבְנִֽי׃‬

When Israel was a child,

I loved him,

And I called my son from Egypt.

Mt 2:15.
Mt 2:18 Fwnh\ e0n 879Rama~ h0kou/sqh, qrh=noj kai\ klauqmo\j kai\ o0durmo\j polu/j, 879Raxh\l klai/ousa ta_ te/kna au0th=j, kai\ ou0k h1qelen paraklhqh=nai, o3ti ou0k ei0si/n.

“A cry was heard in Ramah

– Lamentation and weeping and much mourning –

Rachel weeping for her children,

And she refused to be comforted,

For they were no more.”

Jer 31:15.

Ramah: AV = Rama, but we align it with the Hebrew name.

were no moreare not (in existence).
Jer 31:15 ‫כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה ק֣וֹל בְּרָמָ֤ה נִשְׁמָע֙ נְהִי֙ בְּכִ֣י תַמְרוּרִ֔ים רָחֵ֖ל מְבַכָּ֣ה עַל־בָּנֶ֑יהָ מֵאֲנָ֛ה לְהִנָּחֵ֥ם עַל־בָּנֶ֖יהָ כִּ֥י אֵינֶֽנּוּ׃ ס‬ This is what the Lord says,

“A sound is heard in Ramah

– Lamentation and very bitter weeping –

Rachel weeping for her sons.

She refuses to be comforted for her sons,

For they are no more.”

Mt 2:18.

this is whatthus.

very bitter weeping ← weeping of bitternesses.

Rachel: AV= Rahel here.
Mt 2:23 kai\ e0lqw_n katw%&khsen ei0j po/lin legome/nhn {RP P1904 S1550 E1624: Nazare/t} [S1894: Nazare/q]: o3pwj plhrwqh|= to\ r(hqe\n dia_ tw~n profhtw~n, o3ti Nazwrai=oj klhqh/setai. and when he arrived, he settled in a town called Nazareth, in order that what was spoken by the prophets might be fulfilled, that he should be called a Nazarene. Nazare/t, Nazaret, RP P1904 S1550 E1624 F1853=16/19 F1859=4/6 vs. Nazare/q, Nazareth, S1894 F1853=3/19 (Scrivener's cdx) F1859=2/6.

In other verses, RP P1904 S1550 S1894 always read Nazare/t, S1894 always reads Nazare/q, and E1624 is variable. No difference in our English, which is the traditional English name, though not an exact transliteration of RP. The ancient Hebrew pronunciation was probably nearer Nazareth.

Perhaps the references to Nazarene are to the branch, נֵצֶר, nezer, in Is 11:1 and / or the combined testimony of references to nazarite, נָזִיר, nazir, pointing to Christ as fulfilling the Old Testament foreshadowing of one separate, in particular from sinners.
Is 11:1 ‫וְיָצָ֥א חֹ֖טֶר מִגֵּ֣זַע יִשָׁ֑י וְנֵ֖צֶר מִשָּׁרָשָׁ֥יו יִפְרֶֽה׃‬

And a shoot will come out of the stem of Jesse,

And a branch from his roots will become fruitful.

Jn 7:42.

shoot ... of the stem of Jesse: Christ, as Jesse's descendant. Contrast Is 11:10.

branch: Hebrew nezer, in modern pronunciation netser; perhaps the reference to Nazarene in Mt 2:23.
Mt 3:3 Ou[toj ga&r e0stin o9 r(hqei\j u9po\ 870Hsai+/ou tou= profh/tou, le/gontoj, Fwnh\ bow~ntoj e0n th|= e0rh/mw%, 879Etoima&sate th\n o9do\n kuri/ou: eu0qei/aj poiei=te ta_j tri/bouj au0tou=. For this man is the one spoken of by Isaiah the prophet, who said,

The voice of one crying out in the desert,

‘Prepare the way of the Lord.

Make his paths straight.’ ”

Our punctuation agrees with RP P1904 TBS-TR, but not HF, who read: crying out, ‘In the desert prepare ... .’

Is 40:3.
Is 40:3 ‫ק֣וֹל קוֹרֵ֔א בַּמִּדְבָּ֕ר פַּנּ֖וּ דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֑ה יַשְּׁרוּ֙ בָּעֲרָבָ֔ה מְסִלָּ֖ה לֵאלֹהֵֽינוּ׃‬

A voice calling in the desert,

“Clear the way of the Lord;

Make a straight highway in the arid land

For our God.

Mt 3:3, Mk 1:2, Mk 1:3, Lk 3:4, Jn 1:23.

in the desert: MT probably associates this phrase with clear the way, the zaqef qaton being a stronger disjunctive than the zaqef gadol, [Ges-HG], though both are strong. Such adverbial ↴
Mt 4:4 879O de\ a)pokriqei\j ei]pen, Ge/graptai, Ou0k e0p' a!rtw% mo/nw% zh/setai a!nqrwpoj, a)ll' e0pi\ panti\ r(h/mati e0kporeuome/nw% dia_ sto/matoj qeou=. But he answered and said, “It stands written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word issuing through the mouth of God.’ ” Dt 8:3. Dt 8:3 ‫וַֽיְעַנְּךָ֮ וַיַּרְעִבֶךָ֒ וַיַּֽאֲכִֽלְךָ֤ אֶת הַמָּן֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־יָדַ֔עְתָּ וְלֹ֥א יָדְע֖וּן אֲבֹתֶ֑יךָ לְמַ֣עַן הוֹדִֽעֲךָ֗ כִּ֠י לֹ֣א עַל־הַלֶּ֤חֶם לְבַדּוֹ֙ יִחְיֶ֣ה הָֽאָדָ֔ם כִּ֛י עַל־כָּל־מוֹצָ֥א פִֽי־יְהוָ֖ה יִחְיֶ֥ה הָאָדָֽם׃‬ And he humbled you, and he allowed you to hunger, then he fed you with manna which you did not know, nor have your fathers known it, so as to make it known to you that man shall not live by bread alone, but man shall live by every utterance of the mouth of the Lord. Mt 4:4, Lk 4:4.
Mt 4:6 kai\ le/gei au0tw%~, Ei0 ui9o\j ei] tou= qeou=, ba&le seauto\n ka&tw: ge/graptai ga_r o3ti Toi=j a)gge/loij au0tou= e0ntelei=tai peri\ sou=, kai\ e0pi\ xeirw~n a)rou=si/n se, mh/pote prosko/yh|j pro\j li/qon to\n po/da sou=. and said to him, “If you are the son of God, throw yourself down. For it stands written,

‘He will command his angels concerning you,

and,

They will lift you up in their hands

In case at any time

You should strike your foot against a stone.’ ”

Ps 91:11, Ps 91:12.

in ← on.
Ps 91:11 ‫כִּ֣י מַ֭לְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּ֑ךְ לִ֝שְׁמָרְךָ֗ בְּכָל־דְּרָכֶֽיךָ׃‬

For he will command angels concerning you,

To protect you in all your ways.

Mt 4:6, Lk 4:10.
Mt 4:6 kai\ le/gei au0tw%~, Ei0 ui9o\j ei] tou= qeou=, ba&le seauto\n ka&tw: ge/graptai ga_r o3ti Toi=j a)gge/loij au0tou= e0ntelei=tai peri\ sou=, kai\ e0pi\ xeirw~n a)rou=si/n se, mh/pote prosko/yh|j pro\j li/qon to\n po/da sou=. and said to him, “If you are the son of God, throw yourself down. For it stands written,

‘He will command his angels concerning you,

and,

They will lift you up in their hands

In case at any time

You should strike your foot against a stone.’ ”

Ps 91:11, Ps 91:12.

in ← on.
Ps 91:12 ‫עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ׃‬

They will bear you upon their hands,

Lest you strike your foot on a stone.

Mt 4:6, Lk 4:11.
Mt 4:7 871Efh au0tw%~ o9 870Ihsou=j, Pa&lin ge/graptai, Ou0k e0kpeira&seij ku/rion to\n qeo/n sou. Jesus said to him, “Again, it stands written, ‘You shall not tempt the Lord your God.’ ” Dt 6:16. Dt 6:16 ‫לֹ֣א תְנַסּ֔וּ אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֥ר נִסִּיתֶ֖ם בַּמַּסָּֽה׃‬ You shall not tempt the Lord your God, as you tempted him in Massah. Mt 4:7, Lk 4:12.

Massah: i.e. temptation.
Mt 4:10 To/te le/gei au0tw%~ o9 870Ihsou=j, 873Upage {RP P1904: o0pi/sw mou} [TR: - ], Satana~: ge/graptai ga&r, Ku/rion to\n qeo/n sou proskunh/seij, kai\ au0tw%~ mo/nw% latreu/seij. Then Jesus said to him, “Be off {RP P1904: behind me} [TR: - ], Satan, for it stands written, ‘You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’ ” o0pi/sw mou, behind me: present in RP P1904 F1853=14/18 F1859=4/7 vs. absent in TR F1853=4/18 (Scrivener's bkou, u being very doubtful) F1859=1/7 vs. o0pi/sw, behind, F1853=0/18 F1859=2/7.

Dt 6:13.
Dt 6:13 ‫אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א וְאֹת֣וֹ תַעֲבֹ֑ד וּבִשְׁמ֖וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ׃‬ You shall fear the Lord your God and serve him, and swear by his name. Mt 4:10, Lk 4:8.
Mt 4:15 Gh= Zaboulw_n kai\ gh= Nefqalei/m, o9do\n qala&sshj, pe/ran tou= 870Iorda&nou, Galilai/a tw~n e0qnw~n,

The land of Zebulun and the land of Naphtali,

The road to the sea,

Across the Jordan,

Galilee of the Gentiles,

Is 8:23MT (Is 9:1AV).

to ← of.
Is 8:23
Is 9:1AV
‫כִּ֣י לֹ֣א מוּעָף֮ לַאֲשֶׁ֣ר מוּצָ֣ק לָהּ֒ כָּעֵ֣ת הָרִאשׁ֗וֹן הֵקַ֞ל אַ֤רְצָה זְבֻלוּן֙ וְאַ֣רְצָה נַפְתָּלִ֔י וְהָאַחֲר֖וֹן הִכְבִּ֑יד דֶּ֤רֶךְ הַיָּם֙ עֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֔ן גְּלִ֖יל הַגּוֹיִֽם׃‬ For it will not be faint, as regards the land's straitness, as on the first occasion when he brought the land of Zebulun and the land of Naphtali into contempt, and later made it more grievous, on the way of the sea, beyond the Jordan, in Galilee of the Gentiles. Mt 4:15.

faint: we take this as hophal from root יעף, not the noun from root עוף.

the land'sher / its.
Mt 4:16 o9 lao\j o9 kaqh/menoj e0n sko/tei ei]den fw~j me/ga, kai\ toi=j kaqhme/noij e0n xw&ra% kai\ skia%~ qana&tou, fw~j a)ne/teilen au0toi=j.

The people who sat in darkness

Have seen a great light,

And on those who were dwelling in a region and shadow of death

A light has risen.”

Is 9:1MT (Is 9:2AV).

on ← to.

dwelling ← sitting, a Hebraism (יָשַׁב, yashav).
Is 9:1
Is 9:2AV
‫הָעָם֙ הַהֹלְכִ֣ים בַּחֹ֔שֶׁךְ רָא֖וּ א֣וֹר גָּד֑וֹל יֹשְׁבֵי֙ בְּאֶ֣רֶץ צַלְמָ֔וֶת א֖וֹר נָגַ֥הּ עֲלֵיהֶֽם׃‬

The people who walked in darkness

Have seen a great light,

And on those who dwelt in the land of the shadow of death

A light has shone.

Mt 4:16.
Mt 5:21 870Hkou/sate o3ti e0rre/qh toi=j a)rxai/oij, Ou0 foneu/seij: o4j d' a@n foneu/sh|, e1noxoj e1stai th|= kri/sei: You have heard that it was said by the ancients, ‘You shall not commit murder’, and whoever commits murder shall be liable to judgment, Ex 20:13, Dt 5:17.

by: or, to (the dative, typically indirect object, can also be the agent of the passive, especially in past tenses).
Ex 20:13 ‫לֹ֥֖א תִּֿרְצָֽ֖ח׃ ס‬ You shall not commit murder. Mt 5:21, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Dt 5:17. Commandment 6.
Mt 5:21 870Hkou/sate o3ti e0rre/qh toi=j a)rxai/oij, Ou0 foneu/seij: o4j d' a@n foneu/sh|, e1noxoj e1stai th|= kri/sei: You have heard that it was said by the ancients, ‘You shall not commit murder’, and whoever commits murder shall be liable to judgment, Ex 20:13, Dt 5:17.

by: or, to (the dative, typically indirect object, can also be the agent of the passive, especially in past tenses).
Dt 5:17 ‫לֹ֥֖א תִּֿרְצָֽח׃ ס‬ You shall not commit murder. Mt 5:21, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Ex 20:13. Commandment 6.
Mt 5:27 870Hkou/sate o3ti e0rre/qh {RP: - } [P1904 TR: toi=j a)rxai/oij], Ou0 moixeu/seij: You have heard that it has been said {RP: - } [P1904 TR: by the ancients], ‘You shall not commit adultery’, toi=j a)rxai/oij, by the ancients: absent in RP F1853=15/18 F1859=3/6 vs. present in P1904 TR F1853=3/18 (Scrivener's bsx) F1859=3/6.

Ex 20:14, Dt 5:18.

by: or, to, as in Mt 5:21.
Ex 20:14 ‫לֹ֣֖א תִּֿנְאָֽ֑ף׃ ס‬ You shall not commit adultery. Mt 5:27, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Dt 5:18. Commandment 7.
Mt 5:27 870Hkou/sate o3ti e0rre/qh {RP: - } [P1904 TR: toi=j a)rxai/oij], Ou0 moixeu/seij: You have heard that it has been said {RP: - } [P1904 TR: by the ancients], ‘You shall not commit adultery’, toi=j a)rxai/oij, by the ancients: absent in RP F1853=15/18 F1859=3/6 vs. present in P1904 TR F1853=3/18 (Scrivener's bsx) F1859=3/6.

Ex 20:14, Dt 5:18.

by: or, to, as in Mt 5:21.
Dt 5:18 ‫וְלֹ֖֣א תִּֿנְאָֽ֑ף׃ ס‬ You shall not commit adultery. Mt 5:27, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Ex 20:14. Commandment 7.
Mt 5:31 870Erre/qh de\ {RP TR: o3ti} [P1904: - ] 874Oj a@n a)polu/sh| th\n gunai=ka au0tou=, do/tw au0th|= a)posta&sion: And it has been said, ‘Whoever divorces his wife, let him give her a deed of divorce’, o3ti, (said) that (but simply introduces direct speech here), present in RP TR F1853=19/19 F1859=5/6 vs. absent in P1904 F1853=0/19 F1859=1/6.

Dt 24:1.
Dt 24:1 ‫כִּֽי־יִקַּ֥ח אִ֛ישׁ אִשָּׁ֖ה וּבְעָלָ֑הּ וְהָיָ֞ה אִם־לֹ֧א תִמְצָא־חֵ֣ן בְּעֵינָ֗יו כִּי־מָ֤צָא בָהּ֙ עֶרְוַ֣ת דָּבָ֔ר וְכָ֨תַב לָ֜הּ סֵ֤פֶר כְּרִיתֻת֙ וְנָתַ֣ן בְּיָדָ֔הּ וְשִׁלְּחָ֖הּ מִבֵּיתֽוֹ׃‬ If a man takes a wife and marries her, it will be the case that if she does not find grace in his eyes, because he finds something shameful about her, then he shall write her a deed of divorce, and place it in her hand, and dismiss her from his house. Mt 5:31, Mt 19:7, Mk 10:4.

something shameful about her ← in her nakedness of a matter.

deed ← book.
Mt 5:33 Pa&lin h0kou/sate o3ti e0rre/qh toi=j a)rxai/oij, Ou0k e0piorkh/seij, a)podw&seij de\ tw%~ kuri/w% tou\j o3rkouj sou: Again, you have heard that it was said by the ancients, ‘You shall not swear falsely, but you will perform your oaths to the Lord’, Ex 20:7, Lv 19:12, Nu 30:3, Dt 23:22MT (Dt 23:21AV).

by: or, to, as in Mt 5:21, Mt 5:27.
Ex 20:7 ‫לֹ֥א תִשָּׂ֛א אֶת־שֵֽׁם־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לַשָּׁ֑וְא כִּ֣י לֹ֤א יְנַקֶּה֙ יְהוָ֔ה אֵ֛ת אֲשֶׁר־יִשָּׂ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ לַשָּֽׁוְא׃ פ‬ You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him who takes his name in vain innocent. Mt 5:33.

|| Dt 5:11. Commandment 3.

vain (2x): or, falsity.
Mt 5:33 Pa&lin h0kou/sate o3ti e0rre/qh toi=j a)rxai/oij, Ou0k e0piorkh/seij, a)podw&seij de\ tw%~ kuri/w% tou\j o3rkouj sou: Again, you have heard that it was said by the ancients, ‘You shall not swear falsely, but you will perform your oaths to the Lord’, Ex 20:7, Lv 19:12, Nu 30:3, Dt 23:22MT (Dt 23:21AV).

by: or, to, as in Mt 5:21, Mt 5:27.
Lv 19:12 ‫וְלֹֽא־תִשָּׁבְע֥וּ בִשְׁמִ֖י לַשָּׁ֑קֶר וְחִלַּלְתָּ֛ אֶת־שֵׁ֥ם אֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃‬ And you will not swear in my name falsely, so profaning the name of your God. I am the Lord. Mt 5:33.

so profaning ← and you (would) profane. AV introduces another prohibition.
Mt 5:33 Pa&lin h0kou/sate o3ti e0rre/qh toi=j a)rxai/oij, Ou0k e0piorkh/seij, a)podw&seij de\ tw%~ kuri/w% tou\j o3rkouj sou: Again, you have heard that it was said by the ancients, ‘You shall not swear falsely, but you will perform your oaths to the Lord’, Ex 20:7, Lv 19:12, Nu 30:3, Dt 23:22MT (Dt 23:21AV).

by: or, to, as in Mt 5:21, Mt 5:27.
Nu 30:3
Nu 30:2AV
‫אִישׁ֩ כִּֽי־יִדֹּ֨ר נֶ֜דֶר לַֽיהוָ֗ה אֽוֹ־הִשָּׁ֤בַע שְׁבֻעָה֙ לֶאְסֹ֤ר אִסָּר֙ עַל־נַפְשׁ֔וֹ לֹ֥א יַחֵ֖ל דְּבָר֑וֹ כְּכָל־הַיֹּצֵ֥א מִפִּ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃‬ If a man makes a vow to the Lord or swears an oath, so imposing an obligation on himself, he shall not break his word – he shall act according to everything that comes out of his mouth. Mt 5:33.

makes a vow ← vows a vow.

himself ← his soul.
Mt 5:33 Pa&lin h0kou/sate o3ti e0rre/qh toi=j a)rxai/oij, Ou0k e0piorkh/seij, a)podw&seij de\ tw%~ kuri/w% tou\j o3rkouj sou: Again, you have heard that it was said by the ancients, ‘You shall not swear falsely, but you will perform your oaths to the Lord’, Ex 20:7, Lv 19:12, Nu 30:3, Dt 23:22MT (Dt 23:21AV).

by: or, to, as in Mt 5:21, Mt 5:27.
Dt 23:22
Dt 23:21AV
‫כִּֽי־תִדֹּ֥ר נֶ֙דֶר֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לֹ֥א תְאַחֵ֖ר לְשַׁלְּמ֑וֹ כִּֽי־דָּרֹ֨שׁ יִדְרְשֶׁ֜נּוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ מֵֽעִמָּ֔ךְ וְהָיָ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃‬ When you make a vow to the Lord your God, you shall not be tardy in fulfilling it, for the Lord your God will certainly claim it from you, otherwise there will be sin in you. Mt 5:33.

in fulfilling: gerundial use of the infinitive.

certainly claim: infinitive absolute.

otherwise: contrastive use of the vav.
Mt 5:34 e0gw_ de\ le/gw u9mi=n mh\ o0mo/sai o3lwj: mh/te e0n tw%~ ou0ranw%~, o3ti qro/noj e0sti\n tou= qeou=: but I say to you, do not swear at all, neither by heaven, for it is the throne of God, Is 66:1. Is 66:1 ‫כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הַשָּׁמַ֣יִם כִּסְאִ֔י וְהָאָ֖רֶץ הֲדֹ֣ם רַגְלָ֑י אֵי־זֶ֥ה בַ֙יִת֙ אֲשֶׁ֣ר תִּבְנוּ־לִ֔י וְאֵי־זֶ֥ה מָק֖וֹם מְנוּחָתִֽי׃‬

This is what the Lord says,

Heaven is my throne,

And the earth is my footstool.

What house is it which you will build me,

And what resting place of mine will you build?

Mt 5:34, Mt 5:35, Acts 7:49.

this is whatthus.
Mt 5:35 mh/te e0n th|= gh|=, o3ti u9popo/dio/n e0stin tw~n podw~n au0tou=: mh/te ei0j 879Ieroso/luma, o3ti po/lij e0sti\n tou= mega&lou basile/wj: nor by the earth, for it is his footstool, nor by Jerusalem, for it is the city of the great king. Is 66:1.

his footstool ← a footstool of his feet.
Is 66:1 ‫כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הַשָּׁמַ֣יִם כִּסְאִ֔י וְהָאָ֖רֶץ הֲדֹ֣ם רַגְלָ֑י אֵי־זֶ֥ה בַ֙יִת֙ אֲשֶׁ֣ר תִּבְנוּ־לִ֔י וְאֵי־זֶ֥ה מָק֖וֹם מְנוּחָתִֽי׃‬

This is what the Lord says,

Heaven is my throne,

And the earth is my footstool.

What house is it which you will build me,

And what resting place of mine will you build?

Mt 5:34, Mt 5:35, Acts 7:49.

this is whatthus.
Mt 5:38 870Hkou/sate o3ti e0rre/qh, 870Ofqalmo\n a)nti\ o0fqalmou=, kai/, 870Odo/nta a)nti\ o0do/ntoj: You have heard that it has been said, ‘An eye for an eye’ and, ‘A tooth for a tooth’, Ex 21:24. Ex 21:24 ‫עַ֚יִן תַּ֣חַת עַ֔יִן שֵׁ֖ן תַּ֣חַת שֵׁ֑ן יָ֚ד תַּ֣חַת יָ֔ד רֶ֖גֶל תַּ֥חַת רָֽגֶל׃‬ an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot, Mt 5:38.
Mt 5:43 870Hkou/sate o3ti e0rre/qh, 870Agaph/seij to\n plhsi/on sou, kai/, Mish/seij to\n e0xqro/n sou: You have heard that it has been said, ‘You shall love your neighbour’, and, ‘You shall hate your enemy’, Lv 19:18.

you shall hate your enemy: there is the sense of this in e.g. Ps 139:21, Ps 139:22.
Lv 19:18 ‫לֹֽא־תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־תִטֹּר֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵעֲךָ֖ כָּמ֑וֹךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃‬ You will not take revenge and you will not bear a grudge against the sons of your people, and you shall love your neighbour as yourself. I am the Lord. Mt 5:43, Mt 19:19, Mt 22:39, Mk 12:31, Mk 12:33, Lk 10:27, Rm 13:9, Gal 5:14, James 2:8.

bear a grudge against ← keep, (anger implied), as in Ps 103:9, Jer 3:5.
Mt 5:43 870Hkou/sate o3ti e0rre/qh, 870Agaph/seij to\n plhsi/on sou, kai/, Mish/seij to\n e0xqro/n sou: You have heard that it has been said, ‘You shall love your neighbour’, and, ‘You shall hate your enemy’, Lv 19:18.

you shall hate your enemy: there is the sense of this in e.g. Ps 139:21, Ps 139:22.
Ps 139:21 ‫הֲלֽוֹא־מְשַׂנְאֶ֖יךָ יְהוָ֥ה ׀ אֶשְׂנָ֑א וּ֝בִתְקוֹמְמֶ֗יךָ אֶתְקוֹטָֽט׃‬

Do I not hate, O Lord,

Those who hate you?

And do I not loathe

Those who rise up against you?

There is the sense of this verse in Mt 5:43.
Mt 5:43 870Hkou/sate o3ti e0rre/qh, 870Agaph/seij to\n plhsi/on sou, kai/, Mish/seij to\n e0xqro/n sou: You have heard that it has been said, ‘You shall love your neighbour’, and, ‘You shall hate your enemy’, Lv 19:18.

you shall hate your enemy: there is the sense of this in e.g. Ps 139:21, Ps 139:22.
Ps 139:22 ‫תַּכְלִ֣ית שִׂנְאָ֣ה שְׂנֵאתִ֑ים לְ֝אוֹיְבִ֗ים הָ֣יוּ לִֽי׃‬

I have hated them with perfect hatred;

They were enemies of mine.

perfect hatred ← perfection of hatred.

There is the sense of this verse in Mt 5:43.
Mt 8:17 o3pwj plhrwqh|= to\ r(hqe\n dia_ 870Hsai+/ou tou= profh/tou, le/gontoj, Au0to\j ta_j a)sqenei/aj h9mw~n e1laben, kai\ ta_j no/souj e0ba&stasen. in order that that which was spoken through Isaiah the prophet should be fulfilled, where he says,

“He took our ailments,

And bore our sicknesses.”

Is 53:4. Is 53:4 ‫אָכֵ֤ן חֳלָיֵ֙נוּ֙ ה֣וּא נָשָׂ֔א וּמַכְאֹבֵ֖ינוּ סְבָלָ֑ם וַאֲנַ֣חְנוּ חֲשַׁבְנֻ֔הוּ נָג֛וּעַ מֻכֵּ֥ה אֱלֹהִ֖ים וּמְעֻנֶּֽה׃‬

Surely he has borne our ailments

And taken the weight of our sorrows,

But we considered him stricken,

Struck by God and afflicted.

Mt 8:17. Alluded to in 1 Pet 2:24.

sorrows: or, pains.
Mt 9:13 Poreuqe/ntej de\ ma&qete ti/ e0stin, 871Eleon qe/lw, kai\ ou0 qusi/an: ou0 ga_r h]lqon kale/sai dikai/ouj, {RP P1904: a)lla_} [TR: a)ll'] a(martwlou\j ei0j meta&noian. But go and learn what this means: ‘I desire mercy and not sacrifice.’ For I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.” a)lla_, but (unapocopated form), RP P1904 F1853=18/19 F1859=5/6 vs. a)ll', but (apocopated form), TR F1853=1/19 (Scrivener's u, so very doubtful) F1859=1/6.

Hos 6:6.

go: imperatival use of the participle.

means ← is.
Hos 6:6 ‫כִּ֛י חֶ֥סֶד חָפַ֖צְתִּי וְלֹא־זָ֑בַח וְדַ֥עַת אֱלֹהִ֖ים מֵעֹלֽוֹת׃‬

For I desired mercy

And not sacrifice,

And knowledge of God

Rather than burnt offerings.

Mt 9:13, Mt 12:7.
Mt 10:35 87]Hlqon ga_r dixa&sai a!nqrwpon kata_ tou= patro\j au0tou=, kai\ qugate/ra kata_ th=j mhtro\j au0th=j, kai\ nu/mfhn kata_ th=j penqera~j au0th=j: For I have come to set a man apart against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law, Mic 7:6. Mic 7:6 ‫כִּֽי־בֵן֙ מְנַבֵּ֣ל אָ֔ב בַּ֚ת קָמָ֣ה בְאִמָּ֔הּ כַּלָּ֖ה בַּחֲמֹתָ֑הּ אֹיְבֵ֥י אִ֖ישׁ אַנְשֵׁ֥י בֵיתֽוֹ׃‬

For the son despises his father,

And the daughter rises up against her mother,

And the daughter-in-law against her mother-in-law.

A man's enemies

Are the men of his household.

Mt 10:35, Mt 10:36, Mk 13:12, Lk 12:53.

daughter-in-law: or, bride.
Mt 10:36 kai\ e0xqroi\ tou= a)nqrw&pou oi9 {RP: oi0keiakoi\} [P1904 TR: oi0kiakoi\] au0tou=. and the enemies of the man will be those of his household. oi0keiakoi\, those of the household (1), RP F1853=13/19 F1859=4/6 vs. oi0kiakoi\, those of the household (2), P1904 TR F1853=6/19 F1859=2/6.

Mic 7:6.
Mic 7:6 ‫כִּֽי־בֵן֙ מְנַבֵּ֣ל אָ֔ב בַּ֚ת קָמָ֣ה בְאִמָּ֔הּ כַּלָּ֖ה בַּחֲמֹתָ֑הּ אֹיְבֵ֥י אִ֖ישׁ אַנְשֵׁ֥י בֵיתֽוֹ׃‬

For the son despises his father,

And the daughter rises up against her mother,

And the daughter-in-law against her mother-in-law.

A man's enemies

Are the men of his household.

Mt 10:35, Mt 10:36, Mk 13:12, Lk 12:53.

daughter-in-law: or, bride.
Mt 11:5 tufloi\ a)nable/pousin, kai\ xwloi\ peripatou=sin, leproi\ kaqari/zontai, kai\ kwfoi\ a)kou/ousin, nekroi\ e0gei/rontai, kai\ ptwxoi\ eu0aggeli/zontai: The blind see again and the lame walk, lepers are cleansed and the deaf hear, the dead are raised and the poor have the gospel preached to them, An allusion to Is 35:5, Is 35:6, Is 61:1. Is 35:5 ‫אָ֥ז תִּפָּקַ֖חְנָה עֵינֵ֣י עִוְרִ֑ים וְאָזְנֵ֥י חֵרְשִׁ֖ים תִּפָּתַֽחְנָה׃‬

Then the eyes of the blind will be opened,

And opened will be the ears of the deaf.

Mt 15:31, Lk 4:18; Mt 11:5 (allusion).

opened ... opened: otiose, but see Gn 12:5.
Mt 11:5 tufloi\ a)nable/pousin, kai\ xwloi\ peripatou=sin, leproi\ kaqari/zontai, kai\ kwfoi\ a)kou/ousin, nekroi\ e0gei/rontai, kai\ ptwxoi\ eu0aggeli/zontai: The blind see again and the lame walk, lepers are cleansed and the deaf hear, the dead are raised and the poor have the gospel preached to them, An allusion to Is 35:5, Is 35:6, Is 61:1. Is 35:6 ‫אָ֣ז יְדַלֵּ֤ג כָּֽאַיָּל֙ פִּסֵּ֔חַ וְתָרֹ֖ן לְשׁ֣וֹן אִלֵּ֑ם כִּֽי־נִבְקְע֤וּ בַמִּדְבָּר֙ מַ֔יִם וּנְחָלִ֖ים בָּעֲרָבָֽה׃‬

Then the lame will leap like the deer,

And the tongue of the mute will shout for joy,

At a time when water will be laid open in the desert,

As will streams in the arid tracts.

Alluded to in Mt 11:5, Mt 15:31.

laid open: with connotations of cracking open.

the arid tracts ← an arid tract.
Mt 11:5 tufloi\ a)nable/pousin, kai\ xwloi\ peripatou=sin, leproi\ kaqari/zontai, kai\ kwfoi\ a)kou/ousin, nekroi\ e0gei/rontai, kai\ ptwxoi\ eu0aggeli/zontai: The blind see again and the lame walk, lepers are cleansed and the deaf hear, the dead are raised and the poor have the gospel preached to them, An allusion to Is 35:5, Is 35:6, Is 61:1. Is 61:1 ‫ר֛וּחַ אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה עָלָ֑י יַ֡עַן מָשַׁח֩ יְהוָ֨ה אֹתִ֜י לְבַשֵּׂ֣ר עֲנָוִ֗ים שְׁלָחַ֙נִי֙ לַחֲבֹ֣שׁ לְנִשְׁבְּרֵי־לֵ֔ב לִקְרֹ֤א לִשְׁבוּיִם֙ דְּר֔וֹר וְלַאֲסוּרִ֖ים פְּקַח־קֽוֹחַ׃‬

The spirit of my Lord the Lord is upon me,

Because the Lord has anointed me

To declare good news to the meek.

He has sent me to bind up the brokenhearted,

To proclaim freedom to captives,

And release to prisoners,

Lk 4:18, Mt 11:5 (allusion).

release ← opening, i.e. of prison.

prisoners ← bound ones.
Mt 11:10 ou[toj ga&r e0stin peri\ ou[ ge/graptai, 870Idou/, e0gw_ a)poste/llw to\n a!ggelo/n mou pro\ prosw&pou sou, o4j kataskeua&sei th\n o9do/n sou e1mprosqe/n sou. For this man is he of whom it stands written,

See how I am sending my messenger in front of you,

Who will prepare your way ahead of you.’

Mal 3:1.

see how ← behold.
Mal 3:1 ‫הִנְנִ֤י שֹׁלֵחַ֙ מַלְאָכִ֔י וּפִנָּה־דֶ֖רֶךְ לְפָנָ֑י וּפִתְאֹם֩ יָב֨וֹא אֶל־הֵיכָל֜וֹ הָאָד֣וֹן ׀ אֲשֶׁר־אַתֶּ֣ם מְבַקְשִׁ֗ים וּמַלְאַ֨ךְ הַבְּרִ֜ית אֲשֶׁר־אַתֶּ֤ם חֲפֵצִים֙ הִנֵּה־בָ֔א אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃‬ I am about to send my messenger, and he will prepare a way before me. Then the Lord whom you seek will suddenly come to his temple, and the messenger of the covenant in whom you delight. Behold, he is coming, says the Lord of hosts. Mt 11:10, Mk 1:2, Lk 1:17, Lk 7:27.

I am about to ← behold me.

and the messenger: or, as (will) the messenger.

whom: or, which.
Mt 12:7 Ei0 de\ e0gnw&keite ti/ e0stin, 871Eleon qe/lw kai\ ou0 qusi/an, ou0k a@n katedika&sate tou\j a)naiti/ouj. And if you had known what ‘I desire mercy and not sacrifice’ means, you would not have condemned the innocent, Hos 6:6.

means ← is.
Hos 6:6 ‫כִּ֛י חֶ֥סֶד חָפַ֖צְתִּי וְלֹא־זָ֑בַח וְדַ֥עַת אֱלֹהִ֖ים מֵעֹלֽוֹת׃‬

For I desired mercy

And not sacrifice,

And knowledge of God

Rather than burnt offerings.

Mt 9:13, Mt 12:7.
Mt 12:18 870Idou/, o9 pai=j mou o4n h|9re/tisa: o9 a)gaphto/j mou ei0j o4n eu0do/khsen h9 yuxh/ mou: qh/sw to\ pneu=ma& mou e0p' au0to/n, kai\ kri/sin toi=j e1qnesin a)paggelei=.

“Behold my servant, whom I have chosen,

My beloved, with whom my being is very pleased.

I will put my spirit on him,

And he will announce judgment to the Gentiles.

Is 41:8, Is 42:1.

with ← in, into.

being ← soul.
Is 41:8 ‫וְאַתָּה֙ יִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדִּ֔י יַעֲקֹ֖ב אֲשֶׁ֣ר בְּחַרְתִּ֑יךָ זֶ֖רַע אַבְרָהָ֥ם אֹהֲבִֽי׃‬

But you, Israel, are my servant,

And Jacob, you whom I chose,

Are the seed of my friend Abraham,

Mt 12:18, James 2:23.

you: from the verbal suffix.
Mt 12:18 870Idou/, o9 pai=j mou o4n h|9re/tisa: o9 a)gaphto/j mou ei0j o4n eu0do/khsen h9 yuxh/ mou: qh/sw to\ pneu=ma& mou e0p' au0to/n, kai\ kri/sin toi=j e1qnesin a)paggelei=.

“Behold my servant, whom I have chosen,

My beloved, with whom my being is very pleased.

I will put my spirit on him,

And he will announce judgment to the Gentiles.

Is 41:8, Is 42:1.

with ← in, into.

being ← soul.
Is 42:1 ‫הֵ֤ן עַבְדִּי֙ אֶתְמָךְ־בּ֔וֹ בְּחִירִ֖י רָצְתָ֣ה נַפְשִׁ֑י נָתַ֤תִּי רוּחִי֙ עָלָ֔יו מִשְׁפָּ֖ט לַגּוֹיִ֥ם יוֹצִֽיא׃‬

Behold, my servant whom I will sustain

– My chosen one in whom my being delights.

I have cast my spirit over him;

He will bring justice

To the Gentiles.

Mt 12:18.

being ← soul.

bring ← bring out.
Mt 12:19 Ou0k e0ri/sei, ou0de\ krauga&sei: ou0de\ a)kou/sei tij e0n tai=j platei/aij th\n fwnh\n au0tou=.

He will not strive or shout,

Nor will anyone in the streets hear his voice.

Is 42:2. Is 42:2 ‫לֹ֥א יִצְעַ֖ק וְלֹ֣א יִשָּׂ֑א וְלֹֽא־יַשְׁמִ֥יעַ בַּח֖וּץ קוֹלֽוֹ׃‬

He will not shout and he will not act high-handedly,

Nor make his voice heard outdoors.

Mt 12:19.

high-handedly ← be lifted.
Mt 12:20 Ka&lamon suntetrimme/non ou0 katea&cei, kai\ li/non tufo/menon ou0 sbe/sei: e3wj a@n e0kba&lh| ei0j ni=koj th\n kri/sin.

He will not break a buckled reed,

Nor extinguish a smouldering wick

Until he brings judgment to a victory.

Is 42:3.

wick ← flax.

brings ← casts out, throws to an issue.
Is 42:3 ‫קָנֶ֤ה רָצוּץ֙ לֹ֣א יִשְׁבּ֔וֹר וּפִשְׁתָּ֥ה כֵהָ֖ה לֹ֣א יְכַבֶּ֑נָּה לֶאֱמֶ֖ת יוֹצִ֥יא מִשְׁפָּֽט׃‬

He will not break a buckled reed,

And he will not extinguish a smouldering wick.

He will bring justice

In accordance with truth.

Mt 12:20.

smouldering wick ← dim flax.

bring ← bring out.
Mt 12:21 Kai\ {RP P1904: - } [TR: e0n] tw%~ o0no/mati au0tou= e1qnh e0lpiou=sin.

And the Gentiles will set their hope

In his name.”

Is 11:10.

e0n, in (his name): absent (so plain dative) in RP P1904 F1853=18/19 F1859=6/6 vs. present (so with this preposition) in TR F1853=1/19 (Scrivener's u, so very doubtful) F1859=0/6. No difference in our English.
Is 11:10 ‫וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא שֹׁ֣רֶשׁ יִשַׁ֗י אֲשֶׁ֤ר עֹמֵד֙ לְנֵ֣ס עַמִּ֔ים אֵלָ֖יו גּוֹיִ֣ם יִדְרֹ֑שׁוּ וְהָיְתָ֥ה מְנֻחָת֖וֹ כָּבֽוֹד׃ פ‬

And it will come to pass on that day,

That the Gentiles will seek the root of Jesse,

Which will stand as a sign to the nations.

And rest in him will be glorious.

Mt 12:21, Rm 15:12, Jn 7:42, Rev 5:5, Rev 22:16, (Jesse being David's father).

root of Jesse: Christ as Jesse's forbear as creator. Contrast Is 11:1, and compare Rev 22:10 (root and offspring of David).

rest in him ← his rest.

glorious ← glory.
Mt 12:40 873Wsper ga_r {RP TR: h]n} [P1904: e0ge/neto] 870Iwna~j {RP TR: - } [P1904: o9 profh/thj] e0n th|= koili/a% tou= kh/touj trei=j h9me/raj kai\ trei=j nu/ktaj, ou3twj e1stai {RP TR: - } [P1904: kai\] o9 ui9o\j tou= a)nqrw&pou e0n th|= kardi/a% th=j gh=j trei=j h9me/raj kai\ trei=j nu/ktaj. For as Jonah {RP TR: - } [P1904: the prophet] was in the stomach of the whale for three days and three nights, so {RP TR: - } [P1904: also] the son of man will be in the heart of the earth for three days and three nights. h]n, was, RP TR F1853=17/19 F1859=6/6 vs. e0ge/neto, became, P1904 F1853=1/19 (Scrivener's y) F1859=0/6 vs. another reading, F1853=1/19 (Scrivener's c) F1859=0/6.

o9 profh/thj, the prophet: absent in RP TR F1853=18/19 F1859=6/6 vs. present in P1904 F1853=1/19 (Scrivener's y) F1859=0/6.

kai\, also: absent in RP TR F1853=13/20 F1859=4/6 vs. present in P1904 F1853=7/20 F1859=2/6.

Jonah 2:1MT (Jonah 1:17AV).

whale: or, sea-monster.
Jonah 2:1
Jonah 1:17AV
‫וַיְמַ֤ן יְהוָה֙ דָּ֣ג גָּד֔וֹל לִבְלֹ֖עַ אֶת־יוֹנָ֑ה וַיְהִ֤י יוֹנָה֙ בִּמְעֵ֣י הַדָּ֔ג שְׁלֹשָׁ֥ה יָמִ֖ים וּשְׁלֹשָׁ֥ה לֵילֽוֹת׃‬ Then the Lord appointed a large fish to swallow Jonah. And Jonah was in the inner parts of the fish for three days and three nights. Mt 12:40.
Mt 13:14 Kai\ {RP: a)naplhrou=tai} [P1904: to/te plhrwqh/setai] [TR: a)naplhrou=tai e0p'] au0toi=j h9 profhtei/a 870Hsai+/ou, h9 le/gousa, 870Akoh|= a)kou/sete, kai\ ou0 mh\ sunh=te: kai\ ble/pontej ble/yete, kai\ ou0 mh\ i1dhte. And {RP TR: - } [P1904: then] the prophecy of Isaiah {RP TR: is being} [P1904: will be] fulfilled in them, which says,

‘You will definitely hear

But certainly not understand,

And you will definitely see

But certainly not perceive,

a)naplhrou=tai, is being fulfilled, RP F1853=14/20 F1859=5/6 vs. to/te plhrwqh/setai, then will be fulfilled, P1904 F1853=1/20 (Scrivener's y, but without to/te) F1859=0/6 vs. a)naplhrou=tai e0p', is being fulfilled in, TR F1853=3/20 (Scrivener's cux) F1859=1/6 vs. another reading, F1853=2/20 (Scrivener's s*y) F1859=0/6.

Is 6:9.
Is 6:9 ‫וַיֹּ֕אמֶר לֵ֥ךְ וְאָמַרְתָּ֖ לָעָ֣ם הַזֶּ֑ה שִׁמְע֤וּ שָׁמ֙וֹעַ֙ וְאַל־תָּבִ֔ינוּ וּרְא֥וּ רָא֖וֹ וְאַל־תֵּדָֽעוּ׃‬ And he said,

“Go and say to this people,

‘You will definitely hear

But certainly not understand,

And you will definitely see

But certainly not discern.

Mt 13:14, Mk 4:12, Lk 8:10, Jn 12:40, Acts 28:26, Rm 11:8.

definitely hear ... definitely see: both infinitive absolute.

certainly not (2x): strong negation, the negating particle also being used for prohibitions.
Mt 13:15 870Epaxu/nqh ga_r h9 kardi/a tou= laou= tou/tou, kai\ toi=j w)si\n bare/wj h1kousan, kai\ tou\j o0fqalmou\j au0tw~n e0ka&mmusan: mh/pote i1dwsin toi=j o0fqalmoi=j, kai\ toi=j w)si\n a)kou/swsin, kai\ th|= kardi/a% sunw~sin, kai\ e0pistre/ywsin, kai\ {RP-text P1904: i0a&somai} [RP-marg TR: i0a&swmai] au0tou/j.

For the heart of this people has become obtuse,

And with their ears they hear with difficulty,

And they have shut their eyes,

Lest they should see with their eyes,

And hear with their ears,

And understand with their heart,

And repent,

And I {RP-text P1904: will heal} [RP-marg TR: should heal] them.’

i0a&somai, will heal, RP-text P1904 F1853=9/19 F1859=5/6 vs. i0a&swmai, should heal, RP-marg TR F1853=10/19 F1859=1/6.

Is 6:10.

obtuse ← fat.

repent ← return.

{RP: and I will heal: or, but I will heal; kai/ can be adversative, as in Mt 13:17. The verb is not in the subjunctive, so apparently not governed by lest.}
Is 6:10 ‫הַשְׁמֵן֙ לֵב־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְאָזְנָ֥יו הַכְבֵּ֖ד וְעֵינָ֣יו הָשַׁ֑ע פֶּן־יִרְאֶ֨ה בְעֵינָ֜יו וּבְאָזְנָ֣יו יִשְׁמָ֗ע וּלְבָב֥וֹ יָבִ֛ין וָשָׁ֖ב וְרָ֥פָא לֽוֹ׃‬

Make the heart of this people obtuse,

And make their ears dull,

And turn their eyes away,

Lest they should see with their eyes,

Or hear with their ears,

And their heart would understand,

And they would come back,

And it would heal them.’ ”

Mt 13:15, Mk 4:12, Lk 8:10, Jn 12:40, Acts 28:27.

obtuse ← fat.

dull ← heavy.

The imperatives in this verse could conceivably be taken as cases of infinitive absolute in the role of a finite verb (has become obtuse ... have made dull ... have turned).
Mt 13:35 o3pwj plhrwqh|= to\ r(hqe\n dia_ tou= profh/tou, le/gontoj, 870Anoi/cw e0n parabolai=j to\ sto/ma mou, e0reu/comai kekrumme/na a)po\ katabolh=j ko/smou. in order that that which was spoken through the prophet might be fulfilled, when he said,

“I will open my mouth in parables;

I will utter things hidden

From the overthrow of the world.”

Ps 78:2.

overthrow: classical (see kataba&llw in [LS]) and especially Septuagintal use of the word supports overthrow, rather than foundation, which is qeme/lioj / qeme/lion. See our Translation Issues study, and The Companion Bible, Appendix 146. Christ undoes the works of the devil; see 1 Jn 3:8 and also Eph 2:2, Jn 12:31.
Ps 78:2 ‫אֶפְתְּחָ֣ה בְמָשָׁ֣ל פִּ֑י אַבִּ֥יעָה חִ֝יד֗וֹת מִנִּי־קֶֽדֶם׃‬

I will open my mouth with a proverb;

I will utter riddles of ancient time,

Mt 13:35.
Mt 15:4 879O ga_r qeo\j e0netei/lato, le/gwn, Ti/ma to\n pate/ra {RP P1904: - } [TR: sou] kai\ th\n mhte/ra: kai/, 879O kakologw~n pate/ra h2 mhte/ra qana&tw% teleuta&tw: For God gave commandment, saying, ‘Honour {RP P1904: your} [TR: your] father and your mother’, and, ‘He who speaks ill of his father or mother must certainly die.’ sou=, your (father): absent in RP P1904 F1853=14/20 F1859=4/6 vs. present in TR F1853=6/20 F1859=2/6.

Ex 20:12, Ex 21:17, Dt 5:16.
Ex 20:12 ‫כַּבֵּ֥ד אֶת־אָבִ֖יךָ וְאֶת־אִמֶּ֑ךָ לְמַ֙עַן֙ יַאֲרִכ֣וּן יָמֶ֔יךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס‬ Honour your father and your mother, in order that your days may be long on the land which the Lord your God is giving you. Mt 15:4, Mt 19:19, Mk 7:10, Mk 10:19, Lk 18:20, Eph 6:2, Eph 6:3.

|| Dt 5:16. Commandment 5.

be long ← lengthen.

land ← ground.
Mt 15:4 879O ga_r qeo\j e0netei/lato, le/gwn, Ti/ma to\n pate/ra {RP P1904: - } [TR: sou] kai\ th\n mhte/ra: kai/, 879O kakologw~n pate/ra h2 mhte/ra qana&tw% teleuta&tw: For God gave commandment, saying, ‘Honour {RP P1904: your} [TR: your] father and your mother’, and, ‘He who speaks ill of his father or mother must certainly die.’ sou=, your (father): absent in RP P1904 F1853=14/20 F1859=4/6 vs. present in TR F1853=6/20 F1859=2/6.

Ex 20:12, Ex 21:17, Dt 5:16.
Ex 21:17 ‫וּמְקַלֵּ֥ל אָבִ֛יו וְאִמּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃ ס‬ And he who curses his father or his mother will certainly be put to death. Mt 15:4, Mk 7:10.

will certainly be put to death: infinitive absolute.
Mt 15:4 879O ga_r qeo\j e0netei/lato, le/gwn, Ti/ma to\n pate/ra {RP P1904: - } [TR: sou] kai\ th\n mhte/ra: kai/, 879O kakologw~n pate/ra h2 mhte/ra qana&tw% teleuta&tw: For God gave commandment, saying, ‘Honour {RP P1904: your} [TR: your] father and your mother’, and, ‘He who speaks ill of his father or mother must certainly die.’ sou=, your (father): absent in RP P1904 F1853=14/20 F1859=4/6 vs. present in TR F1853=6/20 F1859=2/6.

Ex 20:12, Ex 21:17, Dt 5:16.
Dt 5:16 ‫כַּבֵּ֤ד אֶת־אָבִ֙יךָ֙ וְאֶת־אִמֶּ֔ךָ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לְמַ֣עַן ׀ יַאֲרִיכֻ֣ן יָמֶ֗יךָ וּלְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס‬ Honour your father and your mother, according to what the Lord your God has commanded you, in order that your days may be long and in order that it may go well with you on the land which the Lord your God is giving you. Mt 15:4, Mt 19:19, Mk 7:10, Mk 10:19, Lk 18:20, Eph 6:2, Eph 6:3.

|| Ex 20:12. Commandment 5.

be long ← lengthen.

land ← ground.
Mt 15:8 870Eggi/zei moi o9 lao\j ou[toj tw%~ sto/mati au0tw~n, kai\ toi=j xei/lesi/n me tima%~: h9 de\ kardi/a au0tw~n po/rrw a)pe/xei a)p' e0mou=.

‘This people approaches with their mouth,

And with their lips they honour me,

But their heart is far removed from me.

Is 29:13. Is 29:13 ‫וַיֹּ֣אמֶר אֲדֹנָ֗י יַ֚עַן כִּ֤י נִגַּשׁ֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה בְּפִ֤יו וּבִשְׂפָתָיו֙ כִּבְּד֔וּנִי וְלִבּ֖וֹ רִחַ֣ק מִמֶּ֑נִּי וַתְּהִ֤י יִרְאָתָם֙ אֹתִ֔י מִצְוַ֥ת אֲנָשִׁ֖ים מְלֻמָּדָֽה׃‬ And the Lord* said,

“Since this people approaches with their mouth,

And with their lips they honour me,

But they have put their heart far from me,

And their fear of me is a commandment of men

Which has been taught them,

Lord*: a change by the Sopherim from יהוה, Yhwh, to אֲדֹנָי, Adonai. See Gn 18:3 and [CB, App. 32].

Mt 15:8, Mt 15:9, Mk 7:6, Mk 7:7.
Mt 15:9 Ma&thn de\ se/bontai/ me, dida&skontej didaskali/aj e0nta&lmata a)nqrw&pwn.

They worship me vainly,

Teaching as doctrines

The commandments of men.’ ”

Is 29:13. Is 29:13 ‫וַיֹּ֣אמֶר אֲדֹנָ֗י יַ֚עַן כִּ֤י נִגַּשׁ֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה בְּפִ֤יו וּבִשְׂפָתָיו֙ כִּבְּד֔וּנִי וְלִבּ֖וֹ רִחַ֣ק מִמֶּ֑נִּי וַתְּהִ֤י יִרְאָתָם֙ אֹתִ֔י מִצְוַ֥ת אֲנָשִׁ֖ים מְלֻמָּדָֽה׃‬ And the Lord* said,

“Since this people approaches with their mouth,

And with their lips they honour me,

But they have put their heart far from me,

And their fear of me is a commandment of men

Which has been taught them,

Lord*: a change by the Sopherim from יהוה, Yhwh, to אֲדֹנָי, Adonai. See Gn 18:3 and [CB, App. 32].

Mt 15:8, Mt 15:9, Mk 7:6, Mk 7:7.
Mt 15:31 w#ste tou\j o1xlouj qauma&sai, ble/pontaj kwfou\j {RP TR: - } [P1904: a)kou/ontaj, a)la&louj] lalou=ntaj, kullou\j u9giei=j, xwlou\j peripatou=ntaj, kai\ tuflou\j ble/pontaj: kai\ e0do/casan to\n qeo\n 870Israh/l. so that the crowds were amazed, seeing {RP TR: - } [P1904: the deaf hearing,] the mute speaking, the maimed restored, the lame walking and the blind seeing, and they praised the God of Israel. a)kou/ontaj, a)la&louj, the deaf hearing: absent in RP TR F1853=20/20 F1859=4/6 vs. present in P1904 F1853=0/20 F1859=2/6. F1853 and F1859 are very significantly disparate, X2=7.2 PV=0.7%. Note how kwfou\j is the mute or the deaf according to the reading taken.

An allusion to Is 35:5, Is 35:6.

restored ← healthy.
Is 35:5 ‫אָ֥ז תִּפָּקַ֖חְנָה עֵינֵ֣י עִוְרִ֑ים וְאָזְנֵ֥י חֵרְשִׁ֖ים תִּפָּתַֽחְנָה׃‬

Then the eyes of the blind will be opened,

And opened will be the ears of the deaf.

Mt 15:31, Lk 4:18; Mt 11:5 (allusion).

opened ... opened: otiose, but see Gn 12:5.
Mt 15:31 w#ste tou\j o1xlouj qauma&sai, ble/pontaj kwfou\j {RP TR: - } [P1904: a)kou/ontaj, a)la&louj] lalou=ntaj, kullou\j u9giei=j, xwlou\j peripatou=ntaj, kai\ tuflou\j ble/pontaj: kai\ e0do/casan to\n qeo\n 870Israh/l. so that the crowds were amazed, seeing {RP TR: - } [P1904: the deaf hearing,] the mute speaking, the maimed restored, the lame walking and the blind seeing, and they praised the God of Israel. a)kou/ontaj, a)la&louj, the deaf hearing: absent in RP TR F1853=20/20 F1859=4/6 vs. present in P1904 F1853=0/20 F1859=2/6. F1853 and F1859 are very significantly disparate, X2=7.2 PV=0.7%. Note how kwfou\j is the mute or the deaf according to the reading taken.

An allusion to Is 35:5, Is 35:6.

restored ← healthy.
Is 35:6 ‫אָ֣ז יְדַלֵּ֤ג כָּֽאַיָּל֙ פִּסֵּ֔חַ וְתָרֹ֖ן לְשׁ֣וֹן אִלֵּ֑ם כִּֽי־נִבְקְע֤וּ בַמִּדְבָּר֙ מַ֔יִם וּנְחָלִ֖ים בָּעֲרָבָֽה׃‬

Then the lame will leap like the deer,

And the tongue of the mute will shout for joy,

At a time when water will be laid open in the desert,

As will streams in the arid tracts.

Alluded to in Mt 11:5, Mt 15:31.

laid open: with connotations of cracking open.

the arid tracts ← an arid tract.
Mt 18:16 e0a_n de\ mh\ a)kou/sh|, para&labe meta_ sou= e1ti e3na h2 du/o, i3na e0pi\ sto/matoj du/o martu/rwn h2 triw~n staqh|= pa~n r(h=ma: But if he does not heed you, take one or two people with you in order that by the attestation of two or three witnesses, every matter may be established. Dt 19:15.

one or two ← one or two more.

attestation ← mouth.
Dt 19:15 ‫לֹֽא־יָקוּם֩ עֵ֨ד אֶחָ֜ד בְּאִ֗ישׁ לְכָל־עָוֺן֙ וּלְכָל־חַטָּ֔את בְּכָל־חֵ֖טְא אֲשֶׁ֣ר יֶֽחֱטָ֑א עַל־פִּ֣י ׀ שְׁנֵ֣י עֵדִ֗ים א֛וֹ עַל־פִּ֥י שְׁלֹשָֽׁה־עֵדִ֖ים יָק֥וּם דָּבָֽר׃‬ One witness against a man shall not stand for any iniquity or any sin – for any sinfulness by which he sins. A case will stand at the attestation of two witnesses or at the attestation of three witnesses. Mt 18:16, Jn 8:17, 2 Cor 13:1.

any (3x)all.

attestation (2x)mouth.
Mt 19:5 kai\ ei]pen, 873Eneken tou/tou katalei/yei a!nqrwpoj to\n pate/ra {RP-text TR: - } [RP-marg P1904: au0tou=] kai\ th\n mhte/ra, kai\ {RP-text TR: proskollhqh/setai} [RP-marg P1904: kollhqh/setai] th|= gunaiki\ au0tou=, kai\ e1sontai oi9 du/o ei0j sa&rka mi/an; and said, ‘On account of this a man will leave {RP-text TR: his} [RP-marg P1904: his] father and his mother and he will cleave to his wife, and the two will be one flesh.’ au0tou=, his (father): absent in RP-text TR F1853=13/20 F1859=4/8 vs. present in RP-marg P1904 F1853=7/20 F1859=4/8.

proskollhqh/setai, will cleave to, RP-text TR F1853=15/20 F1859=3/7 vs. kollhqh/setai, will cleave, RP-marg P1904 F1853=5/20 F1859=3/7 vs. another reading, F1853=0/20 F1859=1/7. Both verbs given are followed by the dative, meaning to (his wife).

Gn 2:24.
Gn 2:24 ‫עַל־כֵּן֙ יַֽעֲזָב־אִ֔ישׁ אֶת־אָבִ֖יו וְאֶת־אִמּ֑וֹ וְדָבַ֣ק בְּאִשְׁתּ֔וֹ וְהָי֖וּ לְבָשָׂ֥ר אֶחָֽד׃‬ On account of this a man will leave his father and his mother, and he will cleave to his wife, and they will become one flesh. Mt 19:5, Mk 10:7-8, 1 Cor 6:16, Eph 5:31.
Mt 19:7 Le/gousin au0tw%~, Ti/ ou]n Mwsh=j e0netei/lato dou=nai bibli/on a)postasi/ou, kai\ a)polu=sai au0th/n; Then they said to him, “Why then did Moses give commandment to give a deed of divorce and to divorce her?” Dt 24:1.

deed ← book.
Dt 24:1 ‫כִּֽי־יִקַּ֥ח אִ֛ישׁ אִשָּׁ֖ה וּבְעָלָ֑הּ וְהָיָ֞ה אִם־לֹ֧א תִמְצָא־חֵ֣ן בְּעֵינָ֗יו כִּי־מָ֤צָא בָהּ֙ עֶרְוַ֣ת דָּבָ֔ר וְכָ֨תַב לָ֜הּ סֵ֤פֶר כְּרִיתֻת֙ וְנָתַ֣ן בְּיָדָ֔הּ וְשִׁלְּחָ֖הּ מִבֵּיתֽוֹ׃‬ If a man takes a wife and marries her, it will be the case that if she does not find grace in his eyes, because he finds something shameful about her, then he shall write her a deed of divorce, and place it in her hand, and dismiss her from his house. Mt 5:31, Mt 19:7, Mk 10:4.

something shameful about her ← in her nakedness of a matter.

deed ← book.
Mt 19:18 Le/gei au0tw%~, Poi/aj; 879O de\ 870Ihsou=j ei]pen, To\ Ou0 foneu/seij: ou0 moixeu/seij: ou0 kle/yeij: ou0 yeudomarturh/seij: He said to him, “Which ones?” And Jesus said, “I quote, ‘You shall not commit murder. You shall not commit adultery. You shall not steal. You shall not give false testimony. Ex 20:13-16, Dt 5:17-20.

I quote: the article (to\) is used to introduce a quote.
Ex 20:13 ‫לֹ֥֖א תִּֿרְצָֽ֖ח׃ ס‬ You shall not commit murder. Mt 5:21, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Dt 5:17. Commandment 6.
Mt 19:18 Le/gei au0tw%~, Poi/aj; 879O de\ 870Ihsou=j ei]pen, To\ Ou0 foneu/seij: ou0 moixeu/seij: ou0 kle/yeij: ou0 yeudomarturh/seij: He said to him, “Which ones?” And Jesus said, “I quote, ‘You shall not commit murder. You shall not commit adultery. You shall not steal. You shall not give false testimony. Ex 20:13-16, Dt 5:17-20.

I quote: the article (to\) is used to introduce a quote.
Ex 20:14 ‫לֹ֣֖א תִּֿנְאָֽ֑ף׃ ס‬ You shall not commit adultery. Mt 5:27, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Dt 5:18. Commandment 7.
Mt 19:18 Le/gei au0tw%~, Poi/aj; 879O de\ 870Ihsou=j ei]pen, To\ Ou0 foneu/seij: ou0 moixeu/seij: ou0 kle/yeij: ou0 yeudomarturh/seij: He said to him, “Which ones?” And Jesus said, “I quote, ‘You shall not commit murder. You shall not commit adultery. You shall not steal. You shall not give false testimony. Ex 20:13-16, Dt 5:17-20.

I quote: the article (to\) is used to introduce a quote.
Ex 20:15 ‫לֹ֣֖א תִּֿגְנֹֽ֔ב׃ ס‬ You shall not steal. Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9.

|| Dt 5:19. Commandment 8.
Mt 19:18 Le/gei au0tw%~, Poi/aj; 879O de\ 870Ihsou=j ei]pen, To\ Ou0 foneu/seij: ou0 moixeu/seij: ou0 kle/yeij: ou0 yeudomarturh/seij: He said to him, “Which ones?” And Jesus said, “I quote, ‘You shall not commit murder. You shall not commit adultery. You shall not steal. You shall not give false testimony. Ex 20:13-16, Dt 5:17-20.

I quote: the article (to\) is used to introduce a quote.
Ex 20:16 ‫לֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁקֶר׃ ס‬ You shall not give a false testimony against your neighbour. Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9RP‑marg,TR.

|| Dt 5:20. Commandment 9.

give ← testify.
Mt 19:18 Le/gei au0tw%~, Poi/aj; 879O de\ 870Ihsou=j ei]pen, To\ Ou0 foneu/seij: ou0 moixeu/seij: ou0 kle/yeij: ou0 yeudomarturh/seij: He said to him, “Which ones?” And Jesus said, “I quote, ‘You shall not commit murder. You shall not commit adultery. You shall not steal. You shall not give false testimony. Ex 20:13-16, Dt 5:17-20.

I quote: the article (to\) is used to introduce a quote.
Dt 5:17 ‫לֹ֥֖א תִּֿרְצָֽח׃ ס‬ You shall not commit murder. Mt 5:21, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Ex 20:13. Commandment 6.
Mt 19:18 Le/gei au0tw%~, Poi/aj; 879O de\ 870Ihsou=j ei]pen, To\ Ou0 foneu/seij: ou0 moixeu/seij: ou0 kle/yeij: ou0 yeudomarturh/seij: He said to him, “Which ones?” And Jesus said, “I quote, ‘You shall not commit murder. You shall not commit adultery. You shall not steal. You shall not give false testimony. Ex 20:13-16, Dt 5:17-20.

I quote: the article (to\) is used to introduce a quote.
Dt 5:18 ‫וְלֹ֖֣א תִּֿנְאָֽ֑ף׃ ס‬ You shall not commit adultery. Mt 5:27, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Ex 20:14. Commandment 7.
Mt 19:18 Le/gei au0tw%~, Poi/aj; 879O de\ 870Ihsou=j ei]pen, To\ Ou0 foneu/seij: ou0 moixeu/seij: ou0 kle/yeij: ou0 yeudomarturh/seij: He said to him, “Which ones?” And Jesus said, “I quote, ‘You shall not commit murder. You shall not commit adultery. You shall not steal. You shall not give false testimony. Ex 20:13-16, Dt 5:17-20.

I quote: the article (to\) is used to introduce a quote.
Dt 5:19 ‫וְלֹ֖֣א תִּֿגְנֹֽ֔ב׃ ס‬ You shall not steal. Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9.

|| Ex 20:15. Commandment 9.
Mt 19:18 Le/gei au0tw%~, Poi/aj; 879O de\ 870Ihsou=j ei]pen, To\ Ou0 foneu/seij: ou0 moixeu/seij: ou0 kle/yeij: ou0 yeudomarturh/seij: He said to him, “Which ones?” And Jesus said, “I quote, ‘You shall not commit murder. You shall not commit adultery. You shall not steal. You shall not give false testimony. Ex 20:13-16, Dt 5:17-20.

I quote: the article (to\) is used to introduce a quote.
Dt 5:20 ‫וְלֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁוְא׃ ס‬ You shall not give a false testimony against your neighbour. Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9RP‑marg,TR.

|| Ex 20:16. Commandment 9.

give ← testify.
Mt 19:19 ti/ma to\n pate/ra {RP P1904: - } [TR: sou] kai\ th\n mhte/ra: kai/, 870Agaph/seij to\n plhsi/on sou w(j seauto/n. Honour {RP P1904: your} [TR: your] father and your mother’, and, ‘You shall love your neighbour as yourself.’ ” sou, your: absent in RP P1904 F1853=15/21 F1859=4/7 vs. present in TR F1853=6/21 F1859=3/7. Compare Mt 15:4.

Ex 20:12, Dt 5:16, Lv 19:18.
Ex 20:12 ‫כַּבֵּ֥ד אֶת־אָבִ֖יךָ וְאֶת־אִמֶּ֑ךָ לְמַ֙עַן֙ יַאֲרִכ֣וּן יָמֶ֔יךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס‬ Honour your father and your mother, in order that your days may be long on the land which the Lord your God is giving you. Mt 15:4, Mt 19:19, Mk 7:10, Mk 10:19, Lk 18:20, Eph 6:2, Eph 6:3.

|| Dt 5:16. Commandment 5.

be long ← lengthen.

land ← ground.
Mt 19:19 ti/ma to\n pate/ra {RP P1904: - } [TR: sou] kai\ th\n mhte/ra: kai/, 870Agaph/seij to\n plhsi/on sou w(j seauto/n. Honour {RP P1904: your} [TR: your] father and your mother’, and, ‘You shall love your neighbour as yourself.’ ” sou, your: absent in RP P1904 F1853=15/21 F1859=4/7 vs. present in TR F1853=6/21 F1859=3/7. Compare Mt 15:4.

Ex 20:12, Dt 5:16, Lv 19:18.
Dt 5:16 ‫כַּבֵּ֤ד אֶת־אָבִ֙יךָ֙ וְאֶת־אִמֶּ֔ךָ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לְמַ֣עַן ׀ יַאֲרִיכֻ֣ן יָמֶ֗יךָ וּלְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס‬ Honour your father and your mother, according to what the Lord your God has commanded you, in order that your days may be long and in order that it may go well with you on the land which the Lord your God is giving you. Mt 15:4, Mt 19:19, Mk 7:10, Mk 10:19, Lk 18:20, Eph 6:2, Eph 6:3.

|| Ex 20:12. Commandment 5.

be long ← lengthen.

land ← ground.
Mt 19:19 ti/ma to\n pate/ra {RP P1904: - } [TR: sou] kai\ th\n mhte/ra: kai/, 870Agaph/seij to\n plhsi/on sou w(j seauto/n. Honour {RP P1904: your} [TR: your] father and your mother’, and, ‘You shall love your neighbour as yourself.’ ” sou, your: absent in RP P1904 F1853=15/21 F1859=4/7 vs. present in TR F1853=6/21 F1859=3/7. Compare Mt 15:4.

Ex 20:12, Dt 5:16, Lv 19:18.
Lv 19:18 ‫לֹֽא־תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־תִטֹּר֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵעֲךָ֖ כָּמ֑וֹךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃‬ You will not take revenge and you will not bear a grudge against the sons of your people, and you shall love your neighbour as yourself. I am the Lord. Mt 5:43, Mt 19:19, Mt 22:39, Mk 12:31, Mk 12:33, Lk 10:27, Rm 13:9, Gal 5:14, James 2:8.

bear a grudge against ← keep, (anger implied), as in Ps 103:9, Jer 3:5.
Mt 21:5 Ei1pate th|= qugatri\ Siw&n, 870Idou/, o9 basileu/j sou e1rxetai/ soi, pra%u+\j kai\ e0pibebhkw_j e0pi\ o1non kai\ pw~lon ui9o\n u9pozugi/ou. “Say to the daughter of Zion,

‘Behold, your king is coming to you,

Meek and riding on a donkey,

And a foal,

The young of a beast of burden.’ ”

Zech 9:9. Zech 9:9 ‫גִּילִ֨י מְאֹ֜ד בַּת־צִיּ֗וֹן הָרִ֙יעִי֙ בַּ֣ת יְרוּשָׁלִַ֔ם הִנֵּ֤ה מַלְכֵּךְ֙ יָ֣בוֹא לָ֔ךְ צַדִּ֥יק וְנוֹשָׁ֖ע ה֑וּא עָנִי֙ וְרֹכֵ֣ב עַל־חֲמ֔וֹר וְעַל־עַ֖יִר בֶּן־אֲתֹנֽוֹת׃‬

Rejoice greatly, O daughter of Zion,

Shout out O daughter of Jerusalem.

Behold, your king is coming to you;

He is righteous, and saved,

He is lowly,

And riding on a donkey,

And on a colt,

The foal of an ass.

Mt 21:5, Jn 12:15.

and saved: perhaps gerundival use of the participle, and (needing) to be saved, but at the time of the second coming of Christ (equally in view by the prophets), a plain past participle is appropriate, saved.

ass ← she-asses, i.e. one of the she-asses.
Mt 21:9 Oi9 de\ o1xloi oi9 proa&gontej kai\ oi9 a)kolouqou=ntej e1krazon, le/gontej, 879Wsanna_ tw%~ ui9w%~ {RP P1904: Daui/d} [TR: Dabi/d]. Eu0loghme/noj o9 e0rxo/menoj e0n o0no/mati kuri/ou. 879Wsanna_ e0n toi=j u9yi/stoij. And the crowds which went in front and those following kept shouting and saying,

Hosanna to the son of David.

Blessed is he who comes in the name of the Lord.

Hosanna in the highest realms!”

David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Ps 118:25, Ps 118:26.

kept shouting and saying: iterative imperfects, but not necessarily so – see Mt 5:2.

Hosanna ← w(sanna&הוֹשִׁיעָה נָא = save, please; see Ps 118:25.
Ps 118:25 ‫אָנָּ֣א יְ֭הוָה הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א אָֽנָּ֥א יְ֝הוָ֗ה הַצְלִ֘יחָ֥ה נָּֽא׃‬

Please, O Lord, please save;

Please, O Lord, make us prosperous.

Mt 21:9, Mt 21:15, Mk 11:9, Mk 11:10, Jn 12:13.
Mt 21:9 Oi9 de\ o1xloi oi9 proa&gontej kai\ oi9 a)kolouqou=ntej e1krazon, le/gontej, 879Wsanna_ tw%~ ui9w%~ {RP P1904: Daui/d} [TR: Dabi/d]. Eu0loghme/noj o9 e0rxo/menoj e0n o0no/mati kuri/ou. 879Wsanna_ e0n toi=j u9yi/stoij. And the crowds which went in front and those following kept shouting and saying,

Hosanna to the son of David.

Blessed is he who comes in the name of the Lord.

Hosanna in the highest realms!”

David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Ps 118:25, Ps 118:26.

kept shouting and saying: iterative imperfects, but not necessarily so – see Mt 5:2.

Hosanna ← w(sanna&הוֹשִׁיעָה נָא = save, please; see Ps 118:25.
Ps 118:26 ‫בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בֵּ֝רַֽכְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית יְהוָֽה׃‬

Blessed is he who comes in the name of the Lord.

We bless you from the house of Lord.

Mt 21:9, Mt 23:39, Mk 11:9, Lk 13:35, Lk 19:38, Jn 12:13.
Mt 21:13 Kai\ le/gei au0toi=j, Ge/graptai, 879O oi]ko/j mou oi]koj proseuxh=j klhqh/setai: u9mei=j de\ au0to\n e0poih/sate sph/laion lh|stw~n. and he said to them, “It stands written,

‘My house shall be called a house of prayer,

But you have made it a den of thieves.’ ”

Is 56:7, Jer 7:11.

den of thieves ← cave of plunderers.
Is 56:7 ‫וַהֲבִיאוֹתִ֞ים אֶל־הַ֣ר קָדְשִׁ֗י וְשִׂמַּחְתִּים֙ בְּבֵ֣ית תְּפִלָּתִ֔י עוֹלֹתֵיהֶ֧ם וְזִבְחֵיהֶ֛ם לְרָצ֖וֹן עַֽל־מִזְבְּחִ֑י כִּ֣י בֵיתִ֔י בֵּית־תְּפִלָּ֥ה יִקָּרֵ֖א לְכָל־הָעַמִּֽים׃‬

And I will bring them to my holy mountain,

And I will make them joyful in my house of prayer.

Their burnt offerings and their sacrifices

Will be a delight on my altar,

And my house will be called

A house of prayer for all the nations.”

Mt 21:13, Mk 11:17, Lk 19:46.

my holy mountain ← the mountain of my holiness, a Hebraic genitive.
Mt 21:13 Kai\ le/gei au0toi=j, Ge/graptai, 879O oi]ko/j mou oi]koj proseuxh=j klhqh/setai: u9mei=j de\ au0to\n e0poih/sate sph/laion lh|stw~n. and he said to them, “It stands written,

‘My house shall be called a house of prayer,

But you have made it a den of thieves.’ ”

Is 56:7, Jer 7:11.

den of thieves ← cave of plunderers.
Jer 7:11 ‫הַמְעָרַ֣ת פָּרִצִ֗ים הָיָ֨ה הַבַּ֧יִת הַזֶּ֛ה אֲשֶׁר־נִקְרָֽא־שְׁמִ֥י עָלָ֖יו בְּעֵינֵיכֶ֑ם גַּ֧ם אָנֹכִ֛י הִנֵּ֥ה רָאִ֖יתִי נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס‬ Has this house, on which my name is called in your sight, become a den of thieves? Look, I for my part have seen it, says the Lord. Mt 21:13, Mk 11:17, Lk 19:46.

den of thieves ← cave of burglars.
Mt 21:15 870Ido/ntej de\ oi9 a)rxierei=j kai\ oi9 grammatei=j ta_ qauma&sia a$ e0poi/hsen, kai\ tou\j pai=daj kra&zontaj e0n tw%~ i9erw%~, kai\ le/gontaj, 879Wsanna_ tw%~ ui9w%~ {RP P1904: Daui/d} [TR: Dabi/d], h0gana&kthsan, but when the senior priests and the scribes saw the wonders which he performed, and the children in the temple shouting and saying, Hosanna to the son of David!” they were indignant, David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Ps 118:25.

Hosanna: see Mt 21:9.
Ps 118:25 ‫אָנָּ֣א יְ֭הוָה הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א אָֽנָּ֥א יְ֝הוָ֗ה הַצְלִ֘יחָ֥ה נָּֽא׃‬

Please, O Lord, please save;

Please, O Lord, make us prosperous.

Mt 21:9, Mt 21:15, Mk 11:9, Mk 11:10, Jn 12:13.
Mt 21:16 kai\ ei]pon au0tw%~, 870Akou/eij ti/ ou[toi le/gousin; 879O de\ 870Ihsou=j le/gei au0toi=j, Nai/: ou0de/pote a)ne/gnwte o3ti 870Ek sto/matoj nhpi/wn kai\ qhlazo/ntwn kathrti/sw ai]non; and they said to him, “Do you hear what these people are saying?” Then Jesus said to them, “Yes. Have you never read that

‘Out of the mouth of infants and babies

You have furnished praise’?”

Ps 8:3MT (Ps 8:2AV).

babies ← sucklings.

furnished: or, prepared for yourself (middle voice).
Ps 8:3
Ps 8:2AV
‫מִפִּ֤י עֽוֹלְלִ֨ים ׀ וְֽיֹנְקִים֮ יִסַּ֪דְתָּ֫ עֹ֥ז לְמַ֥עַן צוֹרְרֶ֑יךָ לְהַשְׁבִּ֥ית א֝וֹיֵ֗ב וּמִתְנַקֵּֽם׃‬

You have decreed strength from the mouth of infants and babies,

Because of your adversaries,

To silence the enemy and avenger.

Mt 21:16.

decreed ← founded, but also decreed.

babies ← sucklings.

silence ← make rest / stop.
Mt 21:42 Le/gei au0toi=j o9 870Ihsou=j, Ou0de/pote a)ne/gnwte e0n tai=j grafai=j, Li/qon o4n a)pedoki/masan oi9 oi0kodomou=ntej, ou[toj e0genh/qh ei0j kefalh\n gwni/aj: para_ kuri/ou e0ge/neto au3th, kai\ e1stin qaumasth\ e0n o0fqalmoi=j h9mw~n; Jesus said to them, “Have you never read in the scriptures,

The stone which the builders rejected

Is what has become the keystone.

This came about from the Lord,

And is wondrous in our eyes.’?

Ps 118:22, Ps 118:23.

is what ← this.

keystone ← head of (the) corner.
Ps 118:22 ‫אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבּוֹנִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃‬

The stone which the builders rejected

Has become the keystone.

Mt 21:42, Mk 12:10, Lk 20:17, Acts 4:11, Eph 2:20, 1 Pet 2:7. See also Rm 9:33.

keystone ← head of the corner.
Mt 21:42 Le/gei au0toi=j o9 870Ihsou=j, Ou0de/pote a)ne/gnwte e0n tai=j grafai=j, Li/qon o4n a)pedoki/masan oi9 oi0kodomou=ntej, ou[toj e0genh/qh ei0j kefalh\n gwni/aj: para_ kuri/ou e0ge/neto au3th, kai\ e1stin qaumasth\ e0n o0fqalmoi=j h9mw~n; Jesus said to them, “Have you never read in the scriptures,

The stone which the builders rejected

Is what has become the keystone.

This came about from the Lord,

And is wondrous in our eyes.’?

Ps 118:22, Ps 118:23.

is what ← this.

keystone ← head of (the) corner.
Ps 118:23 ‫מֵאֵ֣ת יְ֭הוָה הָ֣יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּעֵינֵֽינוּ׃‬

This came about from the Lord;

It is wondrous in our eyes.

Mt 21:42, Mk 12:11.
Mt 22:24 le/gontej, Dida&skale, Mwsh=j ei]pen, 870Ea&n tij a)poqa&nh| mh\ e1xwn te/kna, e0pigambreu/sei o9 a)delfo\j au0tou= th\n gunai=ka au0tou=, kai\ a)nasth/sei spe/rma tw%~ a)delfw%~ au0tou=. saying, “Teacher, Moses said, ‘If someone dies, not having children, his brother shall marry his wife in the capacity of the deceased's brother, and raise seed to his brother.’ Dt 25:5.

marry ... in the capacity of the deceased's brother: all one word in Greek.

seed: implying more continuity than just offspring.
Dt 25:5 ‫כִּֽי־יֵשְׁב֨וּ אַחִ֜ים יַחְדָּ֗ו וּמֵ֨ת אַחַ֤ד מֵהֶם֙ וּבֵ֣ן אֵֽין־ל֔וֹ לֹֽא־תִהְיֶ֧ה אֵֽשֶׁת־הַמֵּ֛ת הַח֖וּצָה לְאִ֣ישׁ זָ֑ר יְבָמָהּ֙ יָבֹ֣א עָלֶ֔יהָ וּלְקָחָ֥הּ ל֛וֹ לְאִשָּׁ֖ה וְיִבְּמָֽהּ׃‬ If some brothers live together and one of them dies, and he has no son, the wife of the deceased shall not become the wife of a foreigner outside. Her brother-in-law will go in to her and take her in the capacity of his wife, and he will marry her in the capacity of the deceased husband's brother. Mt 22:24, Mk 12:19, Lk 20:28.

and he will marry her in the capacity of the deceased husband's brother: one word in Hebrew.
Mt 22:32 870Egw& ei0mi o9 qeo\j 870Abraa&m, kai\ o9 qeo\j 870Isaa&k, kai\ o9 qeo\j 870Iakw&b; Ou0k e1stin o9 qeo\j qeo\j nekrw~n, a)lla_ zw&ntwn. ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.’ God is not a God of the dead, but of the living.” Ex 3:6.

God: we retain a capital G, because although it would be a god of the dead, the reference is also to the God of the living.
Ex 3:6 ‫וַיֹּ֗אמֶר אָנֹכִי֙ אֱלֹהֵ֣י אָבִ֔יךָ אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֖ק וֵאלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֑ב וַיַּסְתֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ פָּנָ֔יו כִּ֣י יָרֵ֔א מֵהַבִּ֖יט אֶל־הָאֱלֹהִֽים׃‬ And he said, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob.” Then Moses hid his face, for he was afraid of looking at God. Mt 22:32, Mk 12:26, Lk 20:37, Acts 7:32.
Mt 22:37 o9 de\ 870Ihsou=j {RP P1904: e1fh} [TR: ei]pen] au0tw%~, 870Agaph/seij ku/rion to\n qeo/n sou, e0n o3lh| {RP: - } [P1904 TR: th|=] kardi/a% sou, kai\ e0n o3lh| {RP: - } [P1904 TR: th|=] yuxh|= sou, kai\ e0n o3lh| th|= dianoi/a% sou. And Jesus said to him, “You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind. e1fh, he said (1), RP P1904 F1853=20/20 F1859=6/7 vs. ei]pen, he said (2), TR F1853=0/20 F1859=1/7.

1st th|=, the (heart of you): absent in RP F1853=12/22 F1859=6/7 vs. present in P1904 TR F1853=10/22 F1859=1/7.

2nd th|=, the (soul of you): absent in RP F1853=8/23 F1859=3/7 vs. present in P1904 TR F1853=15/23 F1859=4/7. A disparity with RP, R=11:21.

Dt 6:5.
Dt 6:5 ‫וְאָ֣הַבְתָּ֔ אֵ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֥ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ֖ וּבְכָל־מְאֹדֶֽךָ׃‬ And you shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might. Mt 22:37, Mk 12:30, Mk 12:33, Lk 10:27.
Mt 22:39 Deute/ra de\ o9moi/a {RP-text P1904 TR: au0th|=} [RP-marg: au3th], 870Agaph/seij to\n plhsi/on sou w(j seauto/n. {RP-text P1904 TR: And the second is like it} [RP-marg: The second, which is similar, is this]: You shall love your neighbour as yourself. au0th|=, to it, RP-text P1904 TR F1853=9/20 F1859=0/7 vs. au3th, this, RP-marg F1853=9/20 F1859=6/7 vs. another reading, F1853=2/20 (Scrivener's ce) F1859=1/7. A disparity with RP-text, R=11:15. This is only a matter of choice of diacritics by scribes and editors.

Lv 19:18.
Lv 19:18 ‫לֹֽא־תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־תִטֹּר֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵעֲךָ֖ כָּמ֑וֹךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃‬ You will not take revenge and you will not bear a grudge against the sons of your people, and you shall love your neighbour as yourself. I am the Lord. Mt 5:43, Mt 19:19, Mt 22:39, Mk 12:31, Mk 12:33, Lk 10:27, Rm 13:9, Gal 5:14, James 2:8.

bear a grudge against ← keep, (anger implied), as in Ps 103:9, Jer 3:5.
Mt 22:44 Ei]pen o9 ku/rioj tw%~ kuri/w% mou, Ka&qou e0k deciw~n mou, e3wj a@n qw~ tou\j e0xqrou/j sou u9popo/dion tw~n podw~n sou;

‘The Lord said to my Lord,

«Sit on my right hand side

Until I make your enemies your footstool»’?

Ps 110:1.

your footstool ← a footstool of your feet.
Ps 110:1 ‫לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר נְאֻ֤ם יְהוָ֨ה ׀ לַֽאדֹנִ֗י שֵׁ֥ב לִֽימִינִ֑י עַד־אָשִׁ֥ית אֹ֝יְבֶ֗יךָ הֲדֹ֣ם לְרַגְלֶֽיךָ׃‬ A Psalm of David.

The Lord said to my Lord,

“Sit on my right hand side

Until I make your enemies your footstool.”

Mt 22:44, Mt 26:64, Mk 12:36, Lk 20:42-43, Acts 2:34-35, 1 Cor 15:25, 1 Cor 15:27, Heb 1:13.

your footstool ← a footstool for your feet.
Mt 23:39 Le/gw ga_r u9mi=n, ou0 mh/ me {RP TR: i1dhte} [P1904: i1dete] a)p' a!rti, e3wj a@n ei1phte, Eu0loghme/noj o9 e0rxo/menoj e0n o0no/mati kuri/ou. For I say to you, you certainly will not see me from now until you say,

‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’ ”

i1dhte, see (classical subjunctive), RP TR F1853=20/21 F1859=7/7 vs. i1dete, see (non-classical imperative), P1904 F1853=0/21 F1859=0/7 vs. another reading, F1853=1/21 (Scrivener's xonce) F1859=0/7.

Ps 118:26.
Ps 118:26 ‫בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בֵּ֝רַֽכְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית יְהוָֽה׃‬

Blessed is he who comes in the name of the Lord.

We bless you from the house of Lord.

Mt 21:9, Mt 23:39, Mk 11:9, Lk 13:35, Lk 19:38, Jn 12:13.
Mt 24:7 870Egerqh/setai ga_r e1qnoj e0pi\ e1qnoj, kai\ basilei/a e0pi\ basilei/an: kai\ e1sontai limoi\ kai\ loimoi\ kai\ seismoi\ kata_ to/pouj. For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and pestilences and earthquakes in various places. Is 19:2, loosely. Is 19:2 ‫וְסִכְסַכְתִּ֤י מִצְרַ֙יִם֙ בְּמִצְרַ֔יִם וְנִלְחֲמ֥וּ אִישׁ־בְּאָחִ֖יו וְאִ֣ישׁ בְּרֵעֵ֑הוּ עִ֣יר בְּעִ֔יר מַמְלָכָ֖ה בְּמַמְלָכָֽה׃‬

And I will incite Egypt against Egypt,

And a man will fight his brother,

And a man his neighbour,

And a city a city,

And a kingdom a kingdom.

Mt 24:7, Mk 13:8, Lk 21:10, loosely.
Mt 24:10 Kai\ to/te skandalisqh/sontai polloi/, kai\ a)llh/louj paradw&sousin, kai\ mish/sousin a)llh/louj. And then many will stumble and will deliver each other up and will hate each other. Is 8:15.

stumble: or, be offended. The Hebrew in Is 8:15 is כָּשַׁל, kashal, stumble.
Is 8:15 ‫וְכָ֥שְׁלוּ בָ֖ם רַבִּ֑ים וְנָפְל֣וּ וְנִשְׁבָּ֔רוּ וְנוֹקְשׁ֖וּ וְנִלְכָּֽדוּ׃ ס‬

And many will stumble at them,

And they will fall and be broken,

And be ensnared and be caught.

Mt 24:10.
Mt 24:15 873Otan ou]n i1dhte to\ bde/lugma th=j e0rhmw&sewj, to\ r(hqe\n dia_ Danih\l tou= profh/tou, {RP P1904 E1624 S1894: e9stw_j} [S1550: e9sto\j] e0n to/pw% a(gi/w% - o9 a)naginw&skwn noei/tw - So when you see the abomination of desolation, spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place – may the reader understand – e9stw_j, standing (masculine), RP P1904 E1624 S1894 F1853=18/21 F1859=4/7 vs. e9sto\j, standing (neuter, agreeing with abomination), S1550 F1853=3/21 (Scrivener's gks) F1859=3/7. Scrivener appears to have collated in F1859 (but not F1853) against S1550, since he gives e9stw_j as the variant. A challenge to F1859.

Dn 9:27, Dn 11:31, Dn 12:11.
Dn 9:27 ‫וְהִגְבִּ֥יר בְּרִ֛ית לָרַבִּ֖ים שָׁב֣וּעַ אֶחָ֑ד וַחֲצִ֨י הַשָּׁב֜וּעַ יַשְׁבִּ֣ית ׀ זֶ֣בַח וּמִנְחָ֗ה וְעַ֨ל כְּנַ֤ף שִׁקּוּצִים֙ מְשֹׁמֵ֔ם וְעַד־כָּלָה֙ וְנֶ֣חֱרָצָ֔ה תִּתַּ֖ךְ עַל־שֹׁמֵֽם׃ פ‬ And he will confirm a covenant with many for one year-week, and after half of the year-week he will put a stop to sacrifice and meal-offering, and he who makes desolate will stand on the pinnacle of abominations, and this will be until the conclusion. Then what is determined will be poured out on the desolator.” Mt 24:15, Mk 13:14.

year-week (2x): see Dn 9:24.

pinnacle: or, wing. Perhaps a high place symbolizing the epitome of abominations.
Mt 24:15 873Otan ou]n i1dhte to\ bde/lugma th=j e0rhmw&sewj, to\ r(hqe\n dia_ Danih\l tou= profh/tou, {RP P1904 E1624 S1894: e9stw_j} [S1550: e9sto\j] e0n to/pw% a(gi/w% - o9 a)naginw&skwn noei/tw - So when you see the abomination of desolation, spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place – may the reader understand – e9stw_j, standing (masculine), RP P1904 E1624 S1894 F1853=18/21 F1859=4/7 vs. e9sto\j, standing (neuter, agreeing with abomination), S1550 F1853=3/21 (Scrivener's gks) F1859=3/7. Scrivener appears to have collated in F1859 (but not F1853) against S1550, since he gives e9stw_j as the variant. A challenge to F1859.

Dn 9:27, Dn 11:31, Dn 12:11.
Dn 11:31 ‫וּזְרֹעִ֖ים מִמֶּ֣נּוּ יַעֲמֹ֑דוּ וְחִלְּל֞וּ הַמִּקְדָּ֤שׁ הַמָּעוֹז֙ וְהֵסִ֣ירוּ הַתָּמִ֔יד וְנָתְנ֖וּ הַשִּׁקּ֥וּץ מְשׁוֹמֵֽם׃‬ And brigades from him will arise and desecrate the sanctuary – the place of strength – and they will put a stop to the perpetual sacrifice, and set up the desolating abomination. Mt 24:15, Mk 13:14.

brigades from him will arise ← arms (of the body) from him will stand.
Mt 24:15 873Otan ou]n i1dhte to\ bde/lugma th=j e0rhmw&sewj, to\ r(hqe\n dia_ Danih\l tou= profh/tou, {RP P1904 E1624 S1894: e9stw_j} [S1550: e9sto\j] e0n to/pw% a(gi/w% - o9 a)naginw&skwn noei/tw - So when you see the abomination of desolation, spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place – may the reader understand – e9stw_j, standing (masculine), RP P1904 E1624 S1894 F1853=18/21 F1859=4/7 vs. e9sto\j, standing (neuter, agreeing with abomination), S1550 F1853=3/21 (Scrivener's gks) F1859=3/7. Scrivener appears to have collated in F1859 (but not F1853) against S1550, since he gives e9stw_j as the variant. A challenge to F1859.

Dn 9:27, Dn 11:31, Dn 12:11.
Dn 12:11 ‫וּמֵעֵת֙ הוּסַ֣ר הַתָּמִ֔יד וְלָתֵ֖ת שִׁקּ֣וּץ שֹׁמֵ֑ם יָמִ֕ים אֶ֖לֶף מָאתַ֥יִם וְתִשְׁעִֽים׃‬ And from the time when the perpetual sacrifice is removed to the installing of the desolating abomination there are one thousand two hundred and ninety days. Mt 24:15, Mk 13:14.

one thousand two hundred and ninety days: three and a half years and thirty days. See Dn 7:25.
Mt 24:21 871Estai ga_r to/te qli/yij mega&lh, oi3a ou0 ge/gonen a)p' a)rxh=j ko/smou e3wj tou= nu=n, ou0d' ou0 mh\ ge/nhtai. for then there will be a great tribulation, the like of which has not taken place since the beginning of the world up until now, nor ever will take place, Dn 12:1.

ever: this sense is present in ou0 mh\.
Dn 12:1 ‫וּבָעֵ֣ת הַהִיא֩ יַעֲמֹ֨ד מִֽיכָאֵ֜ל הַשַּׂ֣ר הַגָּד֗וֹל הָעֹמֵד֮ עַל־בְּנֵ֣י עַמֶּךָ֒ וְהָיְתָה֙ עֵ֣ת צָרָ֔ה אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־נִהְיְתָה֙ מִֽהְי֣וֹת גּ֔וֹי עַ֖ד הָעֵ֣ת הַהִ֑יא וּבָעֵ֤ת הַהִיא֙ יִמָּלֵ֣ט עַמְּךָ֔ כָּל־הַנִּמְצָ֖א כָּת֥וּב בַּסֵּֽפֶר׃‬ At that time Michael will stand up – the great prince who stands for the sons of your people – and there will be a time of tribulation such as there never has been since the coming into existence of a nation up to that time, and at that time your people will be delivered – everyone who is found written in the book. Mt 24:21, Mk 13:19; Phil 4:3, Rev 3:5, Rev 13:8, Rev 17:8, Rev 20:12, Rev 20:15, Rev 21:27.
Mt 24:29 Eu0qe/wj de\ meta_ th\n qli/yin tw~n h9merw~n e0kei/nwn, o9 h3lioj skotisqh/setai, kai\ h9 selh/nh ou0 dw&sei to\ fe/ggoj au0th=j, kai\ oi9 a)ste/rej pesou=ntai a)po\ tou= ou0ranou=, kai\ ai9 duna&meij tw~n ou0ranw~n saleuqh/sontai. But immediately after the tribulation of those days,

The sun will be darkened

And the moon will not give its lustre,

And the stars will fall from the sky,

and the powers of the heavens will be shaken.

Is 13:10, Is 34:4.

sky ← heaven, but the word is used of the sky in the next verse too and elsewhere, e.g. Mt 13:32 (birds of the sky).
Is 13:10 ‫כִּֽי־כוֹכְבֵ֤י הַשָּׁמַ֙יִם֙ וּכְסִ֣ילֵיהֶ֔ם לֹ֥א יָהֵ֖לּוּ אוֹרָ֑ם חָשַׁ֤ךְ הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ בְּצֵאת֔וֹ וְיָרֵ֖חַ לֹֽא־יַגִּ֥יהַ אוֹרֽוֹ׃‬

For the stars of heaven and their constellations

Will not shine their light;

The sun will become dark as it rises,

And the moon will not beam its radiance.

Mt 24:29, Mk 13:24, Mk 13:25.

light ... radiance ← light ... light. Otiose, but it is not necessarily inelegant in Hebrew. Compare Gn 12:5.
Mt 24:29 Eu0qe/wj de\ meta_ th\n qli/yin tw~n h9merw~n e0kei/nwn, o9 h3lioj skotisqh/setai, kai\ h9 selh/nh ou0 dw&sei to\ fe/ggoj au0th=j, kai\ oi9 a)ste/rej pesou=ntai a)po\ tou= ou0ranou=, kai\ ai9 duna&meij tw~n ou0ranw~n saleuqh/sontai. But immediately after the tribulation of those days,

The sun will be darkened

And the moon will not give its lustre,

And the stars will fall from the sky,

and the powers of the heavens will be shaken.

Is 13:10, Is 34:4.

sky ← heaven, but the word is used of the sky in the next verse too and elsewhere, e.g. Mt 13:32 (birds of the sky).
Is 34:4 ‫וְנָמַ֙קּוּ֙ כָּל־צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וְנָגֹ֥לּוּ כַסֵּ֖פֶר הַשָּׁמָ֑יִם וְכָל־צְבָאָ֣ם יִבּ֔וֹל כִּנְבֹ֤ל עָלֶה֙ מִגֶּ֔פֶן וּכְנֹבֶ֖לֶת מִתְּאֵנָֽה׃‬

And all the array of heaven will dissolve,

And the heavens will be rolled up like a scroll,

And all their array will fall away

Like the falling off of foliage from a vine,

Or like a fig falling from a fig tree.

Mt 24:29, Mk 13:25, Heb 1:12, Rev 6:13-14.

dissolve ← rot; melt.

scroll ← book.
Mt 24:30 Kai\ to/te fanh/setai to\ shmei=on tou= ui9ou= tou= a)nqrw&pou e0n tw%~ ou0ranw%~: kai\ to/te ko/yontai pa~sai ai9 fulai\ th=j gh=j, kai\ o1yontai to\n ui9o\n tou= a)nqrw&pou e0rxo/menon e0pi\ tw~n nefelw~n tou= ou0ranou= meta_ duna&mewj kai\ do/chj pollh=j. And then the sign of the son of man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn, and will see the son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory. Dn 7:13, Zech 12:12.

the sky: or, heaven.

heaven: or, the sky.

great ← much.
Dn 7:13 ‫חָזֵ֤ה הֲוֵית֙ בְּחֶזְוֵ֣י לֵֽילְיָ֔א וַאֲרוּ֙ עִם־עֲנָנֵ֣י שְׁמַיָּ֔א כְּבַ֥ר אֱנָ֖שׁ אָתֵ֣ה הֲוָ֑ה וְעַד־עַתִּ֤יק יֽוֹמַיָּא֙ מְטָ֔ה וּקְדָמ֖וֹהִי הַקְרְבֽוּהִי׃‬

And I continued seeing in the visions of the night,

And what I saw was,

With clouds of the sky,

One like a son of man coming,

And he went up to the Ancient of Days,

And he was brought near him.

Mt 24:30, Mt 26:64, Mk 13:26, Heb 10:37, Rev 1:7, Rev 1:13, Rev 14:14.

continued seeing ← was seeing.

what I saw wasbehold.

he was brought ← they brought him. Avoidance of the passive.
Mt 24:30 Kai\ to/te fanh/setai to\ shmei=on tou= ui9ou= tou= a)nqrw&pou e0n tw%~ ou0ranw%~: kai\ to/te ko/yontai pa~sai ai9 fulai\ th=j gh=j, kai\ o1yontai to\n ui9o\n tou= a)nqrw&pou e0rxo/menon e0pi\ tw~n nefelw~n tou= ou0ranou= meta_ duna&mewj kai\ do/chj pollh=j. And then the sign of the son of man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn, and will see the son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory. Dn 7:13, Zech 12:12.

the sky: or, heaven.

heaven: or, the sky.

great ← much.
Zech 12:12 ‫וְסָפְדָ֣ה הָאָ֔רֶץ מִשְׁפָּח֥וֹת מִשְׁפָּח֖וֹת לְבָ֑ד מִשְׁפַּ֨חַת בֵּית־דָּוִ֤יד לְבָד֙ וּנְשֵׁיהֶ֣ם לְבָ֔ד מִשְׁפַּ֤חַת בֵּית־נָתָן֙ לְבָ֔ד וּנְשֵׁיהֶ֖ם לְבָֽד׃‬ And the land will mourn, each family apart – the family of the house of David apart, and their wives apart, and the family of the house of Nathan apart, and their wives apart, Mt 24:30.

each family ← families (and) families.
Mt 24:31 Kai\ a)postelei= tou\j a)gge/louj au0tou= meta_ sa&lpiggoj fwnh=j mega&lhj, kai\ e0pisuna&cousin tou\j e0klektou\j au0tou= e0k tw~n tessa&rwn a)ne/mwn, a)p' a!krwn ou0ranw~n e3wj a!krwn au0tw~n. And he will send his angels, with a loud sound of a trumpet, and they will gather his chosen ones from the four winds, from one end of the skies to the other. Dt 30:4.

from one end of the skies to the other ← from ends of heaven up to ends of them.
Dt 30:4 ‫אִם־יִהְיֶ֥ה נִֽדַּחֲךָ֖ בִּקְצֵ֣ה הַשָּׁמָ֑יִם מִשָּׁ֗ם יְקַבֶּצְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וּמִשָּׁ֖ם יִקָּחֶֽךָ׃‬ If one of you has been driven to the end of sky, the Lord your God will gather you from there, and he will fetch you from there. Mt 24:31.

one of you has been driven ← your driven one.
Mt 26:31 To/te le/gei au0toi=j o9 870Ihsou=j, Pa&ntej u9mei=j skandalisqh/sesqe e0n e0moi\ e0n th|= nukti\ tau/th|: ge/graptai ga&r, Pata&cw to\n poime/na, kai\ {RP TR: diaskorpisqh/setai} [P1904: diaskorpisqh/sontai] ta_ pro/bata th=j poi/mnhj. Then Jesus said to them, “All of you will stumble at me this very night. For it stands written,

‘I will strike the shepherd,

And the sheep of the flock will be scattered’,

diaskorpisqh/setai, will be scattered (classical form), RP TR F1853=15/20 F1859=5/8 vs. diaskorpisqh/sontai, will be scattered (non-classical form), P1904 F1853=5/20 F1859=3/8.

Zech 13:7.

stumble: or, be offended.
Zech 13:7 ‫חֶ֗רֶב עוּרִ֤י עַל־רֹעִי֙ וְעַל־גֶּ֣בֶר עֲמִיתִ֔י נְאֻ֖ם יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת הַ֤ךְ אֶת־הָֽרֹעֶה֙ וּתְפוּצֶ֣יןָ הַצֹּ֔אן וַהֲשִׁבֹתִ֥י יָדִ֖י עַל־הַצֹּעֲרִֽים׃‬

O sword, awake against my shepherd,

And against the man who is my colleague,

Says the Lord of hosts.

Strike the shepherd,

And let the sheep be scattered,

And I will turn my hand to those who are little.

Mt 26:31, Mk 14:27.
Mt 26:64 Le/gei au0tw%~ o9 870Ihsou=j, Su\ ei]paj. Plh\n le/gw u9mi=n, a)p' a!rti o1yesqe to\n ui9o\n tou= a)nqrw&pou kaqh/menon e0k deciw~n th=j duna&mewj kai\ e0rxo/menon e0pi\ tw~n nefelw~n tou= ou0ranou=. Jesus said to him, “It is as you have stated. But I say to you, in the future you will see the son of man sitting on the right hand of power and coming on the clouds of heaven. Ps 110:1, Dn 7:13.

in the future ← from now.

heaven: or, the sky.
Ps 110:1 ‫לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר נְאֻ֤ם יְהוָ֨ה ׀ לַֽאדֹנִ֗י שֵׁ֥ב לִֽימִינִ֑י עַד־אָשִׁ֥ית אֹ֝יְבֶ֗יךָ הֲדֹ֣ם לְרַגְלֶֽיךָ׃‬ A Psalm of David.

The Lord said to my Lord,

“Sit on my right hand side

Until I make your enemies your footstool.”

Mt 22:44, Mt 26:64, Mk 12:36, Lk 20:42-43, Acts 2:34-35, 1 Cor 15:25, 1 Cor 15:27, Heb 1:13.

your footstool ← a footstool for your feet.
Mt 26:64 Le/gei au0tw%~ o9 870Ihsou=j, Su\ ei]paj. Plh\n le/gw u9mi=n, a)p' a!rti o1yesqe to\n ui9o\n tou= a)nqrw&pou kaqh/menon e0k deciw~n th=j duna&mewj kai\ e0rxo/menon e0pi\ tw~n nefelw~n tou= ou0ranou=. Jesus said to him, “It is as you have stated. But I say to you, in the future you will see the son of man sitting on the right hand of power and coming on the clouds of heaven. Ps 110:1, Dn 7:13.

in the future ← from now.

heaven: or, the sky.
Dn 7:13 ‫חָזֵ֤ה הֲוֵית֙ בְּחֶזְוֵ֣י לֵֽילְיָ֔א וַאֲרוּ֙ עִם־עֲנָנֵ֣י שְׁמַיָּ֔א כְּבַ֥ר אֱנָ֖שׁ אָתֵ֣ה הֲוָ֑ה וְעַד־עַתִּ֤יק יֽוֹמַיָּא֙ מְטָ֔ה וּקְדָמ֖וֹהִי הַקְרְבֽוּהִי׃‬

And I continued seeing in the visions of the night,

And what I saw was,

With clouds of the sky,

One like a son of man coming,

And he went up to the Ancient of Days,

And he was brought near him.

Mt 24:30, Mt 26:64, Mk 13:26, Heb 10:37, Rev 1:7, Rev 1:13, Rev 14:14.

continued seeing ← was seeing.

what I saw wasbehold.

he was brought ← they brought him. Avoidance of the passive.
Mt 27:9 To/te e0plhrw&qh to\ r(hqe\n dia_ 870Ieremi/ou tou= profh/tou, le/gontoj, Kai\ e1labon ta_ tria&konta a)rgu/ria, th\n timh\n tou= {RP P1904c TR: tetimhme/nou} [P1904u: tetimhmhme/nou], o4n e0timh/santo a)po\ ui9w~n 870Israh/l: Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, where he says, “And they took thirty silver coins, the price of him who was valuedhim from the sons of Israel whom they valued. Jer 32:25 (You have said to my Lord the Lord, “Buy the field for silver”).

Jer 32:44 (they will buy fields for silver).

Zech 11:12-13 (So they weighed for my price thirty silver coins. And I took the thirty silver coins, and cast them to the potter in the house of the Lord).

[CB] proposes that the words were spoken, but not written, by Jeremiah.
Jer 32:25 ‫וְאַתָּ֞ה אָמַ֤רְתָּ אֵלַי֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה קְנֵֽה־לְךָ֧ הַשָּׂדֶ֛ה בַּכֶּ֖סֶף וְהָעֵ֣ד עֵדִ֑ים וְהָעִ֥יר נִתְּנָ֖ה בְּיַ֥ד הַכַּשְׂדִּֽים׃‬ And you have said to me, my Lord the Lord, ‘Buy yourself the field for silver, and have witnesses witness it’, and the city has been delivered into the hands of the Chaldeans.” Mt 27:9.
Mt 27:9 To/te e0plhrw&qh to\ r(hqe\n dia_ 870Ieremi/ou tou= profh/tou, le/gontoj, Kai\ e1labon ta_ tria&konta a)rgu/ria, th\n timh\n tou= {RP P1904c TR: tetimhme/nou} [P1904u: tetimhmhme/nou], o4n e0timh/santo a)po\ ui9w~n 870Israh/l: Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, where he says, “And they took thirty silver coins, the price of him who was valuedhim from the sons of Israel whom they valued. Jer 32:25 (You have said to my Lord the Lord, “Buy the field for silver”).

Jer 32:44 (they will buy fields for silver).

Zech 11:12-13 (So they weighed for my price thirty silver coins. And I took the thirty silver coins, and cast them to the potter in the house of the Lord).

[CB] proposes that the words were spoken, but not written, by Jeremiah.
Jer 32:44 ‫שָׂד֞וֹת בַּכֶּ֣סֶף יִקְנ֗וּ וְכָת֨וֹב בַּסֵּ֥פֶר ׀ וְחָתוֹם֮ וְהָעֵ֣ד עֵדִים֒ בְּאֶ֨רֶץ בִּנְיָמִ֜ן וּבִסְבִיבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם וּבְעָרֵ֤י יְהוּדָה֙ וּבְעָרֵ֣י הָהָ֔ר וּבְעָרֵ֥י הַשְּׁפֵלָ֖ה וּבְעָרֵ֣י הַנֶּ֑גֶב כִּֽי־אָשִׁ֥יב אֶת־שְׁבוּתָ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃ פ‬ They will buy fields for silver, and write in the deeds and seal it, and have witnesses witness it, in the land of Benjamin and in the surrounding areas of Jerusalem, and in the cities of Judah and in the cities in the mountain range, and in the cities of the lowlands, and in the cities of the south, for I will reverse the captivity, says the Lord.” Mt 27:9.

write ... seal ... have witnesses witness: all infinitive absolute in the role of finite verbs.
Mt 27:9 To/te e0plhrw&qh to\ r(hqe\n dia_ 870Ieremi/ou tou= profh/tou, le/gontoj, Kai\ e1labon ta_ tria&konta a)rgu/ria, th\n timh\n tou= {RP P1904c TR: tetimhme/nou} [P1904u: tetimhmhme/nou], o4n e0timh/santo a)po\ ui9w~n 870Israh/l: Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, where he says, “And they took thirty silver coins, the price of him who was valuedhim from the sons of Israel whom they valued. Jer 32:25 (You have said to my Lord the Lord, “Buy the field for silver”).

Jer 32:44 (they will buy fields for silver).

Zech 11:12-13 (So they weighed for my price thirty silver coins. And I took the thirty silver coins, and cast them to the potter in the house of the Lord).

[CB] proposes that the words were spoken, but not written, by Jeremiah.
Zech 11:12 ‫וָאֹמַ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם אִם־ט֧וֹב בְּעֵינֵיכֶ֛ם הָב֥וּ שְׂכָרִ֖י וְאִם־לֹ֣א ׀ חֲדָ֑לוּ וַיִּשְׁקְל֥וּ אֶת־שְׂכָרִ֖י שְׁלֹשִׁ֥ים כָּֽסֶף׃‬ And I said to them, ‘If it is good in your sight, give me my wages, and if not, then decline. And they weighed out my wages: thirty silver coins.’ ” Mt 27:9.
Mt 27:9 To/te e0plhrw&qh to\ r(hqe\n dia_ 870Ieremi/ou tou= profh/tou, le/gontoj, Kai\ e1labon ta_ tria&konta a)rgu/ria, th\n timh\n tou= {RP P1904c TR: tetimhme/nou} [P1904u: tetimhmhme/nou], o4n e0timh/santo a)po\ ui9w~n 870Israh/l: Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, where he says, “And they took thirty silver coins, the price of him who was valuedhim from the sons of Israel whom they valued. Jer 32:25 (You have said to my Lord the Lord, “Buy the field for silver”).

Jer 32:44 (they will buy fields for silver).

Zech 11:12-13 (So they weighed for my price thirty silver coins. And I took the thirty silver coins, and cast them to the potter in the house of the Lord).

[CB] proposes that the words were spoken, but not written, by Jeremiah.
Zech 11:13 ‫וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י הַשְׁלִיכֵ֙הוּ֙ אֶל־הַיּוֹצֵ֔ר אֶ֣דֶר הַיְקָ֔ר אֲשֶׁ֥ר יָקַ֖רְתִּי מֵֽעֲלֵיהֶ֑ם וָֽאֶקְחָה֙ שְׁלֹשִׁ֣ים הַכֶּ֔סֶף וָאַשְׁלִ֥יךְ אֹת֛וֹ בֵּ֥ית יְהוָ֖ה אֶל־הַיּוֹצֵֽר׃‬ And the Lord said to me, “Throw it to the potter, the grand sum of the valuation at which I was valued by them.” So I took the thirty silver coins, and threw them to the potter in the house of the Lord. Mt 27:9-10.

grand sum ← splendour of price. Ironic. Compensation for (fatal) injury to a servant; see Ex 21:32.
Mt 27:10 kai\ e1dwkan au0ta_ ei0j to\n a)gro\n tou= kerame/wj, kaqa_ sune/tace/n moi ku/rioj. And they gave them for the potter's field, as the Lord commanded me.” potter's: Zech 11:13 uses the word יוֹצֵר, yotser, = fashioner, applicable to a silversmith or potter. Zech 11:13 ‫וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י הַשְׁלִיכֵ֙הוּ֙ אֶל־הַיּוֹצֵ֔ר אֶ֣דֶר הַיְקָ֔ר אֲשֶׁ֥ר יָקַ֖רְתִּי מֵֽעֲלֵיהֶ֑ם וָֽאֶקְחָה֙ שְׁלֹשִׁ֣ים הַכֶּ֔סֶף וָאַשְׁלִ֥יךְ אֹת֛וֹ בֵּ֥ית יְהוָ֖ה אֶל־הַיּוֹצֵֽר׃‬ And the Lord said to me, “Throw it to the potter, the grand sum of the valuation at which I was valued by them.” So I took the thirty silver coins, and threw them to the potter in the house of the Lord. Mt 27:9-10.

grand sum ← splendour of price. Ironic. Compensation for (fatal) injury to a servant; see Ex 21:32.
Mt 27:35 Staurw&santej de\ au0to/n, diemeri/santo ta_ i9ma&tia au0tou=, {RP TR: ba&llontej} [P1904: balo/ntej] klh=ron {RP P1904: - } [TR: i3na plhrwqh|= to\ r(hqe\n u9po\ tou= profh/tou: Diemeri/santo ta_ i9ma&tia& mou e9autoi=j, kai\ e0pi\ to\n i9matismo/n mou e1balon klh=ron]. And when they had started the crucifixion, they shared out his clothes,
{RP: casting a lot.} [P1904: having cast a lot.] [TR: casting a lot,]
{RP P1904: - }
[TR: in order that that which was spoken by the prophet might be fulfilled:

They shared out my clothes among themselves,

And cast a lot for my garment.

]
ba&llontej, throwing, RP TR F1853=16/22 F1859=7/9 vs. balo/ntej, having thrown, P1904 F1853=6/22 F1859=2/9.

i3na plhrwqh|= ... klh=ron., in order ... be fulfilled: absent in RP P1904 F1853=20/20 F1859=6/7 vs. present in TR F1853=0/20 F1859=1/7. Jn 19:24 contains a fully attested statement very similar to this one.

Ps 22:19MT (Ps 22:18AV).

started the crucifixion: inceptive aorist. This seems reasonable given that Christ was still alive at this time, the English word crucify implying a process taken through to death.
Ps 22:19
Ps 22:18AV
‫יְחַלְּק֣וּ בְגָדַ֣י לָהֶ֑ם וְעַל־לְ֝בוּשִׁ֗י יַפִּ֥ילוּ גוֹרָֽל׃‬

They share out my clothes among themselves,

And cast a lot for my garment.

Mt 27:35, Jn 19:24.
Mt 27:46 peri\ de\ th\n {RP P1904: e0na&thn} [TR: e0nna&thn] w#ran a)nebo/hsen o9 870Ihsou=j fwnh|= mega&lh|, le/gwn, 870Hli/, 870Hli/, {RP P1904: lima_} [TR: lama_] [MISC: leima_] sabaxqani/; Tou=t' e1stin, Qee/ mou, Qee/ mou, i3na ti/ me e0gkate/lipej; And at about the ninth hour, Jesus shouted out with a loud voice, and said, “Eli, Eli, lima sabachthani?” This means, “My God, my God, why have you forsaken me?” e0na&thj, ninth (1), RP P1904 F1853=13/21 F1859=2/8 vs. e0nna&thj, ninth (2), TR F1853=8/21 F1859=6/8. Nearly a disparity with RP, R=16:15.

lima_, why (1), RP P1904 F1853=16/21 F1859=5/8 vs. lama_, why (2), TR F1853=1/21 (Scrivener's u, so very doubtful) F1859=0/8 vs. leima_, why (3), F1853=4/21 (Scrivener's bfox) F1859=3/8.

Ps 22:2MT (Ps 22:1AV).

ninth hour: 3 p.m.

sabachthani: see Mk 15:34.

means ← is.

have you forsaken ← did you forsake. See Mt 2:2.
Ps 22:2
Ps 22:1AV
‫אֵלִ֣י אֵ֭לִי לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי רָח֥וֹק מִֽ֝ישׁוּעָתִ֗י דִּבְרֵ֥י שַׁאֲגָתִֽי׃‬

My God, my God, why have you forsaken me?

Why are you far from my salvation at my roaring words?

Mt 27:46, Mk 15:34.

This Psalm is about the crucifixion.

my roaring words ← the words of my roaring, a Hebraic genitive.
Mk 1:2 w(j ge/graptai e0n toi=j profh/taij, 870Idou/, e0gw_ a)poste/llw to\n a!ggelo/n mou pro\ prosw&pou sou, o4j kataskeua&sei th\n o9do/n sou e1mprosqe/n sou. as it stands written in the prophets,

See how I am sending my messenger in front of you,

Who will prepare your way ahead of you.

Is 40:3, Mal 3:1.

See how ← behold.
Is 40:3 ‫ק֣וֹל קוֹרֵ֔א בַּמִּדְבָּ֕ר פַּנּ֖וּ דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֑ה יַשְּׁרוּ֙ בָּעֲרָבָ֔ה מְסִלָּ֖ה לֵאלֹהֵֽינוּ׃‬

A voice calling in the desert,

“Clear the way of the Lord;

Make a straight highway in the arid land

For our God.

Mt 3:3, Mk 1:2, Mk 1:3, Lk 3:4, Jn 1:23.

in the desert: MT probably associates this phrase with clear the way, the zaqef qaton being a stronger disjunctive than the zaqef gadol, [Ges-HG], though both are strong. Such adverbial ↴
Mk 1:2 w(j ge/graptai e0n toi=j profh/taij, 870Idou/, e0gw_ a)poste/llw to\n a!ggelo/n mou pro\ prosw&pou sou, o4j kataskeua&sei th\n o9do/n sou e1mprosqe/n sou. as it stands written in the prophets,

See how I am sending my messenger in front of you,

Who will prepare your way ahead of you.

Is 40:3, Mal 3:1.

See how ← behold.
Mal 3:1 ‫הִנְנִ֤י שֹׁלֵחַ֙ מַלְאָכִ֔י וּפִנָּה־דֶ֖רֶךְ לְפָנָ֑י וּפִתְאֹם֩ יָב֨וֹא אֶל־הֵיכָל֜וֹ הָאָד֣וֹן ׀ אֲשֶׁר־אַתֶּ֣ם מְבַקְשִׁ֗ים וּמַלְאַ֨ךְ הַבְּרִ֜ית אֲשֶׁר־אַתֶּ֤ם חֲפֵצִים֙ הִנֵּה־בָ֔א אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃‬ I am about to send my messenger, and he will prepare a way before me. Then the Lord whom you seek will suddenly come to his temple, and the messenger of the covenant in whom you delight. Behold, he is coming, says the Lord of hosts. Mt 11:10, Mk 1:2, Lk 1:17, Lk 7:27.

I am about to ← behold me.

and the messenger: or, as (will) the messenger.

whom: or, which.
Mk 1:3 Fwnh\ bow~ntoj e0n th|= e0rh/mw%, 879Etoima&sate th\n o9do\n kuri/ou: eu0qei/aj poiei=te ta_j tri/bouj au0tou=.

The voice of one crying out in the desert,

‘Prepare the way of the Lord;

Make his paths straight.’ ”

Our punctuation agrees with RP P1904 TBS-TR, but not HF, who read: crying out, ‘In the desert prepare... .’

Is 40:3.
Is 40:3 ‫ק֣וֹל קוֹרֵ֔א בַּמִּדְבָּ֕ר פַּנּ֖וּ דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֑ה יַשְּׁרוּ֙ בָּעֲרָבָ֔ה מְסִלָּ֖ה לֵאלֹהֵֽינוּ׃‬

A voice calling in the desert,

“Clear the way of the Lord;

Make a straight highway in the arid land

For our God.

Mt 3:3, Mk 1:2, Mk 1:3, Lk 3:4, Jn 1:23.

in the desert: MT probably associates this phrase with clear the way, the zaqef qaton being a stronger disjunctive than the zaqef gadol, [Ges-HG], though both are strong. Such adverbial ↴
Mk 4:12 i3na ble/pontej ble/pwsin, kai\ mh\ i1dwsin: kai\ a)kou/ontej a)kou/wsin, kai\ mh\ suniw~sin: mh/pote e0pistre/ywsin, kai\ a)feqh|= au0toi=j ta_ a(marth/mata.

In order that they should definitely see

But not perceive,

And definitely hear

But not understand,

Lest they should be converted

And they should be forgiven their sins.”

Is 6:9, Is 6:10.

definitely see ← looking look.

definitely hear ← hearing hear.

they should be forgiven their sins ← their sins should be forgiven them.
Is 6:9 ‫וַיֹּ֕אמֶר לֵ֥ךְ וְאָמַרְתָּ֖ לָעָ֣ם הַזֶּ֑ה שִׁמְע֤וּ שָׁמ֙וֹעַ֙ וְאַל־תָּבִ֔ינוּ וּרְא֥וּ רָא֖וֹ וְאַל־תֵּדָֽעוּ׃‬ And he said,

“Go and say to this people,

‘You will definitely hear

But certainly not understand,

And you will definitely see

But certainly not discern.

Mt 13:14, Mk 4:12, Lk 8:10, Jn 12:40, Acts 28:26, Rm 11:8.

definitely hear ... definitely see: both infinitive absolute.

certainly not (2x): strong negation, the negating particle also being used for prohibitions.
Mk 4:12 i3na ble/pontej ble/pwsin, kai\ mh\ i1dwsin: kai\ a)kou/ontej a)kou/wsin, kai\ mh\ suniw~sin: mh/pote e0pistre/ywsin, kai\ a)feqh|= au0toi=j ta_ a(marth/mata.

In order that they should definitely see

But not perceive,

And definitely hear

But not understand,

Lest they should be converted

And they should be forgiven their sins.”

Is 6:9, Is 6:10.

definitely see ← looking look.

definitely hear ← hearing hear.

they should be forgiven their sins ← their sins should be forgiven them.
Is 6:10 ‫הַשְׁמֵן֙ לֵב־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְאָזְנָ֥יו הַכְבֵּ֖ד וְעֵינָ֣יו הָשַׁ֑ע פֶּן־יִרְאֶ֨ה בְעֵינָ֜יו וּבְאָזְנָ֣יו יִשְׁמָ֗ע וּלְבָב֥וֹ יָבִ֛ין וָשָׁ֖ב וְרָ֥פָא לֽוֹ׃‬

Make the heart of this people obtuse,

And make their ears dull,

And turn their eyes away,

Lest they should see with their eyes,

Or hear with their ears,

And their heart would understand,

And they would come back,

And it would heal them.’ ”

Mt 13:15, Mk 4:12, Lk 8:10, Jn 12:40, Acts 28:27.

obtuse ← fat.

dull ← heavy.

The imperatives in this verse could conceivably be taken as cases of infinitive absolute in the role of a finite verb (has become obtuse ... have made dull ... have turned).
Mk 7:6 879O de\ a)pokriqei\j ei]pen au0toi=j o3ti Kalw~j proefh/teusen 870Hsai+/aj peri\ u9mw~n tw~n u9pokritw~n, w(j ge/graptai, Ou[toj o9 lao\j toi=j xei/lesi/n me tima%~, h9 de\ kardi/a au0tw~n po/rrw a)pe/xei a)p' e0mou=. To which he answered and said to them, “Isaiah prophesied well about you, you hypocrites, as it stands written,

‘This people honours me with their lips,

But their heart is far removed from me.

Is 29:13. Is 29:13 ‫וַיֹּ֣אמֶר אֲדֹנָ֗י יַ֚עַן כִּ֤י נִגַּשׁ֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה בְּפִ֤יו וּבִשְׂפָתָיו֙ כִּבְּד֔וּנִי וְלִבּ֖וֹ רִחַ֣ק מִמֶּ֑נִּי וַתְּהִ֤י יִרְאָתָם֙ אֹתִ֔י מִצְוַ֥ת אֲנָשִׁ֖ים מְלֻמָּדָֽה׃‬ And the Lord* said,

“Since this people approaches with their mouth,

And with their lips they honour me,

But they have put their heart far from me,

And their fear of me is a commandment of men

Which has been taught them,

Lord*: a change by the Sopherim from יהוה, Yhwh, to אֲדֹנָי, Adonai. See Gn 18:3 and [CB, App. 32].

Mt 15:8, Mt 15:9, Mk 7:6, Mk 7:7.
Mk 7:7 Ma&thn de\ se/bontai/ me, dida&skontej didaskali/aj e0nta&lmata a)nqrw&pwn.

And they worship me vainly,

Teaching as doctrines

The commandments of men.’

Is 29:13. Is 29:13 ‫וַיֹּ֣אמֶר אֲדֹנָ֗י יַ֚עַן כִּ֤י נִגַּשׁ֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה בְּפִ֤יו וּבִשְׂפָתָיו֙ כִּבְּד֔וּנִי וְלִבּ֖וֹ רִחַ֣ק מִמֶּ֑נִּי וַתְּהִ֤י יִרְאָתָם֙ אֹתִ֔י מִצְוַ֥ת אֲנָשִׁ֖ים מְלֻמָּדָֽה׃‬ And the Lord* said,

“Since this people approaches with their mouth,

And with their lips they honour me,

But they have put their heart far from me,

And their fear of me is a commandment of men

Which has been taught them,

Lord*: a change by the Sopherim from יהוה, Yhwh, to אֲדֹנָי, Adonai. See Gn 18:3 and [CB, App. 32].

Mt 15:8, Mt 15:9, Mk 7:6, Mk 7:7.
Mk 7:10 {RP TR: Mwsh=j} [P1904: Mwu+sh=j] ga_r ei]pen, Ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra sou: kai/, 879O kakologw~n pate/ra h2 mhte/ra qana&tw% teleuta&tw: For Moses said, ‘Honour your father and your mother’, and, ‘He who speaks ill of his father or mother must certainly die.’ Mwsh=j, Moses, RP TR F1853=18/20 F1859=2/6 vs. Mwu+sh=j, Moüses, P1904 F1853=2/20 (Scrivener's de) F1859=4/6. F1853 and F1859 are very significantly disparate, X2=8.3 PV=0.4%.

Ex 20:12, Ex 21:17, Dt 5:16.
Ex 20:12 ‫כַּבֵּ֥ד אֶת־אָבִ֖יךָ וְאֶת־אִמֶּ֑ךָ לְמַ֙עַן֙ יַאֲרִכ֣וּן יָמֶ֔יךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס‬ Honour your father and your mother, in order that your days may be long on the land which the Lord your God is giving you. Mt 15:4, Mt 19:19, Mk 7:10, Mk 10:19, Lk 18:20, Eph 6:2, Eph 6:3.

|| Dt 5:16. Commandment 5.

be long ← lengthen.

land ← ground.
Mk 7:10 {RP TR: Mwsh=j} [P1904: Mwu+sh=j] ga_r ei]pen, Ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra sou: kai/, 879O kakologw~n pate/ra h2 mhte/ra qana&tw% teleuta&tw: For Moses said, ‘Honour your father and your mother’, and, ‘He who speaks ill of his father or mother must certainly die.’ Mwsh=j, Moses, RP TR F1853=18/20 F1859=2/6 vs. Mwu+sh=j, Moüses, P1904 F1853=2/20 (Scrivener's de) F1859=4/6. F1853 and F1859 are very significantly disparate, X2=8.3 PV=0.4%.

Ex 20:12, Ex 21:17, Dt 5:16.
Ex 21:17 ‫וּמְקַלֵּ֥ל אָבִ֛יו וְאִמּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃ ס‬ And he who curses his father or his mother will certainly be put to death. Mt 15:4, Mk 7:10.

will certainly be put to death: infinitive absolute.
Mk 7:10 {RP TR: Mwsh=j} [P1904: Mwu+sh=j] ga_r ei]pen, Ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra sou: kai/, 879O kakologw~n pate/ra h2 mhte/ra qana&tw% teleuta&tw: For Moses said, ‘Honour your father and your mother’, and, ‘He who speaks ill of his father or mother must certainly die.’ Mwsh=j, Moses, RP TR F1853=18/20 F1859=2/6 vs. Mwu+sh=j, Moüses, P1904 F1853=2/20 (Scrivener's de) F1859=4/6. F1853 and F1859 are very significantly disparate, X2=8.3 PV=0.4%.

Ex 20:12, Ex 21:17, Dt 5:16.
Dt 5:16 ‫כַּבֵּ֤ד אֶת־אָבִ֙יךָ֙ וְאֶת־אִמֶּ֔ךָ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לְמַ֣עַן ׀ יַאֲרִיכֻ֣ן יָמֶ֗יךָ וּלְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס‬ Honour your father and your mother, according to what the Lord your God has commanded you, in order that your days may be long and in order that it may go well with you on the land which the Lord your God is giving you. Mt 15:4, Mt 19:19, Mk 7:10, Mk 10:19, Lk 18:20, Eph 6:2, Eph 6:3.

|| Ex 20:12. Commandment 5.

be long ← lengthen.

land ← ground.
Mk 8:18 870Ofqalmou\j e1xontej ou0 ble/pete; Kai\ w}ta e1xontej ou0k a)kou/ete; Kai\ ou0 mnhmoneu/ete; Do you not see, although you have eyes? And do you not hear, although you have ears? And do you not remember? Jer 5:21.

although (twice): concessive use of the participle.
Jer 5:21 ‫שִׁמְעוּ־נָ֣א זֹ֔את עַ֥ם סָכָ֖ל וְאֵ֣ין לֵ֑ב עֵינַ֤יִם לָהֶם֙ וְלֹ֣א יִרְא֔וּ אָזְנַ֥יִם לָהֶ֖ם וְלֹ֥א יִשְׁמָֽעוּ׃‬

‘Now hear this, you foolish people,

And without a heart,

Who have eyes,

But will not see;

Who have ears,

But will not hear,

Mk 8:18.
Mk 9:44 o3pou o9 skw&lhc au0tw~n ou0 teleuta%~, kai\ to\ pu=r ou0 sbe/nnutai.

Where their worm does not die

And the fire is not extinguished.

Is 66:24. Is 66:24 ‫וְיָצְא֣וּ וְרָא֔וּ בְּפִגְרֵי֙ הָאֲנָשִׁ֔ים הַפֹּשְׁעִ֖ים בִּ֑י כִּ֣י תוֹלַעְתָּ֞ם לֹ֣א תָמ֗וּת וְאִשָּׁם֙ לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה וְהָי֥וּ דֵרָא֖וֹן לְכָל־בָּשָֽׂר׃‬

“And they will go out

And see the carcases of the men who have transgressed against me,

For their worm will not die,

And their fire will not be extinguished,

And they will be an abhorrence

To all flesh.”

Mk 9:44, Mk 9:46, Mk 9:48.
Mk 9:46 o3pou o9 skw&lhc au0tw~n ou0 teleuta%~, kai\ to\ pu=r ou0 sbe/nnutai.

Where their worm does not die

And the fire is not extinguished.

Is 66:24. Is 66:24 ‫וְיָצְא֣וּ וְרָא֔וּ בְּפִגְרֵי֙ הָאֲנָשִׁ֔ים הַפֹּשְׁעִ֖ים בִּ֑י כִּ֣י תוֹלַעְתָּ֞ם לֹ֣א תָמ֗וּת וְאִשָּׁם֙ לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה וְהָי֥וּ דֵרָא֖וֹן לְכָל־בָּשָֽׂר׃‬

“And they will go out

And see the carcases of the men who have transgressed against me,

For their worm will not die,

And their fire will not be extinguished,

And they will be an abhorrence

To all flesh.”

Mk 9:44, Mk 9:46, Mk 9:48.
Mk 9:48 o3pou o9 skw&lhc au0tw~n ou0 teleuta%~, kai\ to\ pu=r ou0 sbe/nnutai.

Where their worm does not die

And the fire is not extinguished.

Is 66:24. Is 66:24 ‫וְיָצְא֣וּ וְרָא֔וּ בְּפִגְרֵי֙ הָאֲנָשִׁ֔ים הַפֹּשְׁעִ֖ים בִּ֑י כִּ֣י תוֹלַעְתָּ֞ם לֹ֣א תָמ֗וּת וְאִשָּׁם֙ לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה וְהָי֥וּ דֵרָא֖וֹן לְכָל־בָּשָֽׂר׃‬

“And they will go out

And see the carcases of the men who have transgressed against me,

For their worm will not die,

And their fire will not be extinguished,

And they will be an abhorrence

To all flesh.”

Mk 9:44, Mk 9:46, Mk 9:48.
Mk 10:4 Oi9 de\ ei]pon, {RP TR: - } [P1904: e0pe/treyen] {RP TR: Mwsh=j} [P1904: Mwu+sh=j] {RP TR: e0pe/treyen} [P1904: - ] bibli/on a)postasi/ou gra&yai, kai\ a)polu=sai. Then they said, “Moses permitted us to write a deed of divorce and to divorce.” e0pe/treye¨n©, permitted: after Moses, RP TR F1853=19/20 F1859=5/8 vs. before Moses, P1904 F1853=1/20 (Scrivener's y) F1859=2/8 vs. verse absent, F1853=0/20 F1859=1/8.

Mwsh=j, Moses, RP TR F1853=17/20 F1859=7/8 vs. Mwu+sh=j, Moüses, P1904 F1853=3/20 (Scrivener's aeg) F1859=0/8 vs. verse absent, F1853=0/20 F1859=1/8.

Dt 24:1.

deed ← book.
Dt 24:1 ‫כִּֽי־יִקַּ֥ח אִ֛ישׁ אִשָּׁ֖ה וּבְעָלָ֑הּ וְהָיָ֞ה אִם־לֹ֧א תִמְצָא־חֵ֣ן בְּעֵינָ֗יו כִּי־מָ֤צָא בָהּ֙ עֶרְוַ֣ת דָּבָ֔ר וְכָ֨תַב לָ֜הּ סֵ֤פֶר כְּרִיתֻת֙ וְנָתַ֣ן בְּיָדָ֔הּ וְשִׁלְּחָ֖הּ מִבֵּיתֽוֹ׃‬ If a man takes a wife and marries her, it will be the case that if she does not find grace in his eyes, because he finds something shameful about her, then he shall write her a deed of divorce, and place it in her hand, and dismiss her from his house. Mt 5:31, Mt 19:7, Mk 10:4.

something shameful about her ← in her nakedness of a matter.

deed ← book.
Mk 10:6 a)po\ de\ a)rxh=j kti/sewj, a!rsen kai\ qh=lu e0poi/hsen au0tou\j o9 qeo/j. But from the beginning of creation, God made them male and female. Gn 1:27. Gn 1:27 ‫וַיִּבְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אֶת־הָֽאָדָם֙ בְּצַלְמ֔וֹ בְּצֶ֥לֶם אֱלֹהִ֖ים בָּרָ֣א אֹת֑וֹ זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם׃‬ So God made man in his image. He created him in the image of God. Male and female he created them. Mk 10:6.

|| 1 Chr 1:1 (Adam).

man ← Adam.
Mk 10:7 873Eneken tou/tou katalei/yei a!nqrwpoj to\n pate/ra au0tou= kai\ th\n mhte/ra: kai\ proskollhqh/setai pro\j th\n gunai=ka au0tou=, On account of this, a man will leave his father and his mother and he will cleave to his wife, Gn 2:24. Gn 2:24 ‫עַל־כֵּן֙ יַֽעֲזָב־אִ֔ישׁ אֶת־אָבִ֖יו וְאֶת־אִמּ֑וֹ וְדָבַ֣ק בְּאִשְׁתּ֔וֹ וְהָי֖וּ לְבָשָׂ֥ר אֶחָֽד׃‬ On account of this a man will leave his father and his mother, and he will cleave to his wife, and they will become one flesh. Mt 19:5, Mk 10:7-8, 1 Cor 6:16, Eph 5:31.
Mk 10:8 kai\ e1sontai oi9 du/o ei0j sa&rka mi/an. 873Wste ou0ke/ti ei0si\n du/o, a)lla_ mi/a sa&rc. and the two will be one flesh, so that they are no longer two, but one flesh. Gn 2:24. Gn 2:24 ‫עַל־כֵּן֙ יַֽעֲזָב־אִ֔ישׁ אֶת־אָבִ֖יו וְאֶת־אִמּ֑וֹ וְדָבַ֣ק בְּאִשְׁתּ֔וֹ וְהָי֖וּ לְבָשָׂ֥ר אֶחָֽד׃‬ On account of this a man will leave his father and his mother, and he will cleave to his wife, and they will become one flesh. Mt 19:5, Mk 10:7-8, 1 Cor 6:16, Eph 5:31.
Mk 10:19 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, mh\ a)posterh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. You shall not defraud. Honour your father and your mother.” Ex 20:12-16, Dt 5:16-20. Ex 20:12 ‫כַּבֵּ֥ד אֶת־אָבִ֖יךָ וְאֶת־אִמֶּ֑ךָ לְמַ֙עַן֙ יַאֲרִכ֣וּן יָמֶ֔יךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס‬ Honour your father and your mother, in order that your days may be long on the land which the Lord your God is giving you. Mt 15:4, Mt 19:19, Mk 7:10, Mk 10:19, Lk 18:20, Eph 6:2, Eph 6:3.

|| Dt 5:16. Commandment 5.

be long ← lengthen.

land ← ground.
Mk 10:19 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, mh\ a)posterh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. You shall not defraud. Honour your father and your mother.” Ex 20:12-16, Dt 5:16-20. Ex 20:13 ‫לֹ֥֖א תִּֿרְצָֽ֖ח׃ ס‬ You shall not commit murder. Mt 5:21, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Dt 5:17. Commandment 6.
Mk 10:19 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, mh\ a)posterh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. You shall not defraud. Honour your father and your mother.” Ex 20:12-16, Dt 5:16-20. Ex 20:14 ‫לֹ֣֖א תִּֿנְאָֽ֑ף׃ ס‬ You shall not commit adultery. Mt 5:27, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Dt 5:18. Commandment 7.
Mk 10:19 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, mh\ a)posterh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. You shall not defraud. Honour your father and your mother.” Ex 20:12-16, Dt 5:16-20. Ex 20:15 ‫לֹ֣֖א תִּֿגְנֹֽ֔ב׃ ס‬ You shall not steal. Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9.

|| Dt 5:19. Commandment 8.
Mk 10:19 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, mh\ a)posterh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. You shall not defraud. Honour your father and your mother.” Ex 20:12-16, Dt 5:16-20. Ex 20:16 ‫לֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁקֶר׃ ס‬ You shall not give a false testimony against your neighbour. Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9RP‑marg,TR.

|| Dt 5:20. Commandment 9.

give ← testify.
Mk 10:19 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, mh\ a)posterh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. You shall not defraud. Honour your father and your mother.” Ex 20:12-16, Dt 5:16-20. Dt 5:16 ‫כַּבֵּ֤ד אֶת־אָבִ֙יךָ֙ וְאֶת־אִמֶּ֔ךָ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לְמַ֣עַן ׀ יַאֲרִיכֻ֣ן יָמֶ֗יךָ וּלְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס‬ Honour your father and your mother, according to what the Lord your God has commanded you, in order that your days may be long and in order that it may go well with you on the land which the Lord your God is giving you. Mt 15:4, Mt 19:19, Mk 7:10, Mk 10:19, Lk 18:20, Eph 6:2, Eph 6:3.

|| Ex 20:12. Commandment 5.

be long ← lengthen.

land ← ground.
Mk 10:19 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, mh\ a)posterh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. You shall not defraud. Honour your father and your mother.” Ex 20:12-16, Dt 5:16-20. Dt 5:17 ‫לֹ֥֖א תִּֿרְצָֽח׃ ס‬ You shall not commit murder. Mt 5:21, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Ex 20:13. Commandment 6.
Mk 10:19 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, mh\ a)posterh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. You shall not defraud. Honour your father and your mother.” Ex 20:12-16, Dt 5:16-20. Dt 5:18 ‫וְלֹ֖֣א תִּֿנְאָֽ֑ף׃ ס‬ You shall not commit adultery. Mt 5:27, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Ex 20:14. Commandment 7.
Mk 10:19 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, mh\ a)posterh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. You shall not defraud. Honour your father and your mother.” Ex 20:12-16, Dt 5:16-20. Dt 5:19 ‫וְלֹ֖֣א תִּֿגְנֹֽ֔ב׃ ס‬ You shall not steal. Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9.

|| Ex 20:15. Commandment 9.
Mk 10:19 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, mh\ a)posterh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. You shall not defraud. Honour your father and your mother.” Ex 20:12-16, Dt 5:16-20. Dt 5:20 ‫וְלֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁוְא׃ ס‬ You shall not give a false testimony against your neighbour. Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9RP‑marg,TR.

|| Ex 20:16. Commandment 9.

give ← testify.
Mk 11:9 Kai\ oi9 proa&gontej kai\ oi9 a)kolouqou=ntej e1krazon, le/gontej, 879Wsanna&: eu0loghme/noj o9 e0rxo/menoj e0n o0no/mati kuri/ou. Both those who were going in front and those following shouted and said,

Hosanna;

Blessed is he

Who comes in the name of the Lord.

Ps 118:25, Ps 118:26.

Hosanna: See Mt 21:9.
Ps 118:25 ‫אָנָּ֣א יְ֭הוָה הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א אָֽנָּ֥א יְ֝הוָ֗ה הַצְלִ֘יחָ֥ה נָּֽא׃‬

Please, O Lord, please save;

Please, O Lord, make us prosperous.

Mt 21:9, Mt 21:15, Mk 11:9, Mk 11:10, Jn 12:13.
Mk 11:9 Kai\ oi9 proa&gontej kai\ oi9 a)kolouqou=ntej e1krazon, le/gontej, 879Wsanna&: eu0loghme/noj o9 e0rxo/menoj e0n o0no/mati kuri/ou. Both those who were going in front and those following shouted and said,

Hosanna;

Blessed is he

Who comes in the name of the Lord.

Ps 118:25, Ps 118:26.

Hosanna: See Mt 21:9.
Ps 118:26 ‫בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בֵּ֝רַֽכְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית יְהוָֽה׃‬

Blessed is he who comes in the name of the Lord.

We bless you from the house of Lord.

Mt 21:9, Mt 23:39, Mk 11:9, Lk 13:35, Lk 19:38, Jn 12:13.
Mk 11:10 Eu0loghme/nh h9 e0rxome/nh basilei/a e0n o0no/mati kuri/ou tou= patro\j h9mw~n {RP P1904: Daui/d} [TR: Dabi/d]. 879Wsanna_ e0n toi=j u9yi/stoij.

Blessed is the kingdom of our father David,

Which comes in the name of the Lord.

Hosanna in the highest realms.”

David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Ps 118:25.

Hosanna: See Mt 21:9.

The Greek could be read as: Blessed is the coming kingdom in the name of the Lord (of) our father David. However, word order is flexible in Greek and we (and AV) have chosen to associate words reflecting the established concept of the kingdom of our father David.
Ps 118:25 ‫אָנָּ֣א יְ֭הוָה הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א אָֽנָּ֥א יְ֝הוָ֗ה הַצְלִ֘יחָ֥ה נָּֽא׃‬

Please, O Lord, please save;

Please, O Lord, make us prosperous.

Mt 21:9, Mt 21:15, Mk 11:9, Mk 11:10, Jn 12:13.
Mk 11:17 Kai\ e0di/dasken, le/gwn au0toi=j, Ou0 ge/graptai o3ti 879O oi]ko/j mou oi]koj proseuxh=j klhqh/setai pa~sin toi=j e1qnesin; 879Umei=j de\ {RP TR: e0poih/sate au0to\n} [P1904: au0to\n e0poih/sate] sph/laion lh|stw~n. Then he gave some teaching and said to them, “Does it not stand written that

‘My house shall be called a house of prayer for all the nations,

But you have made it a den of thieves’?”

e0poih/sate au0to\n, you made + it, RP TR F1853=16/20 F1859=4/7 vs. au0to\n e0poih/sate, it + you made, P1904 F1853=4/20 (Scrivener's eqry) F1859=3/7.

Is 56:7, Jer 7:11.

den of thieves ← cave of plunderers.
Is 56:7 ‫וַהֲבִיאוֹתִ֞ים אֶל־הַ֣ר קָדְשִׁ֗י וְשִׂמַּחְתִּים֙ בְּבֵ֣ית תְּפִלָּתִ֔י עוֹלֹתֵיהֶ֧ם וְזִבְחֵיהֶ֛ם לְרָצ֖וֹן עַֽל־מִזְבְּחִ֑י כִּ֣י בֵיתִ֔י בֵּית־תְּפִלָּ֥ה יִקָּרֵ֖א לְכָל־הָעַמִּֽים׃‬

And I will bring them to my holy mountain,

And I will make them joyful in my house of prayer.

Their burnt offerings and their sacrifices

Will be a delight on my altar,

And my house will be called

A house of prayer for all the nations.”

Mt 21:13, Mk 11:17, Lk 19:46.

my holy mountain ← the mountain of my holiness, a Hebraic genitive.
Mk 11:17 Kai\ e0di/dasken, le/gwn au0toi=j, Ou0 ge/graptai o3ti 879O oi]ko/j mou oi]koj proseuxh=j klhqh/setai pa~sin toi=j e1qnesin; 879Umei=j de\ {RP TR: e0poih/sate au0to\n} [P1904: au0to\n e0poih/sate] sph/laion lh|stw~n. Then he gave some teaching and said to them, “Does it not stand written that

‘My house shall be called a house of prayer for all the nations,

But you have made it a den of thieves’?”

e0poih/sate au0to\n, you made + it, RP TR F1853=16/20 F1859=4/7 vs. au0to\n e0poih/sate, it + you made, P1904 F1853=4/20 (Scrivener's eqry) F1859=3/7.

Is 56:7, Jer 7:11.

den of thieves ← cave of plunderers.
Jer 7:11 ‫הַמְעָרַ֣ת פָּרִצִ֗ים הָיָ֨ה הַבַּ֧יִת הַזֶּ֛ה אֲשֶׁר־נִקְרָֽא־שְׁמִ֥י עָלָ֖יו בְּעֵינֵיכֶ֑ם גַּ֧ם אָנֹכִ֛י הִנֵּ֥ה רָאִ֖יתִי נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס‬ Has this house, on which my name is called in your sight, become a den of thieves? Look, I for my part have seen it, says the Lord. Mt 21:13, Mk 11:17, Lk 19:46.

den of thieves ← cave of burglars.
Mk 12:10 Ou0de\ th\n grafh\n tau/thn a)ne/gnwte, Li/qon o4n a)pedoki/masan oi9 oi0kodomou=ntej, ou[toj e0genh/qh ei0j kefalh\n gwni/aj: And have you not read this scripture,

The stone which the builders rejected

Is what has become the keystone.

Ps 118:22.

is what ← this.

keystone ← head of (the) corner.
Ps 118:22 ‫אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבּוֹנִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃‬

The stone which the builders rejected

Has become the keystone.

Mt 21:42, Mk 12:10, Lk 20:17, Acts 4:11, Eph 2:20, 1 Pet 2:7. See also Rm 9:33.

keystone ← head of the corner.
Mk 12:11 para_ kuri/ou e0ge/neto au3th, kai\ e1stin qaumasth\ e0n o0fqalmoi=j h9mw~n;

This came about from the Lord,

And is wonderful in our eyes.’ ”

Ps 118:23.

this: feminine, a Hebraism (זֹאת).
Ps 118:23 ‫מֵאֵ֣ת יְ֭הוָה הָ֣יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּעֵינֵֽינוּ׃‬

This came about from the Lord;

It is wondrous in our eyes.

Mt 21:42, Mk 12:11.
Mk 12:19 Dida&skale, {RP TR: Mwsh=j} [P1904: Mwu+sh=j] e1grayen h9mi=n, o3ti e0a&n tinoj a)delfo\j a)poqa&nh|, kai\ katali/ph| gunai=ka, kai\ te/kna mh\ a)fh|=, i3na la&bh| o9 a)delfo\j au0tou= th\n gunai=ka au0tou=, kai\ e0canasth/sh| spe/rma tw%~ a)delfw%~ au0tou=: “Teacher, Moses wrote for us, ‘If someone's brother dies, and leaves a wife, but does not leave children, that his brother is to take his wife and raise up seed to his brother.’ Mwsh=j, Moses, RP TR F1853=16/21 F1859=3/7 vs. Mwu+sh=j, Moüses, P1904 F1853=5/21 F1859=4/7.

Dt 25:5.

seed: implying more continuity than just offspring.
Dt 25:5 ‫כִּֽי־יֵשְׁב֨וּ אַחִ֜ים יַחְדָּ֗ו וּמֵ֨ת אַחַ֤ד מֵהֶם֙ וּבֵ֣ן אֵֽין־ל֔וֹ לֹֽא־תִהְיֶ֧ה אֵֽשֶׁת־הַמֵּ֛ת הַח֖וּצָה לְאִ֣ישׁ זָ֑ר יְבָמָהּ֙ יָבֹ֣א עָלֶ֔יהָ וּלְקָחָ֥הּ ל֛וֹ לְאִשָּׁ֖ה וְיִבְּמָֽהּ׃‬ If some brothers live together and one of them dies, and he has no son, the wife of the deceased shall not become the wife of a foreigner outside. Her brother-in-law will go in to her and take her in the capacity of his wife, and he will marry her in the capacity of the deceased husband's brother. Mt 22:24, Mk 12:19, Lk 20:28.

and he will marry her in the capacity of the deceased husband's brother: one word in Hebrew.
Mk 12:26 Peri\ de\ tw~n nekrw~n, o3ti e0gei/rontai, ou0k a)ne/gnwte e0n th|= bi/blw% {RP-text TR: Mwse/wj} [RP-marg P1904: Mwu+se/wj], e0pi\ {RP P1904: tou=} [TR: th=j] ba&tou, {RP TR: w(j} [P1904: pw~j] ei]pen au0tw%~ o9 qeo/j, le/gwn, 870Egw_ o9 qeo\j 870Abraa&m, kai\ o9 qeo\j 870Isaa&k, kai\ o9 qeo\j 870Iakw&b; And concerning the dead – the fact that they are raised – have you not read in the book of Moses, at the passage about the bush, {RP TR: when} [P1904: how] God spoke to him, and said ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? Mwse/wj, of Moses, RP-text TR HF F1853=14/20 F1859=4/7 vs. Mwu+se/wj, of Moüses, RP-marg P1904 F1853=6/20 F1859=3/7.

tou=, the (feminine) (bush), RP P1904 F1853=13/20 F1859=5/7 vs. th=j, the (masculine) (bush), TR F1853=7/20 F1859=2/7.

w(j, when (or how), RP TR F1853=19/20 F1859=6/7 vs. pw~j, how, P1904 F1853=1/20 (Scrivener's d) F1859=1/7.

Ex 3:6.
Ex 3:6 ‫וַיֹּ֗אמֶר אָנֹכִי֙ אֱלֹהֵ֣י אָבִ֔יךָ אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֖ק וֵאלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֑ב וַיַּסְתֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ פָּנָ֔יו כִּ֣י יָרֵ֔א מֵהַבִּ֖יט אֶל־הָאֱלֹהִֽים׃‬ And he said, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob.” Then Moses hid his face, for he was afraid of looking at God. Mt 22:32, Mk 12:26, Lk 20:37, Acts 7:32.
Mk 12:29 879O de\ 870Ihsou=j a)pekri/qh au0tw%~ o3ti Prw&th {RP P1904: pa&ntwn} [TR: pasw~n] {RP TR: tw~n e0ntolw~n} [P1904: e0ntolh/], 871Akoue, 870Israh/l: ku/rioj o9 qeo\j h9mw~n, ku/rioj ei[j e0sti/n: And Jesus answered him, “The first {RP TR: of all the commandments} [P1904: commandment of all] is, ‘Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord.’ pa&ntwn, of all (masculine / neuter), RP P1904 F1853=17/21 F1859=7/7 vs. pasw~n, of all (feminine, agrees with commandments), TR F1853=4/21 (Scrivener's lmnq**) F1859=0/7.

tw~n e0ntolw~n, of the commandments, RP TR F1853=15/20 F1859=6/7 vs. e0ntolh/, commandment, P1904 F1853=5/20 F1859=1/7.

Dt 6:4.
Dt 6:4 ‫שְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יְהוָ֥ה ׀ אֶחָֽד׃‬ Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord. Mk 12:29, Mk 12:32.
Mk 12:30 kai\ a)gaph/seij ku/rion to\n qeo/n sou e0c o3lhj th=j kardi/aj sou, kai\ e0c o3lhj th=j yuxh=j sou, kai\ e0c o3lhj th=j dianoi/aj sou, kai\ e0c o3lhj th=j i0sxu/oj sou. Au3th prw&th e0ntolh/. And, ‘You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.’ This is the first commandment. Dt 6:5. Dt 6:5 ‫וְאָ֣הַבְתָּ֔ אֵ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֥ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ֖ וּבְכָל־מְאֹדֶֽךָ׃‬ And you shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might. Mt 22:37, Mk 12:30, Mk 12:33, Lk 10:27.
Mk 12:31 Kai\ deute/ra o9moi/a au3th, 870Agaph/seij to\n plhsi/on sou w(j {RP TR: seauto/n} [P1904: e9auto/n]. Mei/zwn tou/twn a!llh e0ntolh\ ou0k e1stin. And the second is similar – this: ‘You shall love your neighbour as yourself.’ There is no other commandment greater than these.” Lv 19:18.

seauto/n, yourself (classical form), RP TR F1853=12/21 F1859=3/7 vs. e9auto/n, oneself, yourself (non-classical form), P1904 F1853=9/21 F1859=4/7.
Lv 19:18 ‫לֹֽא־תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־תִטֹּר֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵעֲךָ֖ כָּמ֑וֹךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃‬ You will not take revenge and you will not bear a grudge against the sons of your people, and you shall love your neighbour as yourself. I am the Lord. Mt 5:43, Mt 19:19, Mt 22:39, Mk 12:31, Mk 12:33, Lk 10:27, Rm 13:9, Gal 5:14, James 2:8.

bear a grudge against ← keep, (anger implied), as in Ps 103:9, Jer 3:5.
Mk 12:32 Kai\ ei]pen au0tw%~ o9 grammateu/j, Kalw~j, dida&skale, e0p' a)lhqei/aj ei]paj o3ti ei[j e0stin, {RP P1904: - } [TR: qeo/j] kai\ ou0k e1stin a!lloj plh\n au0tou=: Then the scribe said to him, “Well said, teacher. You have spoken truly in that, {RP P1904: He} [TR: God] is one and there is no other apart from him.’ qeo/j, God: absent in RP P1904 F1853=17/21 F1859=4/8 vs. present in TR F1853=4/21 (Scrivener's cfgq**) F1859=4/8.

Dt 6:4, Is 45:5, Ps 18:32.
Dt 6:4 ‫שְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יְהוָ֥ה ׀ אֶחָֽד׃‬ Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord. Mk 12:29, Mk 12:32.
Mk 12:32 Kai\ ei]pen au0tw%~ o9 grammateu/j, Kalw~j, dida&skale, e0p' a)lhqei/aj ei]paj o3ti ei[j e0stin, {RP P1904: - } [TR: qeo/j] kai\ ou0k e1stin a!lloj plh\n au0tou=: Then the scribe said to him, “Well said, teacher. You have spoken truly in that, {RP P1904: He} [TR: God] is one and there is no other apart from him.’ qeo/j, God: absent in RP P1904 F1853=17/21 F1859=4/8 vs. present in TR F1853=4/21 (Scrivener's cfgq**) F1859=4/8.

Dt 6:4, Is 45:5, Ps 18:32.
Is 45:5 ‫אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵ֣ין ע֔וֹד זוּלָתִ֖י אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים אֲאַזֶּרְךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃‬

I am the Lord

And there is no other;

There is no God apart from me.

I gird you up,

But you haven't known me.

Mk 12:32.
Mk 12:32 Kai\ ei]pen au0tw%~ o9 grammateu/j, Kalw~j, dida&skale, e0p' a)lhqei/aj ei]paj o3ti ei[j e0stin, {RP P1904: - } [TR: qeo/j] kai\ ou0k e1stin a!lloj plh\n au0tou=: Then the scribe said to him, “Well said, teacher. You have spoken truly in that, {RP P1904: He} [TR: God] is one and there is no other apart from him.’ qeo/j, God: absent in RP P1904 F1853=17/21 F1859=4/8 vs. present in TR F1853=4/21 (Scrivener's cfgq**) F1859=4/8.

Dt 6:4, Is 45:5, Ps 18:32.
Ps 18:32
Ps 18:31AV
‫כִּ֤י מִ֣י אֱ֭לוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֝֗וּר זוּלָתִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃‬

For who is God apart from the Lord?

And who is a rock,

Except for our God?

Mk 12:32.

|| 2 Sam 22:32.
Mk 12:33 kai\ to\ a)gapa%~n au0to\n e0c o3lhj th=j kardi/aj, kai\ e0c o3lhj th=j sune/sewj, kai\ e0c o3lhj th=j yuxh=j, kai\ e0c o3lhj th=j i0sxu/oj, kai\ to\ a)gapa%~n to\n plhsi/on w(j e9auto/n, plei=o/n e0stin pa&ntwn tw~n o9lokautwma&twn kai\ {RP P1904: - } [TR: tw~n] qusiw~n. And, ‘To love him with all your heart and with all your understanding and with all your soul and with all your strength, and to love one's neighbour as oneself is greater than all the whole burnt offerings and {RP P1904: - } [TR: the] sacrifices.’ ” tw~n, the (sacrifices): absent in RP P1904 F1853=18/20 F1859=6/7 vs. present in TR F1853=2/20 (Scrivener's au, u being very doubtful, and indeed Scrivener remarks that only a contains the word) F1859=1/7.

Dt 6:5; Lv 19:18; allusions to 1 Sam 15:22, Is 1:11.
Dt 6:5 ‫וְאָ֣הַבְתָּ֔ אֵ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֥ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ֖ וּבְכָל־מְאֹדֶֽךָ׃‬ And you shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might. Mt 22:37, Mk 12:30, Mk 12:33, Lk 10:27.
Mk 12:33 kai\ to\ a)gapa%~n au0to\n e0c o3lhj th=j kardi/aj, kai\ e0c o3lhj th=j sune/sewj, kai\ e0c o3lhj th=j yuxh=j, kai\ e0c o3lhj th=j i0sxu/oj, kai\ to\ a)gapa%~n to\n plhsi/on w(j e9auto/n, plei=o/n e0stin pa&ntwn tw~n o9lokautwma&twn kai\ {RP P1904: - } [TR: tw~n] qusiw~n. And, ‘To love him with all your heart and with all your understanding and with all your soul and with all your strength, and to love one's neighbour as oneself is greater than all the whole burnt offerings and {RP P1904: - } [TR: the] sacrifices.’ ” tw~n, the (sacrifices): absent in RP P1904 F1853=18/20 F1859=6/7 vs. present in TR F1853=2/20 (Scrivener's au, u being very doubtful, and indeed Scrivener remarks that only a contains the word) F1859=1/7.

Dt 6:5; Lv 19:18; allusions to 1 Sam 15:22, Is 1:11.
Lv 19:18 ‫לֹֽא־תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־תִטֹּר֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵעֲךָ֖ כָּמ֑וֹךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃‬ You will not take revenge and you will not bear a grudge against the sons of your people, and you shall love your neighbour as yourself. I am the Lord. Mt 5:43, Mt 19:19, Mt 22:39, Mk 12:31, Mk 12:33, Lk 10:27, Rm 13:9, Gal 5:14, James 2:8.

bear a grudge against ← keep, (anger implied), as in Ps 103:9, Jer 3:5.
Mk 12:33 kai\ to\ a)gapa%~n au0to\n e0c o3lhj th=j kardi/aj, kai\ e0c o3lhj th=j sune/sewj, kai\ e0c o3lhj th=j yuxh=j, kai\ e0c o3lhj th=j i0sxu/oj, kai\ to\ a)gapa%~n to\n plhsi/on w(j e9auto/n, plei=o/n e0stin pa&ntwn tw~n o9lokautwma&twn kai\ {RP P1904: - } [TR: tw~n] qusiw~n. And, ‘To love him with all your heart and with all your understanding and with all your soul and with all your strength, and to love one's neighbour as oneself is greater than all the whole burnt offerings and {RP P1904: - } [TR: the] sacrifices.’ ” tw~n, the (sacrifices): absent in RP P1904 F1853=18/20 F1859=6/7 vs. present in TR F1853=2/20 (Scrivener's au, u being very doubtful, and indeed Scrivener remarks that only a contains the word) F1859=1/7.

Dt 6:5; Lv 19:18; allusions to 1 Sam 15:22, Is 1:11.
1 Sam 15:22 ‫וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֗ל הַחֵ֤פֶץ לַֽיהוָה֙ בְּעֹל֣וֹת וּזְבָחִ֔ים כִּשְׁמֹ֖עַ בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה הִנֵּ֤ה שְׁמֹ֙עַ֙ מִזֶּ֣בַח ט֔וֹב לְהַקְשִׁ֖יב מֵחֵ֥לֶב אֵילִֽים׃‬ Then Samuel said,

“The Lord's pleasure in the offering of sacrifices

Is as that of obeying the Lord's voice.

Look, to obey is better than a sacrifice,

And heeding him is better than the fat of rams.

Mk 12:33 (allusion).

obeying: gerundial use of the infinitive.
Mk 12:33 kai\ to\ a)gapa%~n au0to\n e0c o3lhj th=j kardi/aj, kai\ e0c o3lhj th=j sune/sewj, kai\ e0c o3lhj th=j yuxh=j, kai\ e0c o3lhj th=j i0sxu/oj, kai\ to\ a)gapa%~n to\n plhsi/on w(j e9auto/n, plei=o/n e0stin pa&ntwn tw~n o9lokautwma&twn kai\ {RP P1904: - } [TR: tw~n] qusiw~n. And, ‘To love him with all your heart and with all your understanding and with all your soul and with all your strength, and to love one's neighbour as oneself is greater than all the whole burnt offerings and {RP P1904: - } [TR: the] sacrifices.’ ” tw~n, the (sacrifices): absent in RP P1904 F1853=18/20 F1859=6/7 vs. present in TR F1853=2/20 (Scrivener's au, u being very doubtful, and indeed Scrivener remarks that only a contains the word) F1859=1/7.

Dt 6:5; Lv 19:18; allusions to 1 Sam 15:22, Is 1:11.
Is 1:11 ‫לָמָּה־לִּ֤י רֹב־זִבְחֵיכֶם֙ יֹאמַ֣ר יְהוָ֔ה שָׂבַ֛עְתִּי עֹל֥וֹת אֵילִ֖ים וְחֵ֣לֶב מְרִיאִ֑ים וְדַ֨ם פָּרִ֧ים וּכְבָשִׂ֛ים וְעַתּוּדִ֖ים לֹ֥א חָפָֽצְתִּי׃‬

“To what end is the abundance of your sacrifices to me?”

Says the Lord.

“I am replete with burnt offerings of rams

And the fat of fatted calves,

And I do not take pleasure in the blood of bulls

And lambs and he-goats.

The verse is alluded to in Mk 12:33.
Mk 12:36 Au0to\j ga_r {RP P1904: Daui\d} [TR: Dabi\d] ei]pen e0n {RP P1904: pneu/mati a(gi/w%} [TR: tw%~ pneu/mati tw%~ a(gi/w%], {RP P1904: Le/gei} [TR: Ei]pen] o9 ku/rioj tw%~ kuri/w% mou, Ka&qou e0k deciw~n mou, e3wj a@n qw~ tou\j e0xqrou/j sou u9popo/dion tw~n podw~n sou. For David himself said by {RP P1904: holy spirit} [TR: the holy spirit],

‘The Lord said to my Lord,

«Sit on my right hand side

Until I make your enemies your footstool.»’

David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

pneu/mati a(gi/w%:, holy spirit, RP P1904 F1853=17/20 F1859=6/7 vs. tw%~ pneu/mati tw%~ a(gi/w%:, the holy spirit, TR F1853=2/20 (Scrivener's xy) F1859=1/7 vs. another reading, F1853=1/20 (Scrivener's u) F1859=0/7.

le/gei, says, RP P1904 F1853=13/20 F1859=2/7 vs. ei]pen, said, TR F1853=7/20 (Scrivener's bdxy; os; u) F1859=5/7.

Ps 110:1.

your footstool ← a footstool of your feet.
Ps 110:1 ‫לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר נְאֻ֤ם יְהוָ֨ה ׀ לַֽאדֹנִ֗י שֵׁ֥ב לִֽימִינִ֑י עַד־אָשִׁ֥ית אֹ֝יְבֶ֗יךָ הֲדֹ֣ם לְרַגְלֶֽיךָ׃‬ A Psalm of David.

The Lord said to my Lord,

“Sit on my right hand side

Until I make your enemies your footstool.”

Mt 22:44, Mt 26:64, Mk 12:36, Lk 20:42-43, Acts 2:34-35, 1 Cor 15:25, 1 Cor 15:27, Heb 1:13.

your footstool ← a footstool for your feet.
Mk 13:8 870Egerqh/setai ga_r e1qnoj e0pi\ e1qnoj, kai\ basilei/a e0pi\ basilei/an: kai\ e1sontai seismoi\ kata_ to/pouj, kai\ e1sontai limoi\ kai\ taraxai/: a)rxai\ w)di/nwn tau=ta. For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom, and there will be earthquakes in various places, and there will be famines and disorders. ¶ These things are the beginnings of sorrows. ¶ Verse division: in P1904 numbering, Mk 13:9 begins here.

Is 19:2, loosely.
Is 19:2 ‫וְסִכְסַכְתִּ֤י מִצְרַ֙יִם֙ בְּמִצְרַ֔יִם וְנִלְחֲמ֥וּ אִישׁ־בְּאָחִ֖יו וְאִ֣ישׁ בְּרֵעֵ֑הוּ עִ֣יר בְּעִ֔יר מַמְלָכָ֖ה בְּמַמְלָכָֽה׃‬

And I will incite Egypt against Egypt,

And a man will fight his brother,

And a man his neighbour,

And a city a city,

And a kingdom a kingdom.

Mt 24:7, Mk 13:8, Lk 21:10, loosely.
Mk 13:12 Paradw&sei de\ a)delfo\j a)delfo\n ei0j qa&naton, kai\ path\r te/knon: kai\ e0panasth/sontai te/kna e0pi\ gonei=j, kai\ qanatw&sousin au0tou/j: And brother will betray brother to death, and father child, and children will rise up against their parents, and will have them put them to death. Mic 7:6.

will have them put them to death: in the sense of will be the cause of them being put to death. See Mt 2:16.
Mic 7:6 ‫כִּֽי־בֵן֙ מְנַבֵּ֣ל אָ֔ב בַּ֚ת קָמָ֣ה בְאִמָּ֔הּ כַּלָּ֖ה בַּחֲמֹתָ֑הּ אֹיְבֵ֥י אִ֖ישׁ אַנְשֵׁ֥י בֵיתֽוֹ׃‬

For the son despises his father,

And the daughter rises up against her mother,

And the daughter-in-law against her mother-in-law.

A man's enemies

Are the men of his household.

Mt 10:35, Mt 10:36, Mk 13:12, Lk 12:53.

daughter-in-law: or, bride.
Mk 13:14 873Otan de\ i1dhte to\ bde/lugma th=j e0rhmw&sewj, to\ r(hqe\n u9po\ Danih\l tou= profh/tou, {RP P1904 E1624 S1894: e9stw_j} [S1550: e9sto\j] o3pou ou0 dei= - o9 a)naginw&skwn noei/tw - to/te oi9 e0n th|= 870Ioudai/a% feuge/twsan ei0j ta_ o1rh: Then when you see the abomination of desolation which was spoken of by Daniel the prophet, standing where it should not – let him who reads take note – then those in Judaea must flee to the mountains. e9stw_j, standing (masculine, classically incorrect), RP P1904 E1624 S1894 F1853=18/20 F1859=5/7 vs. e9sto\j, standing (neuter, classically correct), S1550 F1853=2/20 (Scrivener's fk) F1859=2/7.

Dn 9:27, Dn 11:31, Dn 12:11.
Dn 9:27 ‫וְהִגְבִּ֥יר בְּרִ֛ית לָרַבִּ֖ים שָׁב֣וּעַ אֶחָ֑ד וַחֲצִ֨י הַשָּׁב֜וּעַ יַשְׁבִּ֣ית ׀ זֶ֣בַח וּמִנְחָ֗ה וְעַ֨ל כְּנַ֤ף שִׁקּוּצִים֙ מְשֹׁמֵ֔ם וְעַד־כָּלָה֙ וְנֶ֣חֱרָצָ֔ה תִּתַּ֖ךְ עַל־שֹׁמֵֽם׃ פ‬ And he will confirm a covenant with many for one year-week, and after half of the year-week he will put a stop to sacrifice and meal-offering, and he who makes desolate will stand on the pinnacle of abominations, and this will be until the conclusion. Then what is determined will be poured out on the desolator.” Mt 24:15, Mk 13:14.

year-week (2x): see Dn 9:24.

pinnacle: or, wing. Perhaps a high place symbolizing the epitome of abominations.
Mk 13:14 873Otan de\ i1dhte to\ bde/lugma th=j e0rhmw&sewj, to\ r(hqe\n u9po\ Danih\l tou= profh/tou, {RP P1904 E1624 S1894: e9stw_j} [S1550: e9sto\j] o3pou ou0 dei= - o9 a)naginw&skwn noei/tw - to/te oi9 e0n th|= 870Ioudai/a% feuge/twsan ei0j ta_ o1rh: Then when you see the abomination of desolation which was spoken of by Daniel the prophet, standing where it should not – let him who reads take note – then those in Judaea must flee to the mountains. e9stw_j, standing (masculine, classically incorrect), RP P1904 E1624 S1894 F1853=18/20 F1859=5/7 vs. e9sto\j, standing (neuter, classically correct), S1550 F1853=2/20 (Scrivener's fk) F1859=2/7.

Dn 9:27, Dn 11:31, Dn 12:11.
Dn 11:31 ‫וּזְרֹעִ֖ים מִמֶּ֣נּוּ יַעֲמֹ֑דוּ וְחִלְּל֞וּ הַמִּקְדָּ֤שׁ הַמָּעוֹז֙ וְהֵסִ֣ירוּ הַתָּמִ֔יד וְנָתְנ֖וּ הַשִּׁקּ֥וּץ מְשׁוֹמֵֽם׃‬ And brigades from him will arise and desecrate the sanctuary – the place of strength – and they will put a stop to the perpetual sacrifice, and set up the desolating abomination. Mt 24:15, Mk 13:14.

brigades from him will arise ← arms (of the body) from him will stand.
Mk 13:14 873Otan de\ i1dhte to\ bde/lugma th=j e0rhmw&sewj, to\ r(hqe\n u9po\ Danih\l tou= profh/tou, {RP P1904 E1624 S1894: e9stw_j} [S1550: e9sto\j] o3pou ou0 dei= - o9 a)naginw&skwn noei/tw - to/te oi9 e0n th|= 870Ioudai/a% feuge/twsan ei0j ta_ o1rh: Then when you see the abomination of desolation which was spoken of by Daniel the prophet, standing where it should not – let him who reads take note – then those in Judaea must flee to the mountains. e9stw_j, standing (masculine, classically incorrect), RP P1904 E1624 S1894 F1853=18/20 F1859=5/7 vs. e9sto\j, standing (neuter, classically correct), S1550 F1853=2/20 (Scrivener's fk) F1859=2/7.

Dn 9:27, Dn 11:31, Dn 12:11.
Dn 12:11 ‫וּמֵעֵת֙ הוּסַ֣ר הַתָּמִ֔יד וְלָתֵ֖ת שִׁקּ֣וּץ שֹׁמֵ֑ם יָמִ֕ים אֶ֖לֶף מָאתַ֥יִם וְתִשְׁעִֽים׃‬ And from the time when the perpetual sacrifice is removed to the installing of the desolating abomination there are one thousand two hundred and ninety days. Mt 24:15, Mk 13:14.

one thousand two hundred and ninety days: three and a half years and thirty days. See Dn 7:25.
Mk 13:19 871Esontai ga_r ai9 h9me/rai e0kei=nai qli/yij, oi3a ou0 ge/gonen toiau/th a)p' a)rxh=j kti/sewj h[j e1ktisen o9 qeo\j e3wj tou= nu=n, kai\ ou0 mh\ ge/nhtai. For those days will be a tribulation such as has never taken place since the beginning of creation which God created, up to now, and never will be again, Dn 12:1.

never (twice) ← not.
Dn 12:1 ‫וּבָעֵ֣ת הַהִיא֩ יַעֲמֹ֨ד מִֽיכָאֵ֜ל הַשַּׂ֣ר הַגָּד֗וֹל הָעֹמֵד֮ עַל־בְּנֵ֣י עַמֶּךָ֒ וְהָיְתָה֙ עֵ֣ת צָרָ֔ה אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־נִהְיְתָה֙ מִֽהְי֣וֹת גּ֔וֹי עַ֖ד הָעֵ֣ת הַהִ֑יא וּבָעֵ֤ת הַהִיא֙ יִמָּלֵ֣ט עַמְּךָ֔ כָּל־הַנִּמְצָ֖א כָּת֥וּב בַּסֵּֽפֶר׃‬ At that time Michael will stand up – the great prince who stands for the sons of your people – and there will be a time of tribulation such as there never has been since the coming into existence of a nation up to that time, and at that time your people will be delivered – everyone who is found written in the book. Mt 24:21, Mk 13:19; Phil 4:3, Rev 3:5, Rev 13:8, Rev 17:8, Rev 20:12, Rev 20:15, Rev 21:27.
Mk 13:22 870Egerqh/sontai ga_r yeudo/xristoi kai\ yeudoprofh=tai, kai\ dw&sousin shmei=a kai\ te/rata, pro\j to\ a)poplana%~n, ei0 dunato/n, kai\ tou\j e0klektou/j. For false Christs and false prophets will rise up, and they will give signs and wonders with the intention of deceiving, if possible, even the elect. Dt 13:2MT (Dt 13:1AV). Dt 13:2
Dt 13:1AV
‫כִּֽי־יָק֤וּם בְּקִרְבְּךָ֙ נָבִ֔יא א֖וֹ חֹלֵ֣ם חֲל֑וֹם וְנָתַ֥ן אֵלֶ֛יךָ א֖וֹת א֥וֹ מוֹפֵֽת׃‬ If a prophet arises in your midst, or one who has a dream, and he gives you a sign or a wonder, Mk 13:22.

has a dream ← dreams a dream.
Mk 13:24 870All' e0n e0kei/naij tai=j h9me/raij, meta_ th\n qli/yin e0kei/nhn, o9 h3lioj skotisqh/setai, kai\ h9 selh/nh ou0 dw&sei to\ fe/ggoj au0th=j, But in those days, after that tribulation,

The sun will be darkened,

And the moon will not give its gleam,

Is 13:10. Is 13:10 ‫כִּֽי־כוֹכְבֵ֤י הַשָּׁמַ֙יִם֙ וּכְסִ֣ילֵיהֶ֔ם לֹ֥א יָהֵ֖לּוּ אוֹרָ֑ם חָשַׁ֤ךְ הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ בְּצֵאת֔וֹ וְיָרֵ֖חַ לֹֽא־יַגִּ֥יהַ אוֹרֽוֹ׃‬

For the stars of heaven and their constellations

Will not shine their light;

The sun will become dark as it rises,

And the moon will not beam its radiance.

Mt 24:29, Mk 13:24, Mk 13:25.

light ... radiance ← light ... light. Otiose, but it is not necessarily inelegant in Hebrew. Compare Gn 12:5.
Mk 13:25 kai\ oi9 a)ste/rej {RP TR: tou= ou0ranou= e1sontai e0kpi/ptontej} [P1904: e1sontai e0k tou= ou0ranou= pi/ptontej], kai\ ai9 duna&meij ai9 e0n toi=j ou0ranoi=j saleuqh/sontai.

And the stars {RP TR: of heaven will be falling down,} [P1904: will be falling down from heaven,]

And the powers in the heavens will be shaken.

tou= ou0ranou= e1sontai e0kpi/ptontej, (the stars) of heaven will be falling out, RP TR F1853=18/20 (preceded by e0k in Scrivener's cd) F1859=4/7 vs. e1sontai e0k tou= ou0ranou= pi/ptontej, (the stars) will be out of the heavens falling, P1904 F1853=2/20 (Scrivener's py) F1859=3/7.

Is 13:10, Is 34:4.
Is 13:10 ‫כִּֽי־כוֹכְבֵ֤י הַשָּׁמַ֙יִם֙ וּכְסִ֣ילֵיהֶ֔ם לֹ֥א יָהֵ֖לּוּ אוֹרָ֑ם חָשַׁ֤ךְ הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ בְּצֵאת֔וֹ וְיָרֵ֖חַ לֹֽא־יַגִּ֥יהַ אוֹרֽוֹ׃‬

For the stars of heaven and their constellations

Will not shine their light;

The sun will become dark as it rises,

And the moon will not beam its radiance.

Mt 24:29, Mk 13:24, Mk 13:25.

light ... radiance ← light ... light. Otiose, but it is not necessarily inelegant in Hebrew. Compare Gn 12:5.
Mk 13:25 kai\ oi9 a)ste/rej {RP TR: tou= ou0ranou= e1sontai e0kpi/ptontej} [P1904: e1sontai e0k tou= ou0ranou= pi/ptontej], kai\ ai9 duna&meij ai9 e0n toi=j ou0ranoi=j saleuqh/sontai.

And the stars {RP TR: of heaven will be falling down,} [P1904: will be falling down from heaven,]

And the powers in the heavens will be shaken.

tou= ou0ranou= e1sontai e0kpi/ptontej, (the stars) of heaven will be falling out, RP TR F1853=18/20 (preceded by e0k in Scrivener's cd) F1859=4/7 vs. e1sontai e0k tou= ou0ranou= pi/ptontej, (the stars) will be out of the heavens falling, P1904 F1853=2/20 (Scrivener's py) F1859=3/7.

Is 13:10, Is 34:4.
Is 34:4 ‫וְנָמַ֙קּוּ֙ כָּל־צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וְנָגֹ֥לּוּ כַסֵּ֖פֶר הַשָּׁמָ֑יִם וְכָל־צְבָאָ֣ם יִבּ֔וֹל כִּנְבֹ֤ל עָלֶה֙ מִגֶּ֔פֶן וּכְנֹבֶ֖לֶת מִתְּאֵנָֽה׃‬

And all the array of heaven will dissolve,

And the heavens will be rolled up like a scroll,

And all their array will fall away

Like the falling off of foliage from a vine,

Or like a fig falling from a fig tree.

Mt 24:29, Mk 13:25, Heb 1:12, Rev 6:13-14.

dissolve ← rot; melt.

scroll ← book.
Mk 13:26 Kai\ to/te o1yontai to\n ui9o\n tou= a)nqrw&pou e0rxo/menon e0n nefe/laij meta_ duna&mewj pollh=j kai\ do/chj. And then they will see the son of man coming in clouds with great power and glory. Dn 7:13. Dn 7:13 ‫חָזֵ֤ה הֲוֵית֙ בְּחֶזְוֵ֣י לֵֽילְיָ֔א וַאֲרוּ֙ עִם־עֲנָנֵ֣י שְׁמַיָּ֔א כְּבַ֥ר אֱנָ֖שׁ אָתֵ֣ה הֲוָ֑ה וְעַד־עַתִּ֤יק יֽוֹמַיָּא֙ מְטָ֔ה וּקְדָמ֖וֹהִי הַקְרְבֽוּהִי׃‬

And I continued seeing in the visions of the night,

And what I saw was,

With clouds of the sky,

One like a son of man coming,

And he went up to the Ancient of Days,

And he was brought near him.

Mt 24:30, Mt 26:64, Mk 13:26, Heb 10:37, Rev 1:7, Rev 1:13, Rev 14:14.

continued seeing ← was seeing.

what I saw wasbehold.

he was brought ← they brought him. Avoidance of the passive.
Mk 14:27 Kai\ le/gei au0toi=j o9 870Ihsou=j o3ti Pa&ntej skandalisqh/sesqe e0n e0moi\ e0n th|= nukti\ tau/th|: o3ti ge/graptai, Pata&cw to\n poime/na, kai\ {RP TR: diaskorpisqh/setai} [P1904: diaskorpisqh/sontai] ta_ pro/bata. Then Jesus said to them, “You will all take offence at me this night, in that it stands written, ‘I will smite the shepherd and the sheep will be scattered, diaskorpisqh/setai, will be scattered (classical form), RP TR F1853=18/20 F1859=4/6 vs. diaskorpisqh/sontai, will be scattered (non-classical form), P1904 F1853=2/20 (Scrivener's cu) F1859=2/6.

Zech 13:7.
Zech 13:7 ‫חֶ֗רֶב עוּרִ֤י עַל־רֹעִי֙ וְעַל־גֶּ֣בֶר עֲמִיתִ֔י נְאֻ֖ם יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת הַ֤ךְ אֶת־הָֽרֹעֶה֙ וּתְפוּצֶ֣יןָ הַצֹּ֔אן וַהֲשִׁבֹתִ֥י יָדִ֖י עַל־הַצֹּעֲרִֽים׃‬

O sword, awake against my shepherd,

And against the man who is my colleague,

Says the Lord of hosts.

Strike the shepherd,

And let the sheep be scattered,

And I will turn my hand to those who are little.

Mt 26:31, Mk 14:27.
Mk 15:28 Kai\ e0plhrw&qh h9 grafh\ h9 le/gousa, Kai\ meta_ a)no/mwn e0logi/sqh. So the scripture was fulfilled which says, “And he was reckoned with lawless ones.” Is 53:12. Is 53:12 ‫לָכֵ֞ן אֲחַלֶּק־ל֣וֹ בָרַבִּ֗ים וְאֶת־עֲצוּמִים֮ יְחַלֵּ֣ק שָׁלָל֒ תַּ֗חַת אֲשֶׁ֨ר הֶעֱרָ֤ה לַמָּ֙וֶת֙ נַפְשׁ֔וֹ וְאֶת־פֹּשְׁעִ֖ים נִמְנָ֑ה וְהוּא֙ חֵטְא־רַבִּ֣ים נָשָׂ֔א וְלַפֹּשְׁעִ֖ים יַפְגִּֽיעַ׃ ס‬

That is why I will apportion him among the great,

And he will share spoil with the mighty,

Because he poured out his being to death,

And he was counted with the transgressors,

And he bore the sins of many,

And he pleaded for the transgressors.

Mk 15:28, Lk 22:37.

being ← soul.

transgressors ... transgressors: otiose, but see Gn 12:5.
Mk 15:34 Kai\ th|= w#ra% th|= {RP P1904: e0na&th|} [TR: e0nna&th|] e0bo/hsen o9 870Ihsou=j fwnh|= mega&lh|, le/gwn, 870Elwi+/, 870Elwi+/, {RP P1904: lima_} [TR: lamma~] sabaxqani/; 873O e0stin meqermhneuo/menon, 879O qeo/j mou, o9 qeo/j mou, ei0j ti/ me e0gkate/lipej; And at the ninth hour, Jesus shouted in a loud voice and said, “Eloi Eloi, {RP P1904: lima} [TR: lamma] sabachthani, which in translation is, “My God, my God, why have you forsaken me?” e0na&thj, ninth (1), RP P1904 F1853=11/20 F1859=3/7 vs. e0nna&thj, ninth (2), TR F1853=8/20 F1859=4/7 vs. another reading, F1853=1/20 (Scrivener's e) F1859=0/7.

lima_, why (1), RP P1904 F1853=14/22 F1859=3/9 vs. lamma~, why (2), TR F1853=2/22 (Scrivener's f**u, u being very doubtful) F1859=1/9 vs. other readings (absent, leima, leimaj), F1853=6/22 F1859=5/9.

Ps 22:2MT (Ps 22:1AV).

ninth hour: 3 p.m.

sabachthani: Aramaic, not Hebrew, which is עֲזַבְתָּנִי, azabtani.

in translation ← having been translated.
Ps 22:2
Ps 22:1AV
‫אֵלִ֣י אֵ֭לִי לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי רָח֥וֹק מִֽ֝ישׁוּעָתִ֗י דִּבְרֵ֥י שַׁאֲגָתִֽי׃‬

My God, my God, why have you forsaken me?

Why are you far from my salvation at my roaring words?

Mt 27:46, Mk 15:34.

This Psalm is about the crucifixion.

my roaring words ← the words of my roaring, a Hebraic genitive.
Lk 1:17 kai\ au0to\j proeleu/setai e0nw&pion au0tou= e0n pneu/mati kai\ duna&mei 870Hli/ou, e0pistre/yai kardi/aj pate/rwn e0pi\ te/kna, kai\ a)peiqei=j e0n fronh/sei dikai/wn, e9toima&sai kuri/w% lao\n kateskeuasme/non. And he will go ahead of him in the spirit and power of Elijah, in order to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the prudence of the righteous, to prepare a people equipped for the Lord.” Mal 3:1, Mal 3:23MT (Mal 4:5AV), Mal 3:24MT (Mal 4:6AV).

go ahead ← go before ahead.
Mal 3:1 ‫הִנְנִ֤י שֹׁלֵחַ֙ מַלְאָכִ֔י וּפִנָּה־דֶ֖רֶךְ לְפָנָ֑י וּפִתְאֹם֩ יָב֨וֹא אֶל־הֵיכָל֜וֹ הָאָד֣וֹן ׀ אֲשֶׁר־אַתֶּ֣ם מְבַקְשִׁ֗ים וּמַלְאַ֨ךְ הַבְּרִ֜ית אֲשֶׁר־אַתֶּ֤ם חֲפֵצִים֙ הִנֵּה־בָ֔א אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃‬ I am about to send my messenger, and he will prepare a way before me. Then the Lord whom you seek will suddenly come to his temple, and the messenger of the covenant in whom you delight. Behold, he is coming, says the Lord of hosts. Mt 11:10, Mk 1:2, Lk 1:17, Lk 7:27.

I am about to ← behold me.

and the messenger: or, as (will) the messenger.

whom: or, which.
Lk 1:17 kai\ au0to\j proeleu/setai e0nw&pion au0tou= e0n pneu/mati kai\ duna&mei 870Hli/ou, e0pistre/yai kardi/aj pate/rwn e0pi\ te/kna, kai\ a)peiqei=j e0n fronh/sei dikai/wn, e9toima&sai kuri/w% lao\n kateskeuasme/non. And he will go ahead of him in the spirit and power of Elijah, in order to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the prudence of the righteous, to prepare a people equipped for the Lord.” Mal 3:1, Mal 3:23MT (Mal 4:5AV), Mal 3:24MT (Mal 4:6AV).

go ahead ← go before ahead.
Mal 3:23
Mal 4:5AV
‫הִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ שֹׁלֵ֣חַ לָכֶ֔ם אֵ֖ת אֵלִיָּ֣ה הַנָּבִ֑יא לִפְנֵ֗י בּ֚וֹא י֣וֹם יְהוָ֔ה הַגָּד֖וֹל וְהַנּוֹרָֽא׃‬ Behold, I am going to send you Elijah the prophet, before the coming of great and terrible day of the Lord, Lk 1:17, Rev 1:10.

Elijah: compare Mal 3:1.
Lk 1:17 kai\ au0to\j proeleu/setai e0nw&pion au0tou= e0n pneu/mati kai\ duna&mei 870Hli/ou, e0pistre/yai kardi/aj pate/rwn e0pi\ te/kna, kai\ a)peiqei=j e0n fronh/sei dikai/wn, e9toima&sai kuri/w% lao\n kateskeuasme/non. And he will go ahead of him in the spirit and power of Elijah, in order to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the prudence of the righteous, to prepare a people equipped for the Lord.” Mal 3:1, Mal 3:23MT (Mal 4:5AV), Mal 3:24MT (Mal 4:6AV).

go ahead ← go before ahead.
Mal 3:24
Mal 4:6AV
‫וְהֵשִׁ֤יב לֵב־אָבוֹת֙ עַל־בָּנִ֔ים וְלֵ֥ב בָּנִ֖ים עַל־אֲבוֹתָ֑ם פֶּן־אָב֕וֹא וְהִכֵּיתִ֥י אֶת־הָאָ֖רֶץ חֵֽרֶם׃‬ and he will turn the hearts of the fathers to the sons, and the hearts of the sons to their fathers, lest I come and strike the earth with sacred destruction.” Lk 1:17.
Lk 2:11 o3ti e0te/xqh u9mi=n sh/meron swth/r, o3j e0stin xristo\j ku/rioj, e0n po/lei {RP P1904: Daui/d} [TR: Dabi/d]. for today a saviour, who is Christ the Lord, was born to you in the city of David. David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

An allusion to Is 9:5MT (Is 9:6AV).
Is 9:5
Is 9:6AV
‫כִּי־יֶ֣לֶד יֻלַּד־לָ֗נוּ בֵּ֚ן נִתַּן־לָ֔נוּ וַתְּהִ֥י הַמִּשְׂרָ֖ה עַל־שִׁכְמ֑וֹ וַיִּקְרָ֨א שְׁמ֜וֹ פֶּ֠לֶא יוֹעֵץ֙ אֵ֣ל גִּבּ֔וֹר אֲבִיעַ֖ד שַׂר־שָׁלֽוֹם׃‬

For a child is to be born for us,

A son is to be given to us,

And he will shoulder government,

And he will be called Wonderful, Counsellor,

Mighty God, Father of Perpetuity,

Prince of Peace.

Alluded to in Lk 2:11.

he will shoulder government ← government (is) on his shoulder.
Lk 2:23 kaqw_j ge/graptai e0n no/mw% kuri/ou o3ti Pa~n a!rsen dianoi=gon mh/tran a#gion tw%~ kuri/w% klhqh/setai - as it stands written in the law of the Lord, “Every male who opens the womb will be called holy to the Lord”, Ex 13:2.

who opens the womb: indicating the firstborn.
Ex 13:2 ‫קַדֶּשׁ־לִ֨י כָל־בְּכ֜וֹר פֶּ֤טֶר כָּל־רֶ֙חֶם֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה לִ֖י הֽוּא׃‬ Sanctify to me every firstborn, that opens any womb, among the sons of Israel, among man and among cattle; he is for me.” Lk 2:23.

any ← every.
Lk 2:24 kai\ tou= dou=nai qusi/an kata_ to\ ei0rhme/non e0n no/mw% kuri/ou, Zeu=goj trugo/nwn h2 du/o neossou\j peristerw~n. and to offer a sacrifice according to what has been spoken in the law of the Lord, “A pair of turtle-doves or two fledgling pigeons.” Lv 12:6.

offer ← give.

fledgling ← nestling.
Lv 12:6 ‫וּבִמְלֹ֣את ׀ יְמֵ֣י טָהֳרָ֗הּ לְבֵן֮ א֣וֹ לְבַת֒ תָּבִ֞יא כֶּ֤בֶשׂ בֶּן־שְׁנָתוֹ֙ לְעֹלָ֔ה וּבֶן־יוֹנָ֥ה אוֹ־תֹ֖ר לְחַטָּ֑את אֶל־פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד אֶל־הַכֹּהֵֽן׃‬ And when the days of her purification have been completed, for a son or for a daughter, she will bring to the priest a one-year-old lamb as a burnt offering, and a young pigeon or a turtle-dove, as a sin-offering, at the entrance to the tent of contact. Lk 2:24.
Lk 2:32 fw~j ei0j a)poka&luyin e0qnw~n, kai\ do/can laou= sou 870Israh/l.

A light for revelation to the Gentiles

And for the glory of your people Israel.”

Is 42:6, Is 49:6.

to ← of.
Is 42:6 ‫אֲנִ֧י יְהוָ֛ה קְרָאתִ֥יךָֽ בְצֶ֖דֶק וְאַחְזֵ֣ק בְּיָדֶ֑ךָ וְאֶצָּרְךָ֗ וְאֶתֶּנְךָ֛ לִבְרִ֥ית עָ֖ם לְא֥וֹר גּוֹיִֽם׃‬

“I, the Lord, have called you in righteousness,

And I will hold your hand,

And I will guard you,

And I will make you into a covenant of the people

A light of the Gentiles –

Lk 2:32.
Lk 2:32 fw~j ei0j a)poka&luyin e0qnw~n, kai\ do/can laou= sou 870Israh/l.

A light for revelation to the Gentiles

And for the glory of your people Israel.”

Is 42:6, Is 49:6.

to ← of.
Is 49:6 ‫וַיֹּ֗אמֶר נָקֵ֨ל מִֽהְיוֹתְךָ֥ לִי֙ עֶ֔בֶד לְהָקִים֙ אֶת־שִׁבְטֵ֣י יַעֲקֹ֔ב *ונצירי **וּנְצוּרֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְהָשִׁ֑יב וּנְתַתִּ֙יךָ֙ לְא֣וֹר גּוֹיִ֔ם לִֽהְי֥וֹת יְשׁוּעָתִ֖י עַד־קְצֵ֥ה הָאָֽרֶץ׃ ס‬

And he said,

“Is it a trivial matter to be my servant,

To establish the tribes of Jacob,

And to restore those preserved of Israel?

And I will make you a light of the Gentiles

To be my salvation

As far as the ends of the earth.

Lk 2:32, Acts 13:47.

preserved: the ketiv and qeré are similar words with the same meaning.
Lk 3:4 w(j ge/graptai e0n bi/blw% lo/gwn 870Hsai+/ou tou= profh/tou, le/gontoj, Fwnh\ bow~ntoj e0n th|= e0rh/mw%, 879Etoima&sate th\n o9do\n kuri/ou: eu0qei/aj poiei=te ta_j tri/bouj au0tou=. as it stands written in the book of the words of Isaiah the prophet, where he says,

The voice of one crying out in the desert,

‘Prepare the way of the Lord;

Make his paths straight.

Our punctuation agrees with RP P1904 TBS-TR, but not HF, who read: crying out, ‘In the desert prepare... .’

Is 40:3.
Is 40:3 ‫ק֣וֹל קוֹרֵ֔א בַּמִּדְבָּ֕ר פַּנּ֖וּ דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֑ה יַשְּׁרוּ֙ בָּעֲרָבָ֔ה מְסִלָּ֖ה לֵאלֹהֵֽינוּ׃‬

A voice calling in the desert,

“Clear the way of the Lord;

Make a straight highway in the arid land

For our God.

Mt 3:3, Mk 1:2, Mk 1:3, Lk 3:4, Jn 1:23.

in the desert: MT probably associates this phrase with clear the way, the zaqef qaton being a stronger disjunctive than the zaqef gadol, [Ges-HG], though both are strong. Such adverbial ↴
Lk 3:5 Pa~sa fa&ragc plhrwqh/setai, kai\ pa~n o1roj kai\ bouno\j tapeinwqh/setai: kai\ e1stai ta_ skolia_ ei0j eu0qei=an, kai\ ai9 traxei=ai ei0j o9dou\j lei/aj:

Every ravine will be filled in,

And every mountain and hill will be made level,

And the crooked places will be made straight,

And the rough tracks will be made smooth roads.

Is 40:4.

made level ← laid low.
Is 40:4 ‫כָּל־גֶּיא֙ יִנָּשֵׂ֔א וְכָל־הַ֥ר וְגִבְעָ֖ה יִשְׁפָּ֑לוּ וְהָיָ֤ה הֶֽעָקֹב֙ לְמִישׁ֔וֹר וְהָרְכָסִ֖ים לְבִקְעָֽה׃‬

Every valley will be raised,

And every mountain and hill will be lowered,

And what is steep will become level,

And the rugged place

A low plain.

Lk 3:5.

↳ phrases usually follow the main verb, as with in the arid land. There is little difference in meaning, because the desert is metaphorical for lack of godliness in society.

steep: or, crooked.
Lk 3:6 kai\ o1yetai pa~sa sa_rc to\ swth/rion tou= qeou=.

And all flesh will see the salvation of God.’ ”

Is 40:5. Is 40:5 ‫וְנִגְלָ֖ה כְּב֣וֹד יְהוָ֑ה וְרָא֤וּ כָל־בָּשָׂר֙ יַחְדָּ֔ו כִּ֛י פִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ ס‬

And the glory of the Lord will be revealed,

And all flesh will see it together,

For the mouth of the Lord has spoken.”

Lk 3:6.
Lk 4:4 Kai\ a)pekri/qh {RP TR: - } [P1904: o9] 870Ihsou=j pro\j au0to/n, le/gwn, Ge/graptai o3ti Ou0k e0p' a!rtw% mo/nw% zh/setai {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: o9] a!nqrwpoj, a)ll' e0pi\ panti\ r(h/mati {RP TR: - } [P1904: e0kporeuome/nw% dia_ sto/matoj] qeou=. At this Jesus answered him and said, “It stands written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word {RP TR: - } [P1904: issuing through the mouth] of God.’ ” o9, the (Jesus): absent in RP TR F1853=15/19 F1859=4/7 vs. present in P1904 F1853=4/19 (Scrivener's cfgy) F1859=3/7.

o9, the (man): absent in RP-text P1904 F1853=14/19 F1859=5/7 vs. present in RP-marg TR F1853=5/19 F1859=2/7.

e0kporeuome/nw% dia_ sto/matoj, issuing through the mouth: absent in RP TR F1853=17/19 F1859=5/8 vs. present in P1904 F1853=2/19 (Scrivener's gr) F1859=3/8.

Dt 8:3.
Dt 8:3 ‫וַֽיְעַנְּךָ֮ וַיַּרְעִבֶךָ֒ וַיַּֽאֲכִֽלְךָ֤ אֶת הַמָּן֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־יָדַ֔עְתָּ וְלֹ֥א יָדְע֖וּן אֲבֹתֶ֑יךָ לְמַ֣עַן הוֹדִֽעֲךָ֗ כִּ֠י לֹ֣א עַל־הַלֶּ֤חֶם לְבַדּוֹ֙ יִחְיֶ֣ה הָֽאָדָ֔ם כִּ֛י עַל־כָּל־מוֹצָ֥א פִֽי־יְהוָ֖ה יִחְיֶ֥ה הָאָדָֽם׃‬ And he humbled you, and he allowed you to hunger, then he fed you with manna which you did not know, nor have your fathers known it, so as to make it known to you that man shall not live by bread alone, but man shall live by every utterance of the mouth of the Lord. Mt 4:4, Lk 4:4.
Lk 4:8 Kai\ a)pokriqei\j au0tw%~ ei]pen o9 870Ihsou=j, 873Upage o0pi/sw mou, Satana~: ge/graptai {RP: - } [P1904 TR: ga&r], {RP TR: Proskunh/seij ku/rion to\n qeo/n sou} [P1904: Ku/rion to\n qeo/n sou proskunh/seij], kai\ au0tw%~ mo/nw% latreu/seij. Then Jesus answered him and said, “Off with you behind me, Satan. {RP: It} [P1904 TR: For it] stands written, You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’ ” ga&r, for, after all: absent in RP F1853=15/19 F1859=2/7 vs. present in P1904 TR F1853=4/19 (Scrivener's chxy) F1859=5/7.

proskunh/seij ku/rion to\n qeo/n sou, you will worship + the Lord your God, RP TR F1853=19/19 F1859=3/7 vs. ku/rion to\n qeo/n sou proskunh/seij, the Lord your God + you will worship, P1904 F1853=0/19 F1859=4/7. F1853 and F1859 are very significantly disparate, X2=12.8 PV=0.03%.

Dt 6:13, Dt 10:20.

off with you ← go away.
Dt 6:13 ‫אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א וְאֹת֣וֹ תַעֲבֹ֑ד וּבִשְׁמ֖וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ׃‬ You shall fear the Lord your God and serve him, and swear by his name. Mt 4:10, Lk 4:8.
Lk 4:8 Kai\ a)pokriqei\j au0tw%~ ei]pen o9 870Ihsou=j, 873Upage o0pi/sw mou, Satana~: ge/graptai {RP: - } [P1904 TR: ga&r], {RP TR: Proskunh/seij ku/rion to\n qeo/n sou} [P1904: Ku/rion to\n qeo/n sou proskunh/seij], kai\ au0tw%~ mo/nw% latreu/seij. Then Jesus answered him and said, “Off with you behind me, Satan. {RP: It} [P1904 TR: For it] stands written, You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’ ” ga&r, for, after all: absent in RP F1853=15/19 F1859=2/7 vs. present in P1904 TR F1853=4/19 (Scrivener's chxy) F1859=5/7.

proskunh/seij ku/rion to\n qeo/n sou, you will worship + the Lord your God, RP TR F1853=19/19 F1859=3/7 vs. ku/rion to\n qeo/n sou proskunh/seij, the Lord your God + you will worship, P1904 F1853=0/19 F1859=4/7. F1853 and F1859 are very significantly disparate, X2=12.8 PV=0.03%.

Dt 6:13, Dt 10:20.

off with you ← go away.
Dt 10:20 ‫אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א אֹת֣וֹ תַעֲבֹ֑ד וּב֣וֹ תִדְבָּ֔ק וּבִשְׁמ֖וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ׃‬ You shall fear the Lord your God, you shall serve him and cleave to him and swear by his name. Lk 4:8.
Lk 4:10 ge/graptai ga_r o3ti Toi=j a)gge/loij au0tou= e0ntelei=tai peri\ sou=, tou= diafula&cai se: for it stands written,

‘He will command his angels concerning you

To protect you’,

Ps 91:11. Ps 91:11 ‫כִּ֣י מַ֭לְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּ֑ךְ לִ֝שְׁמָרְךָ֗ בְּכָל־דְּרָכֶֽיךָ׃‬

For he will command angels concerning you,

To protect you in all your ways.

Mt 4:6, Lk 4:10.
Lk 4:11 kai/ {RP: - } [P1904 TR: o3ti], 870Epi\ xeirw~n a)rou=si/n se, mh/pote prosko/yh|j pro\j li/qon to\n po/da sou. and {RP: - } [P1904 TR: that],

‘They will bear you on their hands,

So that you don't strike your foot against a stone.’ ”

o3ti, that (introducing direct or indirect speech): absent in RP F1853=16/19 F1859=2/7 vs. present in P1904 TR F1853=3/19 (Scrivener's acx) F1859=5/7. F1853 and F1859 are very significantly disparate, X2=7.4 PV=0.6%.

Ps 91:12.
Ps 91:12 ‫עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ׃‬

They will bear you upon their hands,

Lest you strike your foot on a stone.

Mt 4:6, Lk 4:11.
Lk 4:12 Kai\ a)pokriqei\j ei]pen au0tw%~ o9 870Ihsou=j o3ti Ei1rhtai, Ou0k e0kpeira&seij ku/rion to\n qeo/n sou. At this Jesus responded and said to him, “It has been spoken, ‘You shall not tempt the Lord your God.’ ” Dt 6:16. Dt 6:16 ‫לֹ֣א תְנַסּ֔וּ אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֥ר נִסִּיתֶ֖ם בַּמַּסָּֽה׃‬ You shall not tempt the Lord your God, as you tempted him in Massah. Mt 4:7, Lk 4:12.

Massah: i.e. temptation.
Lk 4:18 Pneu=ma kuri/ou e0p' e0me/, ou[ {RP P1904: ei3neken} [TR: e3neken] e1xrise/n me {RP P1904: eu0aggeli/sasqai} [TR: eu0aggeli/zesqai] ptwxoi=j: a)pe/stalke/n me i0a&sasqai tou\j suntetrimme/nouj th\n kardi/an: khru/cai ai0xmalw&toij a!fesin, kai\ tufloi=j a)na&bleyin, a)postei=lai teqrausme/nouj e0n a)fe/sei,

The spirit of the Lord is on me,

On account of which he has anointed me

To bring good tidings to the poor.

He has sent me to heal the broken-hearted,

To proclaim release to captives,

And recovery of sight to the blind,

To send the wounded off discharged,

ei3neken, on account of (1), RP P1904 F1853=12/19 F1859=4/7 vs. e3neken, on account of (2), TR F1853=5/19 F1859=1/7 vs. other spellings, F1853=2/19 (Scrivener's bc) F1859=2/7.

eu0aggeli/sasqai, to proclaim good news (aorist), RP P1904 F1853=17/19 F1859=6/7 vs. eu0aggeli/zesqai, to proclaim good news (present), TR F1853=0/19 F1859=0/7 vs. another reading, F1853=2/19 (Scrivener's cs) F1859=1/7.

Is 61:1, Is 58:6, Is 35:5.
Is 61:1 ‫ר֛וּחַ אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה עָלָ֑י יַ֡עַן מָשַׁח֩ יְהוָ֨ה אֹתִ֜י לְבַשֵּׂ֣ר עֲנָוִ֗ים שְׁלָחַ֙נִי֙ לַחֲבֹ֣שׁ לְנִשְׁבְּרֵי־לֵ֔ב לִקְרֹ֤א לִשְׁבוּיִם֙ דְּר֔וֹר וְלַאֲסוּרִ֖ים פְּקַח־קֽוֹחַ׃‬

The spirit of my Lord the Lord is upon me,

Because the Lord has anointed me

To declare good news to the meek.

He has sent me to bind up the brokenhearted,

To proclaim freedom to captives,

And release to prisoners,

Lk 4:18, Mt 11:5 (allusion).

release ← opening, i.e. of prison.

prisoners ← bound ones.
Lk 4:18 Pneu=ma kuri/ou e0p' e0me/, ou[ {RP P1904: ei3neken} [TR: e3neken] e1xrise/n me {RP P1904: eu0aggeli/sasqai} [TR: eu0aggeli/zesqai] ptwxoi=j: a)pe/stalke/n me i0a&sasqai tou\j suntetrimme/nouj th\n kardi/an: khru/cai ai0xmalw&toij a!fesin, kai\ tufloi=j a)na&bleyin, a)postei=lai teqrausme/nouj e0n a)fe/sei,

The spirit of the Lord is on me,

On account of which he has anointed me

To bring good tidings to the poor.

He has sent me to heal the broken-hearted,

To proclaim release to captives,

And recovery of sight to the blind,

To send the wounded off discharged,

ei3neken, on account of (1), RP P1904 F1853=12/19 F1859=4/7 vs. e3neken, on account of (2), TR F1853=5/19 F1859=1/7 vs. other spellings, F1853=2/19 (Scrivener's bc) F1859=2/7.

eu0aggeli/sasqai, to proclaim good news (aorist), RP P1904 F1853=17/19 F1859=6/7 vs. eu0aggeli/zesqai, to proclaim good news (present), TR F1853=0/19 F1859=0/7 vs. another reading, F1853=2/19 (Scrivener's cs) F1859=1/7.

Is 61:1, Is 58:6, Is 35:5.
Is 58:6 ‫הֲל֣וֹא זֶה֮ צ֣וֹם אֶבְחָרֵהוּ֒ פַּתֵּ֙חַ֙ חַרְצֻבּ֣וֹת רֶ֔שַׁע הַתֵּ֖ר אֲגֻדּ֣וֹת מוֹטָ֑ה וְשַׁלַּ֤ח רְצוּצִים֙ חָפְשִׁ֔ים וְכָל־מוֹטָ֖ה תְּנַתֵּֽקוּ׃‬

Is not this the fast that I approve of:

To loosen tight bonds of wickedness,

To unfasten the straps of the yoke,

And to send the oppressed away free,

And that you detach every yoke?

Alluded to in Lk 4:18.

I approve of ← I will choose it.

oppressed ← crushed, buckled.
Lk 4:18 Pneu=ma kuri/ou e0p' e0me/, ou[ {RP P1904: ei3neken} [TR: e3neken] e1xrise/n me {RP P1904: eu0aggeli/sasqai} [TR: eu0aggeli/zesqai] ptwxoi=j: a)pe/stalke/n me i0a&sasqai tou\j suntetrimme/nouj th\n kardi/an: khru/cai ai0xmalw&toij a!fesin, kai\ tufloi=j a)na&bleyin, a)postei=lai teqrausme/nouj e0n a)fe/sei,

The spirit of the Lord is on me,

On account of which he has anointed me

To bring good tidings to the poor.

He has sent me to heal the broken-hearted,

To proclaim release to captives,

And recovery of sight to the blind,

To send the wounded off discharged,

ei3neken, on account of (1), RP P1904 F1853=12/19 F1859=4/7 vs. e3neken, on account of (2), TR F1853=5/19 F1859=1/7 vs. other spellings, F1853=2/19 (Scrivener's bc) F1859=2/7.

eu0aggeli/sasqai, to proclaim good news (aorist), RP P1904 F1853=17/19 F1859=6/7 vs. eu0aggeli/zesqai, to proclaim good news (present), TR F1853=0/19 F1859=0/7 vs. another reading, F1853=2/19 (Scrivener's cs) F1859=1/7.

Is 61:1, Is 58:6, Is 35:5.
Is 35:5 ‫אָ֥ז תִּפָּקַ֖חְנָה עֵינֵ֣י עִוְרִ֑ים וְאָזְנֵ֥י חֵרְשִׁ֖ים תִּפָּתַֽחְנָה׃‬

Then the eyes of the blind will be opened,

And opened will be the ears of the deaf.

Mt 15:31, Lk 4:18; Mt 11:5 (allusion).

opened ... opened: otiose, but see Gn 12:5.
Lk 4:19 khru/cai e0niauto\n kuri/ou dekto/n.

To proclaim the acceptable year of the Lord.”

Is 61:2. The rest of Is 61:2 is quoted at Lk 21:22, in a very different context / dispensation. Is 61:2 ‫לִקְרֹ֤א שְׁנַת־רָצוֹן֙ לַֽיהוָ֔ה וְי֥וֹם נָקָ֖ם לֵאלֹהֵ֑ינוּ לְנַחֵ֖ם כָּל־אֲבֵלִֽים׃‬

To proclaim the acceptable year of the Lord,

And the day of vengeance of our God,

To comfort all who mourn,

Lk 4:19, Lk 21:22.

acceptable year ← year of acceptance, a Hebraic genitive.
Lk 4:26 kai\ pro\j ou0demi/an au0tw~n e0pe/mfqh 870Hli/aj, ei0 mh\ ei0j {RP TR: Sa&repta} [P1904: Sa&rapta] th=j {RP TR: Sidw~noj} [P1904: Sidwni/aj] pro\j gunai=ka xh/ran. and Elijah was not sent to any of them except to {RP TR: Sarepta} [P1904: Sarapta] in Sidon, to a widowed woman. Sidw~noj, Sidon (1), RP TR F1853=18/19 F1859=4/8 vs. Sidwni/aj, Sidon (2), P1904 F1853=0/19 F1859=3/8 vs. other spellings, F1853=1/19 (Scrivener's p) F1859=1/8. F1853 and F1859 are very significantly disparate, X2=7.5 PV=0.6%.

Sa&repta, Sarepta, RP TR F1853=10/20 F1859=1/9 vs. Sa&rapta, Sarapta, P1904 F1853=0/20 F1859=0/9 vs. other spellings, F1853=10/20 (Scrivener's adex,g,hq*ry,q**) F1859=8/9.

Sarepta: Zarephath in 1 Ki 17:9.
1 Ki 17:9 ‫ק֣וּם לֵ֤ךְ צָרְפַ֙תָה֙ אֲשֶׁ֣ר לְצִיד֔וֹן וְיָשַׁבְתָּ֖ שָׁ֑ם הִנֵּ֨ה צִוִּ֥יתִי שָׁ֛ם אִשָּׁ֥ה אַלְמָנָ֖ה לְכַלְכְּלֶֽךָ׃‬ “Arise and go to Zarephath, which is subservient to Sidon, and stay there. Look, I have instructed a widow there to sustain you.” Zarephath: Sarepta in Lk 4:26, where this incident is mentioned.

Sidon: see Gn 10:15.

widow ← widow woman.
Lk 7:27 Ou[to/j e0stin peri\ ou[ ge/graptai, 870Idou/, e0gw_ a)poste/llw to\n a!ggelo/n mou pro\ prosw&pou sou, o4j kataskeua&sei th\n o9do/n sou e1mprosqe/n sou. This man is he about whom it stands written,

See how I am sending my messenger in front of you,

And he will prepare your way ahead of you.’

Mal 3:1.

see how ← behold.
Mal 3:1 ‫הִנְנִ֤י שֹׁלֵחַ֙ מַלְאָכִ֔י וּפִנָּה־דֶ֖רֶךְ לְפָנָ֑י וּפִתְאֹם֩ יָב֨וֹא אֶל־הֵיכָל֜וֹ הָאָד֣וֹן ׀ אֲשֶׁר־אַתֶּ֣ם מְבַקְשִׁ֗ים וּמַלְאַ֨ךְ הַבְּרִ֜ית אֲשֶׁר־אַתֶּ֤ם חֲפֵצִים֙ הִנֵּה־בָ֔א אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃‬ I am about to send my messenger, and he will prepare a way before me. Then the Lord whom you seek will suddenly come to his temple, and the messenger of the covenant in whom you delight. Behold, he is coming, says the Lord of hosts. Mt 11:10, Mk 1:2, Lk 1:17, Lk 7:27.

I am about to ← behold me.

and the messenger: or, as (will) the messenger.

whom: or, which.
Lk 8:10 879O de\ ei]pen, 879Umi=n de/dotai gnw~nai ta_ musth/ria th=j basilei/aj tou= qeou=: toi=j de\ loipoi=j e0n parabolai=j, i3na ble/pontej mh\ ble/pwsin, kai\ a)kou/ontej mh\ suniw~sin. Then he said, “To you it is granted to know the mysteries of the kingdom of God, but to the rest they are described in parables,

In order that they might see

But not have an eye to them,

And hear

But not understand.

Is 6:9, Is 6:10.

see ... but not have an eye ← see but not see.
Is 6:9 ‫וַיֹּ֕אמֶר לֵ֥ךְ וְאָמַרְתָּ֖ לָעָ֣ם הַזֶּ֑ה שִׁמְע֤וּ שָׁמ֙וֹעַ֙ וְאַל־תָּבִ֔ינוּ וּרְא֥וּ רָא֖וֹ וְאַל־תֵּדָֽעוּ׃‬ And he said,

“Go and say to this people,

‘You will definitely hear

But certainly not understand,

And you will definitely see

But certainly not discern.

Mt 13:14, Mk 4:12, Lk 8:10, Jn 12:40, Acts 28:26, Rm 11:8.

definitely hear ... definitely see: both infinitive absolute.

certainly not (2x): strong negation, the negating particle also being used for prohibitions.
Lk 8:10 879O de\ ei]pen, 879Umi=n de/dotai gnw~nai ta_ musth/ria th=j basilei/aj tou= qeou=: toi=j de\ loipoi=j e0n parabolai=j, i3na ble/pontej mh\ ble/pwsin, kai\ a)kou/ontej mh\ suniw~sin. Then he said, “To you it is granted to know the mysteries of the kingdom of God, but to the rest they are described in parables,

In order that they might see

But not have an eye to them,

And hear

But not understand.

Is 6:9, Is 6:10.

see ... but not have an eye ← see but not see.
Is 6:10 ‫הַשְׁמֵן֙ לֵב־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְאָזְנָ֥יו הַכְבֵּ֖ד וְעֵינָ֣יו הָשַׁ֑ע פֶּן־יִרְאֶ֨ה בְעֵינָ֜יו וּבְאָזְנָ֣יו יִשְׁמָ֗ע וּלְבָב֥וֹ יָבִ֛ין וָשָׁ֖ב וְרָ֥פָא לֽוֹ׃‬

Make the heart of this people obtuse,

And make their ears dull,

And turn their eyes away,

Lest they should see with their eyes,

Or hear with their ears,

And their heart would understand,

And they would come back,

And it would heal them.’ ”

Mt 13:15, Mk 4:12, Lk 8:10, Jn 12:40, Acts 28:27.

obtuse ← fat.

dull ← heavy.

The imperatives in this verse could conceivably be taken as cases of infinitive absolute in the role of a finite verb (has become obtuse ... have made dull ... have turned).
Lk 10:27 879O de\ a)pokriqei\j ei]pen, 870Agaph/seij ku/rion to\n qeo/n sou, e0c o3lhj th=j kardi/aj sou, kai\ e0c o3lhj th=j yuxh=j sou, kai\ e0c o3lhj th=j i0sxu/oj sou, kai\ e0c o3lhj th=j dianoi/aj sou: kai\ to\n plhsi/on sou w(j {RP TR: seauto/n} [P1904: e9auto/n]. He then replied and said, “You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind, and your neighbour as yourself.” seauto/n, yourself (classical form), RP TR F1853=10/19 F1859=3/7 vs. e9auto/n, yourself (non-classical form), P1904 F1853=9/19 F1859=4/7. Nearly a disparity with RP, R=14:14.

Lv 19:18, Dt 6:5.

soul: i.e. inner being, existence.
Lv 19:18 ‫לֹֽא־תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־תִטֹּר֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵעֲךָ֖ כָּמ֑וֹךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃‬ You will not take revenge and you will not bear a grudge against the sons of your people, and you shall love your neighbour as yourself. I am the Lord. Mt 5:43, Mt 19:19, Mt 22:39, Mk 12:31, Mk 12:33, Lk 10:27, Rm 13:9, Gal 5:14, James 2:8.

bear a grudge against ← keep, (anger implied), as in Ps 103:9, Jer 3:5.
Lk 10:27 879O de\ a)pokriqei\j ei]pen, 870Agaph/seij ku/rion to\n qeo/n sou, e0c o3lhj th=j kardi/aj sou, kai\ e0c o3lhj th=j yuxh=j sou, kai\ e0c o3lhj th=j i0sxu/oj sou, kai\ e0c o3lhj th=j dianoi/aj sou: kai\ to\n plhsi/on sou w(j {RP TR: seauto/n} [P1904: e9auto/n]. He then replied and said, “You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind, and your neighbour as yourself.” seauto/n, yourself (classical form), RP TR F1853=10/19 F1859=3/7 vs. e9auto/n, yourself (non-classical form), P1904 F1853=9/19 F1859=4/7. Nearly a disparity with RP, R=14:14.

Lv 19:18, Dt 6:5.

soul: i.e. inner being, existence.
Dt 6:5 ‫וְאָ֣הַבְתָּ֔ אֵ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֥ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ֖ וּבְכָל־מְאֹדֶֽךָ׃‬ And you shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might. Mt 22:37, Mk 12:30, Mk 12:33, Lk 10:27.
Lk 12:53 {RP TR: Diamerisqh/setai} [P1904: Diamerisqh/sontai] path\r {RP P1904: e0pi\} [TR: e0f'] ui9w%~, kai\ ui9o\j e0pi\ patri/: mh/thr e0pi\ qugatri/, kai\ quga&thr e0pi\ mhtri/: penqera_ e0pi\ th\n nu/mfhn au0th=j, kai\ nu/mfh e0pi\ th\n penqera_n au0th=j. A father will be at variance with his son, and a son with his father; a mother with her daughter and a daughter with her mother; a mother-in-law will be against her daughter-in-law, and a daughter-in-law against her mother-in-law.” diamerisqh/setai, he will be at variance, RP TR F1853=18/18 F1859=5/7 vs. diamerisqh/sontai, they will be at variance, P1904 F1853=0/18 F1859=2/7.

e0pi\, (at variance) with (unapocopated), RP P1904 F1853=14/18 F1859=4/7 vs. e0f', (at variance) with (apocopated), TR F1853=4/18 (Scrivener's fopx) F1859=3/7.

Mic 7:6.
Mic 7:6 ‫כִּֽי־בֵן֙ מְנַבֵּ֣ל אָ֔ב בַּ֚ת קָמָ֣ה בְאִמָּ֔הּ כַּלָּ֖ה בַּחֲמֹתָ֑הּ אֹיְבֵ֥י אִ֖ישׁ אַנְשֵׁ֥י בֵיתֽוֹ׃‬

For the son despises his father,

And the daughter rises up against her mother,

And the daughter-in-law against her mother-in-law.

A man's enemies

Are the men of his household.

Mt 10:35, Mt 10:36, Mk 13:12, Lk 12:53.

daughter-in-law: or, bride.
Lk 13:27 Kai\ e0rei=, Le/gw u9mi=n, ou0k oi]da u9ma~j po/qen e0ste/: a)po/sthte a)p' e0mou= pa&ntej oi9 e0rga&tai th=j a)diki/aj. Then he will say, ‘I say to you, I do not know where you are from. Keep away from me, all you perpetrators of iniquity.’ Ps 6:9MT (Ps 6:8AV). Ps 6:9
Ps 6:8AV
‫ס֣וּרוּ מִ֭מֶּנִּי כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן כִּֽי־שָׁמַ֥ע יְ֝הוָ֗ה ק֣וֹל בִּכְיִֽי׃‬

Depart from me, all you who are engaged in vain pursuits,

For the Lord has heard the sound of my weeping.

Lk 13:27.
Lk 13:35 870Idou/, a)fi/etai u9mi=n o9 oi]koj u9mw~n e1rhmoj: {RP P1904: le/gw de\} [TR: a)mh\n de\ le/gw] u9mi=n o3ti ou0 mh/ me i1dhte e3wj a@n {RP: h3cei} [P1904 TR: h3ch|], o3te ei1phte, Eu0loghme/noj o9 e0rxo/menoj e0n o0no/mati kuri/ou. See how your house is left to you desolate. And {RP P1904: - } [TR: truly] I say to you that you will not see me at all until the time comes when you say, ‘

Blessed is he who comes in the name of the Lord.’ ”

le/gw de\, but I say, RP P1904 F1853=17/19 F1859=6/7 vs. a)mh\n de\ le/gw, truly indeed I say, TR F1853=1/19 (Scrivener's o) F1859=1/7 vs. words absent (we presume, x non habet, otherwise a reading as for TR), F1853=1/19 (Scrivener's x) F1859=0/7.

h3cei, comes (classical subjunctive), RP F1853=10/19 F1859=3/8 vs. h3ch|, will come (non-classical future indicative), P1904 TR F1853=8/19 F1859=4/8 vs. absent, F1853=1/19 (Scrivener's g) F1859=1/8. A weak disparity with RP, R=13:14.

Ps 118:26.

see how ← behold.
Ps 118:26 ‫בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בֵּ֝רַֽכְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית יְהוָֽה׃‬

Blessed is he who comes in the name of the Lord.

We bless you from the house of Lord.

Mt 21:9, Mt 23:39, Mk 11:9, Lk 13:35, Lk 19:38, Jn 12:13.
Lk 18:20 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra sou. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. Honour your father and your mother. Ex 20:12-16, Dt 5:16-20,. Ex 20:12 ‫כַּבֵּ֥ד אֶת־אָבִ֖יךָ וְאֶת־אִמֶּ֑ךָ לְמַ֙עַן֙ יַאֲרִכ֣וּן יָמֶ֔יךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס‬ Honour your father and your mother, in order that your days may be long on the land which the Lord your God is giving you. Mt 15:4, Mt 19:19, Mk 7:10, Mk 10:19, Lk 18:20, Eph 6:2, Eph 6:3.

|| Dt 5:16. Commandment 5.

be long ← lengthen.

land ← ground.
Lk 18:20 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra sou. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. Honour your father and your mother. Ex 20:12-16, Dt 5:16-20,. Ex 20:13 ‫לֹ֥֖א תִּֿרְצָֽ֖ח׃ ס‬ You shall not commit murder. Mt 5:21, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Dt 5:17. Commandment 6.
Lk 18:20 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra sou. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. Honour your father and your mother. Ex 20:12-16, Dt 5:16-20,. Ex 20:14 ‫לֹ֣֖א תִּֿנְאָֽ֑ף׃ ס‬ You shall not commit adultery. Mt 5:27, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Dt 5:18. Commandment 7.
Lk 18:20 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra sou. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. Honour your father and your mother. Ex 20:12-16, Dt 5:16-20,. Ex 20:15 ‫לֹ֣֖א תִּֿגְנֹֽ֔ב׃ ס‬ You shall not steal. Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9.

|| Dt 5:19. Commandment 8.
Lk 18:20 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra sou. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. Honour your father and your mother. Ex 20:12-16, Dt 5:16-20,. Ex 20:16 ‫לֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁקֶר׃ ס‬ You shall not give a false testimony against your neighbour. Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9RP‑marg,TR.

|| Dt 5:20. Commandment 9.

give ← testify.
Lk 18:20 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra sou. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. Honour your father and your mother. Ex 20:12-16, Dt 5:16-20,. Dt 5:16 ‫כַּבֵּ֤ד אֶת־אָבִ֙יךָ֙ וְאֶת־אִמֶּ֔ךָ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לְמַ֣עַן ׀ יַאֲרִיכֻ֣ן יָמֶ֗יךָ וּלְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס‬ Honour your father and your mother, according to what the Lord your God has commanded you, in order that your days may be long and in order that it may go well with you on the land which the Lord your God is giving you. Mt 15:4, Mt 19:19, Mk 7:10, Mk 10:19, Lk 18:20, Eph 6:2, Eph 6:3.

|| Ex 20:12. Commandment 5.

be long ← lengthen.

land ← ground.
Lk 18:20 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra sou. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. Honour your father and your mother. Ex 20:12-16, Dt 5:16-20,. Dt 5:17 ‫לֹ֥֖א תִּֿרְצָֽח׃ ס‬ You shall not commit murder. Mt 5:21, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Ex 20:13. Commandment 6.
Lk 18:20 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra sou. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. Honour your father and your mother. Ex 20:12-16, Dt 5:16-20,. Dt 5:18 ‫וְלֹ֖֣א תִּֿנְאָֽ֑ף׃ ס‬ You shall not commit adultery. Mt 5:27, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Ex 20:14. Commandment 7.
Lk 18:20 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra sou. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. Honour your father and your mother. Ex 20:12-16, Dt 5:16-20,. Dt 5:19 ‫וְלֹ֖֣א תִּֿגְנֹֽ֔ב׃ ס‬ You shall not steal. Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9.

|| Ex 20:15. Commandment 9.
Lk 18:20 Ta_j e0ntola_j oi]daj, Mh\ moixeu/sh|j, mh\ foneu/sh|j, mh\ kle/yh|j, mh\ yeudomarturh/sh|j, ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra sou. You know the commandments. You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. You shall not give false testimony. Honour your father and your mother. Ex 20:12-16, Dt 5:16-20,. Dt 5:20 ‫וְלֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁוְא׃ ס‬ You shall not give a false testimony against your neighbour. Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9RP‑marg,TR.

|| Ex 20:16. Commandment 9.

give ← testify.
Lk 19:38 le/gontej, Eu0loghme/noj o9 e0rxo/menoj basileu\j e0n o0no/mati kuri/ou: ei0rh/nh e0n ou0ranw%~, kai\ do/ca e0n u9yi/stoij. saying,

“Blessed is the king who comes in the name of the Lord.

Peace in heaven and glory in the highest realms.”

Ps 118:26. Ps 118:26 ‫בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בֵּ֝רַֽכְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית יְהוָֽה׃‬

Blessed is he who comes in the name of the Lord.

We bless you from the house of Lord.

Mt 21:9, Mt 23:39, Mk 11:9, Lk 13:35, Lk 19:38, Jn 12:13.
Lk 19:46 le/gwn au0toi=j, Ge/graptai {RP TR: ,} [P1904: o3ti] 879O oi]ko/j mou oi]koj proseuxh=j e0sti/n: u9mei=j de\ au0to\n e0poih/sate sph/laion lh|stw~n. saying to them, “It stands written,

‘My house is a house of prayer,

But you have made it a den of thieves .’ ”

o3ti, (it stands written) that: absent in RP TR F1853=17/19 F1859=3/6 vs. present in P1904 F1853=2/19 (Scrivener's gp) F1859=3/6.

Is 56:7, Jer 7:11.

den of thieves ← cave of plunderers.
Is 56:7 ‫וַהֲבִיאוֹתִ֞ים אֶל־הַ֣ר קָדְשִׁ֗י וְשִׂמַּחְתִּים֙ בְּבֵ֣ית תְּפִלָּתִ֔י עוֹלֹתֵיהֶ֧ם וְזִבְחֵיהֶ֛ם לְרָצ֖וֹן עַֽל־מִזְבְּחִ֑י כִּ֣י בֵיתִ֔י בֵּית־תְּפִלָּ֥ה יִקָּרֵ֖א לְכָל־הָעַמִּֽים׃‬

And I will bring them to my holy mountain,

And I will make them joyful in my house of prayer.

Their burnt offerings and their sacrifices

Will be a delight on my altar,

And my house will be called

A house of prayer for all the nations.”

Mt 21:13, Mk 11:17, Lk 19:46.

my holy mountain ← the mountain of my holiness, a Hebraic genitive.
Lk 19:46 le/gwn au0toi=j, Ge/graptai {RP TR: ,} [P1904: o3ti] 879O oi]ko/j mou oi]koj proseuxh=j e0sti/n: u9mei=j de\ au0to\n e0poih/sate sph/laion lh|stw~n. saying to them, “It stands written,

‘My house is a house of prayer,

But you have made it a den of thieves .’ ”

o3ti, (it stands written) that: absent in RP TR F1853=17/19 F1859=3/6 vs. present in P1904 F1853=2/19 (Scrivener's gp) F1859=3/6.

Is 56:7, Jer 7:11.

den of thieves ← cave of plunderers.
Jer 7:11 ‫הַמְעָרַ֣ת פָּרִצִ֗ים הָיָ֨ה הַבַּ֧יִת הַזֶּ֛ה אֲשֶׁר־נִקְרָֽא־שְׁמִ֥י עָלָ֖יו בְּעֵינֵיכֶ֑ם גַּ֧ם אָנֹכִ֛י הִנֵּ֥ה רָאִ֖יתִי נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס‬ Has this house, on which my name is called in your sight, become a den of thieves? Look, I for my part have seen it, says the Lord. Mt 21:13, Mk 11:17, Lk 19:46.

den of thieves ← cave of burglars.
Lk 20:17 879O de\ e0mble/yaj au0toi=j ei]pen, Ti/ ou]n e0stin to\ gegramme/non tou=to, Li/qon o4n a)pedoki/masan oi9 oi0kodomou=ntej, ou[toj e0genh/qh ei0j kefalh\n gwni/aj; But he looked straight at them and said, “What does this scripture mean:

The stone which the builders rejected

is what has become the keystone?

Ps 118:22.

does ... mean ← is.

is what ← this.

keystone ← head of (the) corner.
Ps 118:22 ‫אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבּוֹנִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃‬

The stone which the builders rejected

Has become the keystone.

Mt 21:42, Mk 12:10, Lk 20:17, Acts 4:11, Eph 2:20, 1 Pet 2:7. See also Rm 9:33.

keystone ← head of the corner.
Lk 20:28 le/gontej, Dida&skale, {RP TR: Mwsh=j} [P1904: Mwu+sh=j] e1grayen h9mi=n, e0a&n tinoj a)delfo\j a)poqa&nh| e1xwn gunai=ka, kai\ ou[toj a!teknoj a)poqa&nh|, i3na la&bh| o9 a)delfo\j au0tou= th\n gunai=ka, kai\ e0canasth/sh| spe/rma tw%~ a)delfw%~ au0tou=. and said, “Teacher, Moses wrote to us, ‘If someone's brother dies, having a wife, and he dies without children, that his brother is to take the wife and raise up seed to his brother.’ Mwsh=j, Moses, RP TR F1853=8/18 F1859=1/6 vs. Mwu+sh=j, Moüses, P1904 F1853=10/18 F1859=5/6. A disparity with RP, R=10:16.

Dt 25:5.

he ← this (man).

seed: implying more continuity than just offspring.
Dt 25:5 ‫כִּֽי־יֵשְׁב֨וּ אַחִ֜ים יַחְדָּ֗ו וּמֵ֨ת אַחַ֤ד מֵהֶם֙ וּבֵ֣ן אֵֽין־ל֔וֹ לֹֽא־תִהְיֶ֧ה אֵֽשֶׁת־הַמֵּ֛ת הַח֖וּצָה לְאִ֣ישׁ זָ֑ר יְבָמָהּ֙ יָבֹ֣א עָלֶ֔יהָ וּלְקָחָ֥הּ ל֛וֹ לְאִשָּׁ֖ה וְיִבְּמָֽהּ׃‬ If some brothers live together and one of them dies, and he has no son, the wife of the deceased shall not become the wife of a foreigner outside. Her brother-in-law will go in to her and take her in the capacity of his wife, and he will marry her in the capacity of the deceased husband's brother. Mt 22:24, Mk 12:19, Lk 20:28.

and he will marry her in the capacity of the deceased husband's brother: one word in Hebrew.
Lk 20:37 873Oti de\ e0gei/rontai oi9 nekroi/, kai\ {RP-text TR: Mwsh=j} [RP-marg P1904: Mwu+sh=j] e0mh/nusen e0pi\ th=j ba&tou, w(j le/gei, Ku/rion to\n qeo\n 870Abraa_m kai\ to\n qeo\n 870Isaa_k kai\ to\n qeo\n 870Iakw&b. Now that the dead are raised, even Moses disclosed, at the passage about the bush, where he says, ‘The Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.’ Mwsh=j, Moses, RP-text TR F1853=11/18 F1859=3/6 vs. Mwu+sh=j, Moüses, RP-marg P1904 F1853=7/18 F1859=3/6.

Ex 3:6.
Ex 3:6 ‫וַיֹּ֗אמֶר אָנֹכִי֙ אֱלֹהֵ֣י אָבִ֔יךָ אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֖ק וֵאלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֑ב וַיַּסְתֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ פָּנָ֔יו כִּ֣י יָרֵ֔א מֵהַבִּ֖יט אֶל־הָאֱלֹהִֽים׃‬ And he said, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob.” Then Moses hid his face, for he was afraid of looking at God. Mt 22:32, Mk 12:26, Lk 20:37, Acts 7:32.
Lk 20:42 Kai\ au0to\j {RP P1904: Daui\d} [TR: Dabi\d] le/gei e0n bi/blw% {RP TR: - } [P1904: tw~n] yalmw~n, Ei]pen o9 ku/rioj tw%~ kuri/w% mou, Ka&qou e0k deciw~n mou, when David himself says in the book of {RP TR: the} [P1904: the] Psalms,

‘The Lord said to my Lord,

«Sit on my right hand side

David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

tw~n, of the (psalms): absent in RP TR F1853=17/19 F1859=3/6 vs. present in P1904 F1853=2/19 (Scrivener's gy) F1859=3/6.

Ps 110:1.
Ps 110:1 ‫לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר נְאֻ֤ם יְהוָ֨ה ׀ לַֽאדֹנִ֗י שֵׁ֥ב לִֽימִינִ֑י עַד־אָשִׁ֥ית אֹ֝יְבֶ֗יךָ הֲדֹ֣ם לְרַגְלֶֽיךָ׃‬ A Psalm of David.

The Lord said to my Lord,

“Sit on my right hand side

Until I make your enemies your footstool.”

Mt 22:44, Mt 26:64, Mk 12:36, Lk 20:42-43, Acts 2:34-35, 1 Cor 15:25, 1 Cor 15:27, Heb 1:13.

your footstool ← a footstool for your feet.
Lk 20:43 e3wj a@n qw~ tou\j e0xqrou/j sou u9popo/dion tw~n podw~n sou.

Until I make your enemies your footstool»’?

Ps 110:1.

your footstool ← a footstool of your feet.
Ps 110:1 ‫לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר נְאֻ֤ם יְהוָ֨ה ׀ לַֽאדֹנִ֗י שֵׁ֥ב לִֽימִינִ֑י עַד־אָשִׁ֥ית אֹ֝יְבֶ֗יךָ הֲדֹ֣ם לְרַגְלֶֽיךָ׃‬ A Psalm of David.

The Lord said to my Lord,

“Sit on my right hand side

Until I make your enemies your footstool.”

Mt 22:44, Mt 26:64, Mk 12:36, Lk 20:42-43, Acts 2:34-35, 1 Cor 15:25, 1 Cor 15:27, Heb 1:13.

your footstool ← a footstool for your feet.
Lk 21:10 To/te e1legen au0toi=j, 870Egerqh/setai e1qnoj e0pi\ e1qnoj, kai\ basilei/a e0pi\ basilei/an: Then he said to them, “Nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom, Is 19:2, loosely. Is 19:2 ‫וְסִכְסַכְתִּ֤י מִצְרַ֙יִם֙ בְּמִצְרַ֔יִם וְנִלְחֲמ֥וּ אִישׁ־בְּאָחִ֖יו וְאִ֣ישׁ בְּרֵעֵ֑הוּ עִ֣יר בְּעִ֔יר מַמְלָכָ֖ה בְּמַמְלָכָֽה׃‬

And I will incite Egypt against Egypt,

And a man will fight his brother,

And a man his neighbour,

And a city a city,

And a kingdom a kingdom.

Mt 24:7, Mk 13:8, Lk 21:10, loosely.
Lk 21:22 873Oti h9me/rai e0kdikh/sewj au[tai/ ei0sin, tou= {RP-text: plhsqh=nai} [RP-marg P1904 TR: plhrwqh=nai] pa&nta ta_ gegramme/na. For these are the days of vengeance, in order for all the things that stand written to be fulfilled. plhsqh=nai, to be fulfilled (1), RP-text F1853=9/22 F1859=3/7 vs. plhrwqh=nai, to be fulfilled (2), RP-marg P1904 TR F1853=13/22 F1859=3/7 vs. another reading, F1853=0/22 F1859=1/7. A disparity with RP-text, R=12:18.

Is 61:2, Is 63:4, Hos 9:7. See Lk 4:19.
Is 61:2 ‫לִקְרֹ֤א שְׁנַת־רָצוֹן֙ לַֽיהוָ֔ה וְי֥וֹם נָקָ֖ם לֵאלֹהֵ֑ינוּ לְנַחֵ֖ם כָּל־אֲבֵלִֽים׃‬

To proclaim the acceptable year of the Lord,

And the day of vengeance of our God,

To comfort all who mourn,

Lk 4:19, Lk 21:22.

acceptable year ← year of acceptance, a Hebraic genitive.
Lk 21:22 873Oti h9me/rai e0kdikh/sewj au[tai/ ei0sin, tou= {RP-text: plhsqh=nai} [RP-marg P1904 TR: plhrwqh=nai] pa&nta ta_ gegramme/na. For these are the days of vengeance, in order for all the things that stand written to be fulfilled. plhsqh=nai, to be fulfilled (1), RP-text F1853=9/22 F1859=3/7 vs. plhrwqh=nai, to be fulfilled (2), RP-marg P1904 TR F1853=13/22 F1859=3/7 vs. another reading, F1853=0/22 F1859=1/7. A disparity with RP-text, R=12:18.

Is 61:2, Is 63:4, Hos 9:7. See Lk 4:19.
Is 63:4 ‫כִּ֛י י֥וֹם נָקָ֖ם בְּלִבִּ֑י וּשְׁנַ֥ת גְּאוּלַ֖י בָּֽאָה׃‬

For the day of vengeance is in my heart,

And the year of my redeemed has come.

Lk 21:22.
Lk 21:22 873Oti h9me/rai e0kdikh/sewj au[tai/ ei0sin, tou= {RP-text: plhsqh=nai} [RP-marg P1904 TR: plhrwqh=nai] pa&nta ta_ gegramme/na. For these are the days of vengeance, in order for all the things that stand written to be fulfilled. plhsqh=nai, to be fulfilled (1), RP-text F1853=9/22 F1859=3/7 vs. plhrwqh=nai, to be fulfilled (2), RP-marg P1904 TR F1853=13/22 F1859=3/7 vs. another reading, F1853=0/22 F1859=1/7. A disparity with RP-text, R=12:18.

Is 61:2, Is 63:4, Hos 9:7. See Lk 4:19.
Hos 9:7 ‫בָּ֣אוּ ׀ יְמֵ֣י הַפְּקֻדָּ֗ה בָּ֚אוּ יְמֵ֣י הַשִׁלֻּ֔ם יֵדְע֖וּ יִשְׂרָאֵ֑ל אֱוִ֣יל הַנָּבִ֗יא מְשֻׁגָּע֙ אִ֣ישׁ הָר֔וּחַ עַ֚ל רֹ֣ב עֲוֺנְךָ֔ וְרַבָּ֖ה מַשְׂטֵמָֽה׃‬

The days of visitation are coming,

The days of retribution are coming,

And Israel will know it.

The prophet is a fool;

The spiritual man is mad,

Because of the abundance of your iniquity

And the great enmity.

Lk 21:22.
Lk 22:37 Le/gw ga_r u9mi=n o3ti e1ti tou=to to\ gegramme/non dei= telesqh=nai e0n e0moi/, to\ Kai\ meta_ a)no/mwn e0logi/sqh: kai\ ga_r ta_ peri\ e0mou= te/loj e1xei. For I say to you that this scripture must still be fulfilled in me, the words, ‘And he was reckoned among the lawless.’ And indeed, the things concerning me are coming to completion.” Is 53:12.

coming to completion ← have an end.
Is 53:12 ‫לָכֵ֞ן אֲחַלֶּק־ל֣וֹ בָרַבִּ֗ים וְאֶת־עֲצוּמִים֮ יְחַלֵּ֣ק שָׁלָל֒ תַּ֗חַת אֲשֶׁ֨ר הֶעֱרָ֤ה לַמָּ֙וֶת֙ נַפְשׁ֔וֹ וְאֶת־פֹּשְׁעִ֖ים נִמְנָ֑ה וְהוּא֙ חֵטְא־רַבִּ֣ים נָשָׂ֔א וְלַפֹּשְׁעִ֖ים יַפְגִּֽיעַ׃ ס‬

That is why I will apportion him among the great,

And he will share spoil with the mighty,

Because he poured out his being to death,

And he was counted with the transgressors,

And he bore the sins of many,

And he pleaded for the transgressors.

Mk 15:28, Lk 22:37.

being ← soul.

transgressors ... transgressors: otiose, but see Gn 12:5.
Lk 22:70 Ei]pon de\ pa&ntej, Su\ ou]n ei] o9 ui9o\j tou= qeou=; 879O de\ pro\j au0tou\j e1fh, 879Umei=j le/gete o3ti e0gw& ei0mi. Then they all said, “So you are the son of God, then?” And he said to them, “You say I am.” You say I am: This probably means, As you say, I am, perhaps with reference to Ex 3:14. Ex 3:14 ‫וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה וַיֹּ֗אמֶר כֹּ֤ה תֹאמַר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶֽהְיֶ֖ה שְׁלָחַ֥נִי אֲלֵיכֶֽם׃‬ And God said to Moses, “I am what I am”, and he said, “This is what you shall say to the sons of Israel: ‘I am has sent me to you.’ ” The verse is alluded to in Lk 22:70, Jn 4:26, Jn 6:20, Jn 18:5, Rev 1:4, Rev 1:8.

this is whatthus.

I am (3x): or I will be.
Lk 23:30 To/te a!rcontai le/gein toi=j o1resin, Pe/sete e0f' h9ma~j: kai\ toi=j bounoi=j, Kalu/yate h9ma~j. Then they will go on

To say to the mountains,

‘Fall on us’,

And to the hills,

‘Hide us.’

Hos 10:8.

will go on ← will start, but here merely indicating transition.
Hos 10:8 ‫וְנִשְׁמְד֞וּ בָּמ֣וֹת אָ֗וֶן חַטַּאת֙ יִשְׂרָאֵ֔ל ק֣וֹץ וְדַרְדַּ֔ר יַעֲלֶ֖ה עַל־מִזְבְּחוֹתָ֑ם וְאָמְר֤וּ לֶֽהָרִים֙ כַּסּ֔וּנוּ וְלַגְּבָע֖וֹת נִפְל֥וּ עָלֵֽינוּ׃ ס‬

And the idolatrous raised sites of Aven will be destroyed.

They are Israel's sin.

Thorns and brambles will come up on their altars.

And they will say to the mountains,

Cover us”,

And to the hills,

Fall on us.

Lk 23:30, Rev 6:16.
Lk 23:43 Kai\ ei]pen au0tw%~ o9 870Ihsou=j, 870Amh\n le/gw soi, sh/meron met' e0mou= e1sh| e0n tw%~ paradei/sw%. At which Jesus said to him, “Truly, I say to you this day, you will be with me in paradise.” I say to you this day: RP P1904 TBS-TR punctuate I say to you, this day .... See Dt 4:26, where this day adds solemnity to the utterance. Dt 4:26 ‫הַעִידֹתִי֩ בָכֶ֨ם הַיּ֜וֹם אֶת־הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־הָאָ֗רֶץ כִּֽי־אָבֹ֣ד תֹּאבֵדוּן֮ מַהֵר֒ מֵעַ֣ל הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֜ם עֹבְרִ֧ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֛ן שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּ֑הּ לֹֽא־תַאֲרִיכֻ֤ן יָמִים֙ עָלֶ֔יהָ כִּ֥י הִשָּׁמֵ֖ד תִּשָּׁמֵדֽוּן׃‬ I call heaven and earth to witness against you today that you will certainly perish swiftly in the land which you are crossing the Jordan to inherit – you will not have a long time in it, but be utterly destroyed. today: adding solemnity, which is also its function in Lk 23:43.

you will certainly perish: infinitive absolute.

in the land ← from the land.

have a long time ← prolong days.

be utterly destroyed: infinitive absolute.
Jn 1:21 Kai\ h0rw&thsan au0to/n, Ti/ ou]n; 870Hli/aj ei] su/; Kai\ le/gei, Ou0k ei0mi/. 879O profh/thj ei] su/; Kai\ a)pekri/qh, Ou1. Then they asked him, “What then? Are you Elijah?” And he said, “No, I am not.” – “Are you the prophet?” And he answered, “No.” the prophet: A reference to Dt 18:15, and Dt 18:15, Dt 18:18, quoted in Acts 3:22, Acts 3:23, which shows that “the prophet” is the Messiah, but this is not recognized by the priests and Levites in Jn 1:25. Dt 18:15 ‫נָבִ֨יא מִקִּרְבְּךָ֤ מֵאַחֶ֙יךָ֙ כָּמֹ֔נִי יָקִ֥ים לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ אֵלָ֖יו תִּשְׁמָעֽוּן׃‬ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from your midst, from your brothers. Him you will hear, Jn 1:21, Acts 3:22, Acts 7:37.
Jn 1:21 Kai\ h0rw&thsan au0to/n, Ti/ ou]n; 870Hli/aj ei] su/; Kai\ le/gei, Ou0k ei0mi/. 879O profh/thj ei] su/; Kai\ a)pekri/qh, Ou1. Then they asked him, “What then? Are you Elijah?” And he said, “No, I am not.” – “Are you the prophet?” And he answered, “No.” the prophet: A reference to Dt 18:15, and Dt 18:15, Dt 18:18, quoted in Acts 3:22, Acts 3:23, which shows that “the prophet” is the Messiah, but this is not recognized by the priests and Levites in Jn 1:25. Dt 18:18 ‫נָבִ֨יא אָקִ֥ים לָהֶ֛ם מִקֶּ֥רֶב אֲחֵיהֶ֖ם כָּמ֑וֹךָ וְנָתַתִּ֤י דְבָרַי֙ בְּפִ֔יו וְדִבֶּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אֲצַוֶּֽנּוּ׃‬ I will raise up to them a prophet from the midst of their brothers like you, and I will put my words in his mouth, and he will speak to them everything that I command him. a prophet: Jn 1:21, Acts 3:22, Acts 7:37 refer to this, showing that the prophet referred to is the Messiah.
Jn 1:23 871Efh, 870Egw_ fwnh\ bow~ntoj e0n th|= e0rh/mw%, Eu0qu/nate th\n o9do\n kuri/ou, kaqw_j ei]pen 870Hsai+/aj o9 profh/thj. He said, “I am

The voice of one crying in the desert,

‘Make straight the way of the Lord’,

as Isaiah the prophet said.”
Our punctuation agrees with RP P1904 TBS-TR, but not HF, who read: crying out, ‘In the desert prepare... .’

Is 40:3.
Is 40:3 ‫ק֣וֹל קוֹרֵ֔א בַּמִּדְבָּ֕ר פַּנּ֖וּ דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֑ה יַשְּׁרוּ֙ בָּעֲרָבָ֔ה מְסִלָּ֖ה לֵאלֹהֵֽינוּ׃‬

A voice calling in the desert,

“Clear the way of the Lord;

Make a straight highway in the arid land

For our God.

Mt 3:3, Mk 1:2, Mk 1:3, Lk 3:4, Jn 1:23.

in the desert: MT probably associates this phrase with clear the way, the zaqef qaton being a stronger disjunctive than the zaqef gadol, [Ges-HG], though both are strong. Such adverbial ↴
Jn 2:17 870Emnh/sqhsan de\ oi9 maqhtai\ au0tou= o3ti gegramme/non e0sti/n, 879O zh=loj tou= oi1kou sou {RP P1904: katafa&getai/} [TR: kate/fage/n] me. His disciples then remembered that it stands written, “The zeal of your house {RP P1904: will consume} [TR: has consumed] me.” katafa&getai/, will consume, RP P1904 F1853=18/21 F1859=5/7 vs. kate/fage/n, consumed, TR F1853=3/21 (Scrivener's cg*y) F1859=2/7.

Ps 69:10MT (Ps 69:9AV).
Ps 69:10
Ps 69:9AV
‫כִּֽי־קִנְאַ֣ת בֵּיתְךָ֣ אֲכָלָ֑תְנִי וְחֶרְפּ֥וֹת ח֝וֹרְפֶ֗יךָ נָפְל֥וּ עָלָֽי׃‬

For the zeal of your house has consumed me,

And the reproaches of those who reproach you

Have fallen on me.

Jn 2:17, Rm 15:3.
Jn 3:14 Kai\ kaqw_j {RP TR: Mwsh=j} [P1904: Mwu+sh=j] u3ywsen to\n o1fin e0n th|= e0rh/mw%, ou3twj u9ywqh=nai dei= to\n ui9o\n tou= a)nqrw&pou: And as Moses lifted up the serpent in the desert, so must the son of man be lifted up, Mwsh=j, Moses, RP TR F1853=19/20 F1859=6/7 vs. Mwu+sh=j, Moüses, P1904 F1853=1/20 (Scrivener's e) F1859=1/7.

Nu 21:9.
Nu 21:9 ‫וַיַּ֤עַשׂ מֹשֶׁה֙ נְחַ֣שׁ נְחֹ֔שֶׁת וַיְשִׂמֵ֖הוּ עַל־הַנֵּ֑ס וְהָיָ֗ה אִם־נָשַׁ֤ךְ הַנָּחָשׁ֙ אֶת־אִ֔ישׁ וְהִבִּ֛יט אֶל־נְחַ֥שׁ הַנְּחֹ֖שֶׁת וָחָֽי׃‬ So Moses made a copper serpent and put it on the standard, and it came to pass that if a serpent had bitten a man, and he beheld the copper serpent, he lived. Jn 3:14.

copper serpent: the two words are from the same root, nun-heth-shin, or from two homonymic roots.
Jn 4:26 Le/gei au0th|= o9 870Ihsou=j, 870Egw& ei0mi, o9 lalw~n soi. Jesus said to her, “I am the one, I who am speaking to you.” I am: one of the many occurrences of I am in this gospel, referring to Ex 3:14. See Jn 18:5, Jn 18:6. Ex 3:14 ‫וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה וַיֹּ֗אמֶר כֹּ֤ה תֹאמַר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶֽהְיֶ֖ה שְׁלָחַ֥נִי אֲלֵיכֶֽם׃‬ And God said to Moses, “I am what I am”, and he said, “This is what you shall say to the sons of Israel: ‘I am has sent me to you.’ ” The verse is alluded to in Lk 22:70, Jn 4:26, Jn 6:20, Jn 18:5, Rev 1:4, Rev 1:8.

this is whatthus.

I am (3x): or I will be.
Jn 6:20 879O de\ le/gei au0toi=j, 870Egw& ei0mi: mh\ fobei=sqe. But he said to them, “I am; do not be afraid.” I am: we keep this idiom, rather than the more natural It's me, because it is an allusion to Ex 3:14. Compare Jn 18:5, Jn 18:6, and see the examples in the notes. Ex 3:14 ‫וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה וַיֹּ֗אמֶר כֹּ֤ה תֹאמַר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶֽהְיֶ֖ה שְׁלָחַ֥נִי אֲלֵיכֶֽם׃‬ And God said to Moses, “I am what I am”, and he said, “This is what you shall say to the sons of Israel: ‘I am has sent me to you.’ ” The verse is alluded to in Lk 22:70, Jn 4:26, Jn 6:20, Jn 18:5, Rev 1:4, Rev 1:8.

this is whatthus.

I am (3x): or I will be.
Jn 6:31 Oi9 pate/rej h9mw~n to\ ma&nna e1fagon e0n th|= e0rh/mw%, kaqw&j e0stin gegramme/non, 871Arton e0k tou= ou0ranou= e1dwken au0toi=j fagei=n. Our fathers ate manna in the desert, as it stands written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’ ” Ps 78:24. Ps 78:24 ‫וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם מָ֣ן לֶאֱכֹ֑ל וּדְגַן־שָׁ֝מַ֗יִם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃‬

And he rained manna on them to eat,

And he gave them heavenly grain.

Jn 6:31.

heavenly grain ← grain of heaven, a Hebraic genitive.
Jn 6:45 871Estin gegramme/non e0n toi=j profh/taij, Kai\ e1sontai pa&ntej didaktoi\ {RP P1904: - } [TR: tou=] qeou=. Pa~j {RP TR: ou]n} [P1904: - ] o9 {RP P1904: a)kou/wn} [TR: a)kou/saj] para_ tou= patro\j kai\ maqw&n, e1rxetai pro/j me. It stands written in the prophets, ‘And they will all be taught by God.’ {RP TR: So everyone} [P1904: Everyone] who {RP P1904: hears} [TR: has heard] from the father and has learnt comes to me. tou=, of the (God): absent in RP P1904 F1853=17/21 F1859=4/7 vs. present in TR F1853=4/21 (Scrivener's ct*xy) F1859=3/7.

ou]n, therefore: present in RP TR F1853=20/20 F1859=6/7 vs. absent in P1904 F1853=0/20 F1859=1/7.

a)kou/wn, hearing, RP P1904 F1853=15/20 F1859=1/7 vs. a)kou/saj, having heard, TR F1853=5/20 F1859=6/7. F1853 and F1859 are very significantly disparate, X2=7.9 PV=0.5%.

Is 54:13, Jer 31:33-34.
Is 54:13 ‫וְכָל־בָּנַ֖יִךְ לִמּוּדֵ֣י יְהוָ֑ה וְרַ֖ב שְׁל֥וֹם בָּנָֽיִךְ׃‬

And all your sons will be the Lord's disciples,

And the peace of your sons

Will be great.

Jn 6:45.

disciples: perhaps, having learnt, scholars.
Jn 6:45 871Estin gegramme/non e0n toi=j profh/taij, Kai\ e1sontai pa&ntej didaktoi\ {RP P1904: - } [TR: tou=] qeou=. Pa~j {RP TR: ou]n} [P1904: - ] o9 {RP P1904: a)kou/wn} [TR: a)kou/saj] para_ tou= patro\j kai\ maqw&n, e1rxetai pro/j me. It stands written in the prophets, ‘And they will all be taught by God.’ {RP TR: So everyone} [P1904: Everyone] who {RP P1904: hears} [TR: has heard] from the father and has learnt comes to me. tou=, of the (God): absent in RP P1904 F1853=17/21 F1859=4/7 vs. present in TR F1853=4/21 (Scrivener's ct*xy) F1859=3/7.

ou]n, therefore: present in RP TR F1853=20/20 F1859=6/7 vs. absent in P1904 F1853=0/20 F1859=1/7.

a)kou/wn, hearing, RP P1904 F1853=15/20 F1859=1/7 vs. a)kou/saj, having heard, TR F1853=5/20 F1859=6/7. F1853 and F1859 are very significantly disparate, X2=7.9 PV=0.5%.

Is 54:13, Jer 31:33-34.
Jer 31:33 ‫כִּ֣י זֹ֣את הַבְּרִ֡ית אֲשֶׁ֣ר אֶכְרֹת֩ אֶת־בֵּ֨ית יִשְׂרָאֵ֜ל אַחֲרֵ֨י הַיָּמִ֤ים הָהֵם֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה נָתַ֤תִּי אֶת־תּֽוֹרָתִי֙ בְּקִרְבָּ֔ם וְעַל־לִבָּ֖ם אֶכְתֲּבֶ֑נָּה וְהָיִ֤יתִי לָהֶם֙ לֵֽאלֹהִ֔ים וְהֵ֖מָּה יִֽהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃‬ For this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put my law in their inner parts, and I will write it on their heart, and I will be God to them, and they will be a people to me. Jn 6:45, Heb 8:10, Heb 10:16. See also 1 Jn 2:20.

make ← cut.
Jn 6:45 871Estin gegramme/non e0n toi=j profh/taij, Kai\ e1sontai pa&ntej didaktoi\ {RP P1904: - } [TR: tou=] qeou=. Pa~j {RP TR: ou]n} [P1904: - ] o9 {RP P1904: a)kou/wn} [TR: a)kou/saj] para_ tou= patro\j kai\ maqw&n, e1rxetai pro/j me. It stands written in the prophets, ‘And they will all be taught by God.’ {RP TR: So everyone} [P1904: Everyone] who {RP P1904: hears} [TR: has heard] from the father and has learnt comes to me. tou=, of the (God): absent in RP P1904 F1853=17/21 F1859=4/7 vs. present in TR F1853=4/21 (Scrivener's ct*xy) F1859=3/7.

ou]n, therefore: present in RP TR F1853=20/20 F1859=6/7 vs. absent in P1904 F1853=0/20 F1859=1/7.

a)kou/wn, hearing, RP P1904 F1853=15/20 F1859=1/7 vs. a)kou/saj, having heard, TR F1853=5/20 F1859=6/7. F1853 and F1859 are very significantly disparate, X2=7.9 PV=0.5%.

Is 54:13, Jer 31:33-34.
Jer 31:34 ‫וְלֹ֧א יְלַמְּד֣וּ ע֗וֹד אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֜הוּ וְאִ֤ישׁ אֶת־אָחִיו֙ לֵאמֹ֔ר דְּע֖וּ אֶת־יְהוָ֑ה כִּֽי־כוּלָּם֩ יֵדְע֨וּ אוֹתִ֜י לְמִקְטַנָּ֤ם וְעַד־גְּדוֹלָם֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה כִּ֤י אֶסְלַח֙ לַֽעֲוֺנָ֔ם וּלְחַטָּאתָ֖ם לֹ֥א אֶזְכָּר־עֽוֹד׃ ס‬ And no longer will each teach his neighbour, and each his brother, saying, ‘Know the Lord’, for they will all know me, from the least of them to the greatest of them, says the Lord, for I will pardon their iniquity, and I will no longer remember their sins. Jn 6:45, Heb 8:11, Heb 8:12, Heb 10:17. See also 1 Jn 2:10, 1 Jn 2:27.
Jn 7:38 879O pisteu/wn ei0j e0me/, kaqw_j ei]pen h9 grafh/, potamoi\ e0k th=j koili/aj au0tou= r(eu/sousin u3datoj zw~ntoj. As regards him who believes in me, as the scripture says, ‘Rivers of living water will flow from his inside.’ ” Various allusions: Is 12:3, Is 55:1, Is 58:11; Ezek 47:1; Joel 4:18MT (Joel 3:18AV), Zech 13:1, Zech 14:8.

inside ← belly.
Is 12:3 ‫וּשְׁאַבְתֶּם־מַ֖יִם בְּשָׂשׂ֑וֹן מִמַּעַיְנֵ֖י הַיְשׁוּעָֽה׃‬

And you will draw water with joy,

From the springs of this salvation.

Jn 7:38 (allusion).

this salvation ← the salvation.
Jn 7:38 879O pisteu/wn ei0j e0me/, kaqw_j ei]pen h9 grafh/, potamoi\ e0k th=j koili/aj au0tou= r(eu/sousin u3datoj zw~ntoj. As regards him who believes in me, as the scripture says, ‘Rivers of living water will flow from his inside.’ ” Various allusions: Is 12:3, Is 55:1, Is 58:11; Ezek 47:1; Joel 4:18MT (Joel 3:18AV), Zech 13:1, Zech 14:8.

inside ← belly.
Is 55:1 ‫ה֤וֹי כָּל־צָמֵא֙ לְכ֣וּ לַמַּ֔יִם וַאֲשֶׁ֥ר אֵֽין־ל֖וֹ כָּ֑סֶף לְכ֤וּ שִׁבְרוּ֙ וֶֽאֱכֹ֔לוּ וּלְכ֣וּ שִׁבְר֗וּ בְּלוֹא־כֶ֛סֶף וּבְל֥וֹא מְחִ֖יר יַ֥יִן וְחָלָֽב׃‬

“Hey, everyone who is thirsty,

Come to the water,

Including him who has no money.

Come and buy something, and eat,

And come and buy wine and milk

Without money and without a price.

Rev 21:6, Rev 22:17; Jn 7:38 (allusion).

buy (2x)broker.
Jn 7:38 879O pisteu/wn ei0j e0me/, kaqw_j ei]pen h9 grafh/, potamoi\ e0k th=j koili/aj au0tou= r(eu/sousin u3datoj zw~ntoj. As regards him who believes in me, as the scripture says, ‘Rivers of living water will flow from his inside.’ ” Various allusions: Is 12:3, Is 55:1, Is 58:11; Ezek 47:1; Joel 4:18MT (Joel 3:18AV), Zech 13:1, Zech 14:8.

inside ← belly.
Is 58:11 ‫וְנָחֲךָ֣ יְהוָה֮ תָּמִיד֒ וְהִשְׂבִּ֤יעַ בְּצַחְצָחוֹת֙ נַפְשֶׁ֔ךָ וְעַצְמֹתֶ֖יךָ יַחֲלִ֑יץ וְהָיִ֙יתָ֙ כְּגַ֣ן רָוֶ֔ה וּכְמוֹצָ֣א מַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יְכַזְּב֖וּ מֵימָֽיו׃‬

And the Lord will always lead you,

And he will satisfy your appetite in dry places,

And make your joints pliant,

And you will become like a well-watered garden,

And like a fount of water

Whose water does not fail.

Jn 7:38 (allusion).

appetite ← soul.

joints pliant: or, bones strong.

fail ← deceive.
Jn 7:38 879O pisteu/wn ei0j e0me/, kaqw_j ei]pen h9 grafh/, potamoi\ e0k th=j koili/aj au0tou= r(eu/sousin u3datoj zw~ntoj. As regards him who believes in me, as the scripture says, ‘Rivers of living water will flow from his inside.’ ” Various allusions: Is 12:3, Is 55:1, Is 58:11; Ezek 47:1; Joel 4:18MT (Joel 3:18AV), Zech 13:1, Zech 14:8.

inside ← belly.
Ezek 47:1 ‫וַיְשִׁבֵנִי֮ אֶל־פֶּ֣תַח הַבַּיִת֒ וְהִנֵּה־מַ֣יִם יֹצְאִ֗ים מִתַּ֨חַת מִפְתַּ֤ן הַבַּ֙יִת֙ קָדִ֔ימָה כִּֽי־פְנֵ֥י הַבַּ֖יִת קָדִ֑ים וְהַמַּ֣יִם יֹרְדִ֗ים מִתַּ֜חַת מִכֶּ֤תֶף הַבַּ֙יִת֙ הַיְמָנִ֔ית מִנֶּ֖גֶב לַמִּזְבֵּֽחַ׃‬ Then he brought me back to the entrance of the house, and what I saw was water coming out from under the threshold of the house towards the east, for the house faces east. And the water ran down from under the right hand side of the house, to the south of the altar. Alluded to in Jn 7:38, Rev 22:1.

what I saw wasbehold.

side ← shoulder.
Jn 7:38 879O pisteu/wn ei0j e0me/, kaqw_j ei]pen h9 grafh/, potamoi\ e0k th=j koili/aj au0tou= r(eu/sousin u3datoj zw~ntoj. As regards him who believes in me, as the scripture says, ‘Rivers of living water will flow from his inside.’ ” Various allusions: Is 12:3, Is 55:1, Is 58:11; Ezek 47:1; Joel 4:18MT (Joel 3:18AV), Zech 13:1, Zech 14:8.

inside ← belly.
Joel 4:18
Joel 3:18AV
‫וְהָיָה֩ בַיּ֨וֹם הַה֜וּא יִטְּפ֧וּ הֶהָרִ֣ים עָסִ֗יס וְהַגְּבָעוֹת֙ תֵּלַ֣כְנָה חָלָ֔ב וְכָל־אֲפִיקֵ֥י יְהוּדָ֖ה יֵ֣לְכוּ מָ֑יִם וּמַעְיָ֗ן מִבֵּ֤ית יְהוָה֙ יֵצֵ֔א וְהִשְׁקָ֖ה אֶת־נַ֥חַל הַשִּׁטִּֽים׃‬

And it will come to pass on that day,

That the mountains will distil new wine,

And the hills will run with milk,

And all the brooks of Judah will run with water,

And a spring will come out at the house of the Lord,

And it will feed the stream of Shittim.

Alluded to in Jn 7:38.

feed ← water.

Shittim: i.e., Acacias.
Jn 7:38 879O pisteu/wn ei0j e0me/, kaqw_j ei]pen h9 grafh/, potamoi\ e0k th=j koili/aj au0tou= r(eu/sousin u3datoj zw~ntoj. As regards him who believes in me, as the scripture says, ‘Rivers of living water will flow from his inside.’ ” Various allusions: Is 12:3, Is 55:1, Is 58:11; Ezek 47:1; Joel 4:18MT (Joel 3:18AV), Zech 13:1, Zech 14:8.

inside ← belly.
Zech 13:1 ‫בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ מָק֣וֹר נִפְתָּ֔ח לְבֵ֥ית דָּוִ֖יד וּלְיֹשְׁבֵ֣י יְרֽוּשָׁלִָ֑ם לְחַטַּ֖את וּלְנִדָּֽה׃‬ On that day a fountain will be open for the house of David, and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness. Alluded to in Jn 7:38.

for sin and for uncleanness: i.e. as a means for removal of sin and uncleanness [DB-VPZ].
Jn 7:38 879O pisteu/wn ei0j e0me/, kaqw_j ei]pen h9 grafh/, potamoi\ e0k th=j koili/aj au0tou= r(eu/sousin u3datoj zw~ntoj. As regards him who believes in me, as the scripture says, ‘Rivers of living water will flow from his inside.’ ” Various allusions: Is 12:3, Is 55:1, Is 58:11; Ezek 47:1; Joel 4:18MT (Joel 3:18AV), Zech 13:1, Zech 14:8.

inside ← belly.
Zech 14:8 ‫וְהָיָ֣ה ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יֵצְא֤וּ מַֽיִם־חַיִּים֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם חֶצְיָ֗ם אֶל־הַיָּם֙ הַקַּדְמוֹנִ֔י וְחֶצְיָ֖ם אֶל־הַיָּ֣ם הָאַחֲר֑וֹן בַּקַּ֥יִץ וּבָחֹ֖רֶף יִֽהְיֶֽה׃‬ And it will come to pass on that day that living water will go out from Jerusalem, half of it to the eastern sea and half of it to the western sea. This will be in summer and in winter. Alluded to in Jn 7:38, Rev 22:1.

eastern ← early, i.e. the direction of the sun early in the day. The Dead (Sea).

western ← last, i.e. the direction of the sun late in the day. The Mediterranean (Sea).
Jn 7:42 Ou0xi\ h9 grafh\ ei]pen o3ti e0k tou= spe/rmatoj {RP P1904: Daui/d} [TR: Dabi/d], kai\ a)po\ Bhqlee/m, th=j kw&mhj o3pou h]n {RP P1904: Daui/d} [TR: Dabi/d], o9 xristo\j e1rxetai; Does not the scripture say that the Christ comes from the seed of David, from Bethlehem, the village where David was? David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Ps 89:30MT-37MT (Ps 89:29AV-36AV), Ps 132:11, Is 11:1, Is 11:10, Jer 23:5, Mic 5:1MT (Mic 5:2AV).

does ← did.
Ps 89:30
Ps 89:29AV
‫וְשַׂמְתִּ֣י לָעַ֣ד זַרְע֑וֹ וְ֝כִסְא֗וֹ כִּימֵ֥י שָׁמָֽיִם׃‬

And I will appoint his seed in perpetuity,

And his throne as the days of heaven.

This passage up to Ps 89:37 (Ps 89:36AV) is alluded to in Jn 7:42.
Jn 7:42 Ou0xi\ h9 grafh\ ei]pen o3ti e0k tou= spe/rmatoj {RP P1904: Daui/d} [TR: Dabi/d], kai\ a)po\ Bhqlee/m, th=j kw&mhj o3pou h]n {RP P1904: Daui/d} [TR: Dabi/d], o9 xristo\j e1rxetai; Does not the scripture say that the Christ comes from the seed of David, from Bethlehem, the village where David was? David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Ps 89:30MT-37MT (Ps 89:29AV-36AV), Ps 132:11, Is 11:1, Is 11:10, Jer 23:5, Mic 5:1MT (Mic 5:2AV).

does ← did.
Ps 132:11 ‫נִשְׁבַּֽע־יְהוָ֨ה ׀ לְדָוִ֡ד אֱמֶת֮ לֹֽא־יָשׁ֪וּב מִ֫מֶּ֥נָּה מִפְּרִ֥י בִטְנְךָ֑ אָ֝שִׁ֗ית לְכִסֵּא־לָֽךְ׃‬

The Lord has sworn to David in truth;

He will not go back on it,

“From the fruit of your loins

I will appoint your throne.

This verse is alluded to in Jn 7:42.
Jn 7:42 Ou0xi\ h9 grafh\ ei]pen o3ti e0k tou= spe/rmatoj {RP P1904: Daui/d} [TR: Dabi/d], kai\ a)po\ Bhqlee/m, th=j kw&mhj o3pou h]n {RP P1904: Daui/d} [TR: Dabi/d], o9 xristo\j e1rxetai; Does not the scripture say that the Christ comes from the seed of David, from Bethlehem, the village where David was? David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Ps 89:30MT-37MT (Ps 89:29AV-36AV), Ps 132:11, Is 11:1, Is 11:10, Jer 23:5, Mic 5:1MT (Mic 5:2AV).

does ← did.
Is 11:1 ‫וְיָצָ֥א חֹ֖טֶר מִגֵּ֣זַע יִשָׁ֑י וְנֵ֖צֶר מִשָּׁרָשָׁ֥יו יִפְרֶֽה׃‬

And a shoot will come out of the stem of Jesse,

And a branch from his roots will become fruitful.

Jn 7:42.

shoot ... of the stem of Jesse: Christ, as Jesse's descendant. Contrast Is 11:10.

branch: Hebrew nezer, in modern pronunciation netser; perhaps the reference to Nazarene in Mt 2:23.
Jn 7:42 Ou0xi\ h9 grafh\ ei]pen o3ti e0k tou= spe/rmatoj {RP P1904: Daui/d} [TR: Dabi/d], kai\ a)po\ Bhqlee/m, th=j kw&mhj o3pou h]n {RP P1904: Daui/d} [TR: Dabi/d], o9 xristo\j e1rxetai; Does not the scripture say that the Christ comes from the seed of David, from Bethlehem, the village where David was? David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Ps 89:30MT-37MT (Ps 89:29AV-36AV), Ps 132:11, Is 11:1, Is 11:10, Jer 23:5, Mic 5:1MT (Mic 5:2AV).

does ← did.
Is 11:10 ‫וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא שֹׁ֣רֶשׁ יִשַׁ֗י אֲשֶׁ֤ר עֹמֵד֙ לְנֵ֣ס עַמִּ֔ים אֵלָ֖יו גּוֹיִ֣ם יִדְרֹ֑שׁוּ וְהָיְתָ֥ה מְנֻחָת֖וֹ כָּבֽוֹד׃ פ‬

And it will come to pass on that day,

That the Gentiles will seek the root of Jesse,

Which will stand as a sign to the nations.

And rest in him will be glorious.

Mt 12:21, Rm 15:12, Jn 7:42, Rev 5:5, Rev 22:16, (Jesse being David's father).

root of Jesse: Christ as Jesse's forbear as creator. Contrast Is 11:1, and compare Rev 22:10 (root and offspring of David).

rest in him ← his rest.

glorious ← glory.
Jn 7:42 Ou0xi\ h9 grafh\ ei]pen o3ti e0k tou= spe/rmatoj {RP P1904: Daui/d} [TR: Dabi/d], kai\ a)po\ Bhqlee/m, th=j kw&mhj o3pou h]n {RP P1904: Daui/d} [TR: Dabi/d], o9 xristo\j e1rxetai; Does not the scripture say that the Christ comes from the seed of David, from Bethlehem, the village where David was? David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Ps 89:30MT-37MT (Ps 89:29AV-36AV), Ps 132:11, Is 11:1, Is 11:10, Jer 23:5, Mic 5:1MT (Mic 5:2AV).

does ← did.
Jer 23:5 ‫הִנֵּ֨ה יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וַהֲקִמֹתִ֥י לְדָוִ֖ד צֶ֣מַח צַדִּ֑יק וּמָ֤לַךְ מֶ֙לֶךְ֙ וְהִשְׂכִּ֔יל וְעָשָׂ֛ה מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃‬

“Behold, the days are coming”,

Says the Lord,

“When I will raise a righteous branch to David,

And he will reign as king,

And he will act wisely

And administer justice and righteousness

In the land.

Jn 7:42.

|| Jer 33:14, Jer 33:15.

righteous branch ← a branch of righteousness, a Hebraic genitive.
Jn 7:42 Ou0xi\ h9 grafh\ ei]pen o3ti e0k tou= spe/rmatoj {RP P1904: Daui/d} [TR: Dabi/d], kai\ a)po\ Bhqlee/m, th=j kw&mhj o3pou h]n {RP P1904: Daui/d} [TR: Dabi/d], o9 xristo\j e1rxetai; Does not the scripture say that the Christ comes from the seed of David, from Bethlehem, the village where David was? David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Ps 89:30MT-37MT (Ps 89:29AV-36AV), Ps 132:11, Is 11:1, Is 11:10, Jer 23:5, Mic 5:1MT (Mic 5:2AV).

does ← did.
Mic 5:1
Mic 5:2AV
‫וְאַתָּ֞ה בֵּֽית־לֶ֣חֶם אֶפְרָ֗תָה צָעִיר֙ לִֽהְיוֹת֙ בְּאַלְפֵ֣י יְהוּדָ֔ה מִמְּךָ֙ לִ֣י יֵצֵ֔א לִֽהְי֥וֹת מוֹשֵׁ֖ל בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וּמוֹצָאֹתָ֥יו מִקֶּ֖דֶם מִימֵ֥י עוֹלָֽם׃‬

But as for you, Bethlehem Ephrathah,

Although you are small among the thousands of Judah,

From you he who is mine will come out,

To be a ruler in Israel,

Yet his goings are of age-old time.

Mt 2:6, Jn 7:42.

Bethlehem: see Gn 35:19.

yet: adversative use of the vav.

goings ← goings out.

time ← days.
Jn 8:5 {RP TR: 870En de\} [P1904: Kai\ e0n] tw%~ no/mw% {RP TR: - } [P1904: h9mw~n] {RP-text TR: Mwsh=j} [RP-marg P1904: Mwu+sh=j] {RP TR: h9mi=n} [P1904: - ] e0netei/lato ta_j toiau/taj {RP TR: liqobolei=sqai} [P1904: liqa&zein]: su\ ou]n ti/ le/geij; and in {RP TR: the} [P1904: our] law, Moses, commanded {RP TR: us} [P1904: - ] {RP TR: that such people are to be stoned} [P1904: to stone such people]. ¶ So what do you say?” ¶ Verse division: in P1904 numbering, Jn 8:6 begins here.

e0n de\, in + and / but, RP TR F1853=18/18 F1859=5/6 vs. kai\ e0n, and + in, P1904 F1853=0/18 F1859=1/6.

h9mw~n, our (law): absent in RP TR F1853=11/19 F1859=4/7 vs. present in P1904 F1853=8/19 F1859=3/7.

Mwsh=j, Moses, RP-text TR F1853=13/18 F1859=5/6 vs. Mwu+sh=j, Moüses, RP-marg P1904 F1853=5/18 F1859=1/6.

h9mi=n, (commanded) us: present in RP TR F1853=8/18 F1859=3/6 vs. absent in P1904 F1853=9/18 F1859=3/6 vs. another reading, F1853=1/18 (Scrivener's p) F1859=0/6. A weak disparity with RP, R=12:13.

liqobolei=sqai, to be stoned, RP TR F1853=11/19 F1859=2/6 vs. liqa&zein, to stone, P1904 F1853=8/19 F1859=3/6 vs. another reading, F1853=0/19 F1859=1/6.

Dt 22:24, but applied to a betrothed virgin there. The “spirit of jealousy” procedure includes writing the curses in a book and blotting them out; see Nu 5:14-31, especially Nu 5:23.
Dt 22:24 ‫וְהוֹצֵאתֶ֨ם אֶת־שְׁנֵיהֶ֜ם אֶל־שַׁ֣עַר ׀ הָעִ֣יר הַהִ֗וא וּסְקַלְתֶּ֨ם אֹתָ֥ם בָּאֲבָנִים֮ וָמֵתוּ֒ אֶת־*הנער **הַֽנַּעֲרָ֗ה עַל־דְּבַר֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־צָעֲקָ֣ה בָעִ֔יר וְאֶ֨ת־הָאִ֔ישׁ עַל־דְּבַ֥ר אֲשֶׁר־עִנָּ֖ה אֶת־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃ ס‬ then you will bring both of them out to the gate of that city and stone them and they will die: the girl because she did not cry out in the city, and the man because he ravished his neighbour's future wife, and you will eradicate the evil from your midst. Jn 8:5.

girl: see v.15.

stone: see Dt 13:11.

eradicate ← burn.
Jn 8:6 Tou=to de\ {RP TR: e1legon} [P1904: ei]pon] {RP TR: peira&zontej} [P1904: e0kpeira&zontej] au0to/n, i3na {RP TR: e1xwsin} [P1904: sxw~si] {RP TR: kathgorei=n} [P1904: kathgori/an kat'] au0tou=. 879O de\ 870Ihsou=j ka&tw ku/yaj, tw%~ daktu/lw% {RP-text P1904 TR: e1grafen} [RP-marg: kate/grafen] ei0j th\n gh=n, {RP S1894: mh\ prospoiou/menoj} [P1904 S1550 E1624: - ]. But they said this testing him, so that they might have {RP TR: something to accuse him with} [P1904: an accusation against him]. But Jesus stooped and {RP-text P1904 TR: wrote} [RP-marg: inscribed] on the ground with his finger {RP S1894: , not acting in pretence} [P1904 S1550 E1624: - ]. e1legon, they were saying, RP TR F1853=16/18 F1859=4/6 vs. ei]pon, they said, P1904 F1853=2/18 (Scrivener's fk) F1859=2/6.

peira&zontej, testing, tempting (1), RP TR F1853=17/18 F1859=4/6 vs. e0kpeira&zontej, testing, tempting (2), P1904 F1853=1/18 (Scrivener's k) F1859=2/6.

e1xwsin, that they might have (pres. subj.), RP TR F1853=16/18 F1859=5/6 vs. sxw~si, that they might have (aor. subj.), P1904 F1853=2/18 (Scrivener's kv) F1859=1/6.

kathgorei=n, (something) to accuse, RP TR F1853=7/18 F1859=4/6 vs. kathgori/an kat', an accusation against, P1904 F1853=11/18 F1859=2/6. A weak disparity with RP, R=12:14.

e1grafe¨n©, was writing, RP-text P1904 TR F1853=15/18 F1859=6/6 vs. kate/grafen, was inscribing, RP-marg F1853=3/18 (Scrivener's acg) F1859=0/6.

mh\ prospoiou/menoj, not acting in pretence: present in RP S1894 F1853=14/18 F1859=2/6 vs. absent in P1904 S1550 E1624 F1853=3/18 (Scrivener's eks) F1859=4/6 vs. another reading, F1853=1/18 (Scrivener's r) F1859=0/6.

Compare Nu 5:23.
Nu 5:23 ‫וְ֠כָתַב אֶת־הָאָלֹ֥ת הָאֵ֛לֶּה הַכֹּהֵ֖ן בַּסֵּ֑פֶר וּמָחָ֖ה אֶל־מֵ֥י הַמָּרִֽים׃‬ And the priest will write these curses in a book, and blot them out with the bitter water. Compare Jn 8:6, where Jesus ... inscribed on the ground.
Jn 8:17 Kai\ e0n tw%~ no/mw% de\ tw%~ u9mete/rw% ge/graptai o3ti du/o a)nqrw&pwn h9 marturi/a a)lhqh/j e0stin. And in your law it stands written that the testimony of two men is true. Dt 19:15. Dt 19:15 ‫לֹֽא־יָקוּם֩ עֵ֨ד אֶחָ֜ד בְּאִ֗ישׁ לְכָל־עָוֺן֙ וּלְכָל־חַטָּ֔את בְּכָל־חֵ֖טְא אֲשֶׁ֣ר יֶֽחֱטָ֑א עַל־פִּ֣י ׀ שְׁנֵ֣י עֵדִ֗ים א֛וֹ עַל־פִּ֥י שְׁלֹשָֽׁה־עֵדִ֖ים יָק֥וּם דָּבָֽר׃‬ One witness against a man shall not stand for any iniquity or any sin – for any sinfulness by which he sins. A case will stand at the attestation of two witnesses or at the attestation of three witnesses. Mt 18:16, Jn 8:17, 2 Cor 13:1.

any (3x)all.

attestation (2x)mouth.
Jn 10:34 870Apekri/qh au0toi=j o9 870Ihsou=j, Ou0k e1stin gegramme/non e0n tw%~ no/mw% u9mw~n, 870Egw_ ei]pa, Qeoi/ e0ste; Jesus answered them, “Is it not written in your law, ‘I have said, «You are gods»’? Ps 82:6; Is 41:23.

gods: possibly standing for judges, as apparently in Ex 22:8-9. Ironic in Is 41:23.
Ps 82:6 ‫אֲ‍ֽנִי־אָ֭מַרְתִּי אֱלֹהִ֣ים אַתֶּ֑ם וּבְנֵ֖י עֶלְי֣וֹן כֻּלְּכֶֽם׃‬

I have said,

“You are gods

And you are all sons of the Most High.”

Jn 10:34.

gods: perhaps judges; compare Ps 82:1.
Jn 10:34 870Apekri/qh au0toi=j o9 870Ihsou=j, Ou0k e1stin gegramme/non e0n tw%~ no/mw% u9mw~n, 870Egw_ ei]pa, Qeoi/ e0ste; Jesus answered them, “Is it not written in your law, ‘I have said, «You are gods»’? Ps 82:6; Is 41:23.

gods: possibly standing for judges, as apparently in Ex 22:8-9. Ironic in Is 41:23.
Is 41:23 ‫הַגִּ֙ידוּ֙ הָאֹתִיּ֣וֹת לְאָח֔וֹר וְנֵ֣דְעָ֔ה כִּ֥י אֱלֹהִ֖ים אַתֶּ֑ם אַף־תֵּיטִ֣יבוּ וְתָרֵ֔עוּ וְנִשְׁתָּ֖עָה *ונרא **וְנִרְאֶ֥ה יַחְדָּֽו׃‬

Tell us the things

Which are going to happen in the future,

So that we may know,

For you are gods,

And also do good or do evil,

So we can be overawed

And {K: fear} [Q: see it] together.

Jn 10:34.

in the future ← afterwards.

you are gods: ironic here. But see Ps 82:6.
Jn 12:13 e1labon ta_ bai+/a tw~n foini/kwn, kai\ e0ch=lqon ei0j u9pa&nthsin au0tw%~, kai\ e1krazon, 879Wsanna&: eu0loghme/noj o9 e0rxo/menoj e0n o0no/mati kuri/ou, {RP P1904: - } [TR: o9] basileu\j tou= 870Israh/l. and they took branches of palm trees, and went out to meet him, and shouted,

“Hosanna;

Blessed is he who comes in the name of the Lord,

{RP P1904: The} [TR: The] king of Israel.”

o9, the (king): absent in RP P1904 F1853=18/19 F1859=7/7 vs. present in TR F1853=1/19 (Scrivener's p) F1859=0/7.

Ps 118:25, Ps 118:26.

Hosanna: see Mt 21:9.
Ps 118:25 ‫אָנָּ֣א יְ֭הוָה הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א אָֽנָּ֥א יְ֝הוָ֗ה הַצְלִ֘יחָ֥ה נָּֽא׃‬

Please, O Lord, please save;

Please, O Lord, make us prosperous.

Mt 21:9, Mt 21:15, Mk 11:9, Mk 11:10, Jn 12:13.
Jn 12:13 e1labon ta_ bai+/a tw~n foini/kwn, kai\ e0ch=lqon ei0j u9pa&nthsin au0tw%~, kai\ e1krazon, 879Wsanna&: eu0loghme/noj o9 e0rxo/menoj e0n o0no/mati kuri/ou, {RP P1904: - } [TR: o9] basileu\j tou= 870Israh/l. and they took branches of palm trees, and went out to meet him, and shouted,

“Hosanna;

Blessed is he who comes in the name of the Lord,

{RP P1904: The} [TR: The] king of Israel.”

o9, the (king): absent in RP P1904 F1853=18/19 F1859=7/7 vs. present in TR F1853=1/19 (Scrivener's p) F1859=0/7.

Ps 118:25, Ps 118:26.

Hosanna: see Mt 21:9.
Ps 118:26 ‫בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בֵּ֝רַֽכְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית יְהוָֽה׃‬

Blessed is he who comes in the name of the Lord.

We bless you from the house of Lord.

Mt 21:9, Mt 23:39, Mk 11:9, Lk 13:35, Lk 19:38, Jn 12:13.
Jn 12:15 Mh\ fobou=, qu/gater Siw&n: i0dou/, o9 basileu/j sou e1rxetai, kaqh/menoj e0pi\ pw~lon o1nou.

“Do not fear, daughter of Zion;

Behold, your king is coming,

Sitting on the foal of a donkey.”

Zech 9:9. Zech 9:9 ‫גִּילִ֨י מְאֹ֜ד בַּת־צִיּ֗וֹן הָרִ֙יעִי֙ בַּ֣ת יְרוּשָׁלִַ֔ם הִנֵּ֤ה מַלְכֵּךְ֙ יָ֣בוֹא לָ֔ךְ צַדִּ֥יק וְנוֹשָׁ֖ע ה֑וּא עָנִי֙ וְרֹכֵ֣ב עַל־חֲמ֔וֹר וְעַל־עַ֖יִר בֶּן־אֲתֹנֽוֹת׃‬

Rejoice greatly, O daughter of Zion,

Shout out O daughter of Jerusalem.

Behold, your king is coming to you;

He is righteous, and saved,

He is lowly,

And riding on a donkey,

And on a colt,

The foal of an ass.

Mt 21:5, Jn 12:15.

and saved: perhaps gerundival use of the participle, and (needing) to be saved, but at the time of the second coming of Christ (equally in view by the prophets), a plain past participle is appropriate, saved.

ass ← she-asses, i.e. one of the she-asses.
Jn 12:34 870Apekri/qh au0tw%~ o9 o1xloj, 879Hmei=j h0kou/samen e0k tou= no/mou o3ti o9 xristo\j me/nei ei0j to\n ai0w~na: kai\ pw~j su\ le/geij, {RP P1904: - } [TR: o3ti] Dei= u9ywqh=nai to\n ui9o\n tou= a)nqrw&pou; Ti/j e0stin ou[toj o9 ui9o\j tou= a)nqrw&pou; The crowd replied to him, “We have heard from the law that Christ remains throughout the age, so how can you say, ‘The son of man must be lifted up’? Who is this son of man?” o3ti, that (introducing indirect or direct speech): absent in RP P1904 F1853=14/19 F1859=5/8 vs. present in TR F1853=5/19 F1859=3/8.

Ps 89:37MT (Ps 89:36AV) (taking David's seed to stand for Christ. See also 2 Sam 7:12, 2 Sam 7:13, 2 Sam 7:14).
Ps 89:37
Ps 89:36AV
‫זַ֭רְעוֹ לְעוֹלָ֣ם יִהְיֶ֑ה וְכִסְא֖וֹ כַשֶּׁ֣מֶשׁ נֶגְדִּֽי׃‬

His seed will abide for the age,

And his throne like the sun before me,

Alluded to in Jn 12:34, Acts 2:30.

abide ← be; become.
Jn 12:38 i3na o9 lo/goj 870Hsai+/ou tou= profh/tou plhrwqh|=, o4n ei]pen, Ku/rie, ti/j e0pi/steusen th|= a)koh|= h9mw~n; Kai\ o9 braxi/wn kuri/ou ti/ni a)pekalu/fqh; so that the word of Isaiah the prophet, which he spoke, might be fulfilled:

“Lord, who has believed our account?

And to whom has the arm of the Lord been revealed?”

Is 53:1.

account ← thing heard.
Is 53:1 ‫מִ֥י הֶאֱמִ֖ין לִשְׁמֻעָתֵ֑נוּ וּזְר֥וֹעַ יְהוָ֖ה עַל־מִ֥י נִגְלָֽתָה׃‬

Who has believed our account,

And to whom has the arm of the Lord been revealed?

Jn 12:38, Rm 10:16.

account ← thing heard.
Jn 12:40 Tetu/flwken au0tw~n tou\j o0fqalmou/j, kai\ pepw&rwken au0tw~n th\n kardi/an: i3na mh\ i1dwsin toi=j o0fqalmoi=j, kai\ noh/swsin th|= kardi/a%, kai\ e0pistrafw~sin, kai\ {RP-text TR: i0a&swmai} [RP-marg P1904: i0a&somai] au0tou/j.

“He has blinded their eyes

And hardened their heart,

In order that they should not see with their eyes,

And understand with their heart,

And become converted,

And I should heal them.”

i0a&swmai, should heal, RP-text TR F1853=12/18 (incl. one misspelled) F1859=3/7 vs. i0a&somai, will heal, but standing for should heal, RP-marg P1904 F1853=6/18 F1859=4/7.

Is 6:9, Is 6:10.
Is 6:9 ‫וַיֹּ֕אמֶר לֵ֥ךְ וְאָמַרְתָּ֖ לָעָ֣ם הַזֶּ֑ה שִׁמְע֤וּ שָׁמ֙וֹעַ֙ וְאַל־תָּבִ֔ינוּ וּרְא֥וּ רָא֖וֹ וְאַל־תֵּדָֽעוּ׃‬ And he said,

“Go and say to this people,

‘You will definitely hear

But certainly not understand,

And you will definitely see

But certainly not discern.

Mt 13:14, Mk 4:12, Lk 8:10, Jn 12:40, Acts 28:26, Rm 11:8.

definitely hear ... definitely see: both infinitive absolute.

certainly not (2x): strong negation, the negating particle also being used for prohibitions.
Jn 12:40 Tetu/flwken au0tw~n tou\j o0fqalmou/j, kai\ pepw&rwken au0tw~n th\n kardi/an: i3na mh\ i1dwsin toi=j o0fqalmoi=j, kai\ noh/swsin th|= kardi/a%, kai\ e0pistrafw~sin, kai\ {RP-text TR: i0a&swmai} [RP-marg P1904: i0a&somai] au0tou/j.

“He has blinded their eyes

And hardened their heart,

In order that they should not see with their eyes,

And understand with their heart,

And become converted,

And I should heal them.”

i0a&swmai, should heal, RP-text TR F1853=12/18 (incl. one misspelled) F1859=3/7 vs. i0a&somai, will heal, but standing for should heal, RP-marg P1904 F1853=6/18 F1859=4/7.

Is 6:9, Is 6:10.
Is 6:10 ‫הַשְׁמֵן֙ לֵב־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְאָזְנָ֥יו הַכְבֵּ֖ד וְעֵינָ֣יו הָשַׁ֑ע פֶּן־יִרְאֶ֨ה בְעֵינָ֜יו וּבְאָזְנָ֣יו יִשְׁמָ֗ע וּלְבָב֥וֹ יָבִ֛ין וָשָׁ֖ב וְרָ֥פָא לֽוֹ׃‬

Make the heart of this people obtuse,

And make their ears dull,

And turn their eyes away,

Lest they should see with their eyes,

Or hear with their ears,

And their heart would understand,

And they would come back,

And it would heal them.’ ”

Mt 13:15, Mk 4:12, Lk 8:10, Jn 12:40, Acts 28:27.

obtuse ← fat.

dull ← heavy.

The imperatives in this verse could conceivably be taken as cases of infinitive absolute in the role of a finite verb (has become obtuse ... have made dull ... have turned).
Jn 13:18 Ou0 peri\ pa&ntwn u9mw~n le/gw: e0gw_ oi]da ou4j e0celeca&mhn: a)ll' i3na h9 grafh\ plhrwqh|=, 879O trw&gwn met' e0mou= to\n a!rton e0ph=ren e0p' e0me\ th\n pte/rnan au0tou=. I do not speak of all of you. I know those whom I have chosen, but let the scripture be fulfilled: ‘He who partakes of bread with me has lifted up his heel against me.’ Ps 41:10MT (Ps 41:9AV).

let ← in order that. See Mk 14:49.
Ps 41:10
Ps 41:9AV
‫גַּם־אִ֤ישׁ שְׁלוֹמִ֨י ׀ אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי ב֭וֹ אוֹכֵ֣ל לַחְמִ֑י הִגְדִּ֖יל עָלַ֣י עָקֵֽב׃‬

Even a man at peace with me,

In whom I trusted

One who partook of my bread –

Has lifted up his heel against me.

Jn 13:18.

lifted up ← made great.
Jn 15:25 870All' i3na plhrwqh|= o9 lo/goj o9 gegramme/noj e0n tw%~ no/mw% au0tw~n o3ti 870Emi/shsa&n me dwrea&n. But this is so that the word written in their law might be fulfilled: ‘They hated me gratuitously.’ Ps 35:19, Ps 69:5MT (Ps 69:4AV). Ps 35:19 ‫אַֽל־יִשְׂמְחוּ־לִ֣י אֹיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר שֹׂנְאַ֥י חִ֝נָּ֗ם יִקְרְצוּ־עָֽיִן׃‬

Do not let my enemies rejoice over me on the basis of falsehood,

Nor let those who hate me without cause gloat over me.

Jn 15:25.
Jn 15:25 870All' i3na plhrwqh|= o9 lo/goj o9 gegramme/noj e0n tw%~ no/mw% au0tw~n o3ti 870Emi/shsa&n me dwrea&n. But this is so that the word written in their law might be fulfilled: ‘They hated me gratuitously.’ Ps 35:19, Ps 69:5MT (Ps 69:4AV). Ps 69:5
Ps 69:4AV
‫רַבּ֤וּ ׀ מִשַּׂעֲר֣וֹת רֹאשִׁי֮ שֹׂנְאַ֪י חִ֫נָּ֥ם עָצְמ֣וּ מַ֭צְמִיתַי אֹיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר אֲשֶׁ֥ר לֹא־גָ֝זַ֗לְתִּי אָ֣ז אָשִֽׁיב׃‬

They that hate me for no reason

Are more numerous than the hairs of my head.

Those who would kill me

– My enemies on false grounds –

Are mighty,

But I have not exploited them,

Otherwise I would restore it.

Jn 15:25.

otherwise I would restore it: AV differs, (then I restored ...).
Jn 18:5 870Apekri/qhsan au0tw%~, 870Ihsou=n to\n Nazwrai=on. Le/gei au0toi=j o9 870Ihsou=j, 870Egw& ei0mi. Ei9sth/kei de\ kai\ 870Iou/daj o9 paradidou\j au0to\n met' au0tw~n. They answered him, “Jesus the Nazarene.” Jesus said to them, “I am he.” Judas, incidentally, who would betray him, was also standing with them. I am he: we keep this idiom, rather than the more natural that's me, because it is an allusion to Ex 3:14, which explains the reaction of the hearers in the next verse. Other examples of I am given below. Ex 3:14 ‫וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה וַיֹּ֗אמֶר כֹּ֤ה תֹאמַר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶֽהְיֶ֖ה שְׁלָחַ֥נִי אֲלֵיכֶֽם׃‬ And God said to Moses, “I am what I am”, and he said, “This is what you shall say to the sons of Israel: ‘I am has sent me to you.’ ” The verse is alluded to in Lk 22:70, Jn 4:26, Jn 6:20, Jn 18:5, Rev 1:4, Rev 1:8.

this is whatthus.

I am (3x): or I will be.
Jn 19:24 Ei]pon ou]n pro\j a)llh/louj, Mh\ sxi/swmen au0to/n, a)lla_ la&xwmen peri\ au0tou=, ti/noj e1stai: i3na h9 grafh\ plhrwqh|= h9 le/gousa, Diemeri/santo ta_ i9ma&tia& mou e9autoi=j, kai\ e0pi\ to\n i9matismo/n mou e1balon klh=ron. Oi9 me\n ou]n stratiw~tai tau=ta e0poi/hsan. So they said to each other, “Let us not split it, but cast lots for it as to whose it will be”, so that the scripture might be fulfilled which says,

“They shared out my clothes among themselves,

And for my garment they cast a lot.”

¶ So the soldiers did these things.
¶ Verse division: in P1904 numbering, Jn 19:25 begins here.

Ps 22:19MT (Ps 22:18AV).
Ps 22:19
Ps 22:18AV
‫יְחַלְּק֣וּ בְגָדַ֣י לָהֶ֑ם וְעַל־לְ֝בוּשִׁ֗י יַפִּ֥ילוּ גוֹרָֽל׃‬

They share out my clothes among themselves,

And cast a lot for my garment.

Mt 27:35, Jn 19:24.
Jn 19:28 Meta_ tou=to {RP: i0dw_n} [P1904 TR: ei0dw_j] o9 870Ihsou=j o3ti pa&nta h1dh tete/lestai, i3na teleiwqh|= h9 grafh/, le/gei, Diyw~. After this {RP: Jesus saw} [P1904 TR: Jesus, knowing] that everything had already been completed, {RP: and} [P1904 TR: - ] in order that the scripture be fulfilled, {RP: he} [P1904 TR: - ] said, “I am thirsty.” i0dw_n, having seen, RP F1853=8/18 F1859=5/10 vs. ei0dw_j, knowing, P1904 TR F1853=10/18 F1859=5/10. A disparity with RP, R=13:17.

Ps 69:22MT (Ps 69:21AV) (for my thirst).
Ps 69:22
Ps 69:21AV
‫וַיִּתְּנ֣וּ בְּבָרוּתִ֣י רֹ֑אשׁ וְ֝לִצְמָאִ֗י יַשְׁק֥וּנִי חֹֽמֶץ׃‬

And they gave me hemlock for my food,

And for my thirst they gave me vinegar to drink.

Jn 19:28, Jn 19:29.
Jn 19:29 Skeu=oj ou]n e1keito o1couj mesto/n: oi9 de/, plh/santej spo/ggon o1couj, kai\ u9ssw&pw% periqe/ntej, prosh/negkan au0tou= tw%~ sto/mati. Accordingly, a jar full of vinegar was standing there. Then they filled a sponge with vinegar and put it round a hyssop plant and brought it to his mouth. Ps 69:22MT (Ps 69:21AV) (they gave me vinegar to drink). Ps 69:22
Ps 69:21AV
‫וַיִּתְּנ֣וּ בְּבָרוּתִ֣י רֹ֑אשׁ וְ֝לִצְמָאִ֗י יַשְׁק֥וּנִי חֹֽמֶץ׃‬

And they gave me hemlock for my food,

And for my thirst they gave me vinegar to drink.

Jn 19:28, Jn 19:29.
Jn 19:36 870Ege/neto ga_r tau=ta i3na h9 grafh\ plhrwqh|=, 870Ostou=n ou0 suntribh/setai {RP: a)p'} [P1904 TR: - ] au0tou=. For these things took place in order that the scripture might be fulfilled: “Not a bone of him shall be crushed.” a)p', from (him): present in RP F1853=8/18 F1859=3/9 vs. absent in P1904 TR F1853=10/18 F1859=6/9. A disparity with RP, R=11:18.

Ex 12:46, Nu 9:12 (of the Passover lamb, compare 1 Cor 5:7); Ps 34:21MT (Ps 34:20AV); Ps 22:18MT (Ps 22:17AV) (I can count my bones).
Ex 12:46 ‫בְּבַ֤יִת אֶחָד֙ יֵאָכֵ֔ל לֹא־תוֹצִ֧יא מִן־הַבַּ֛יִת מִן־הַבָּשָׂ֖ר ח֑וּצָה וְעֶ֖צֶם לֹ֥א תִשְׁבְּרוּ־בֽוֹ׃‬ It will be eaten in one house. You shall not bring any meat out from the house outside, and you shall not break any bone in it. Jn 19:36.
Jn 19:36 870Ege/neto ga_r tau=ta i3na h9 grafh\ plhrwqh|=, 870Ostou=n ou0 suntribh/setai {RP: a)p'} [P1904 TR: - ] au0tou=. For these things took place in order that the scripture might be fulfilled: “Not a bone of him shall be crushed.” a)p', from (him): present in RP F1853=8/18 F1859=3/9 vs. absent in P1904 TR F1853=10/18 F1859=6/9. A disparity with RP, R=11:18.

Ex 12:46, Nu 9:12 (of the Passover lamb, compare 1 Cor 5:7); Ps 34:21MT (Ps 34:20AV); Ps 22:18MT (Ps 22:17AV) (I can count my bones).
Nu 9:12 ‫לֹֽא־יַשְׁאִ֤ירוּ מִמֶּ֙נּוּ֙ עַד־בֹּ֔קֶר וְעֶ֖צֶם לֹ֣א יִשְׁבְּרוּ־ב֑וֹ כְּכָל־חֻקַּ֥ת הַפֶּ֖סַח יַעֲשׂ֥וּ אֹתֽוֹ׃‬ They will not leave any of it until the morning, and they will not break a bone of it. They will keep it according to every statute of the Passover. Jn 19:36.

of it ← in it.
Jn 19:36 870Ege/neto ga_r tau=ta i3na h9 grafh\ plhrwqh|=, 870Ostou=n ou0 suntribh/setai {RP: a)p'} [P1904 TR: - ] au0tou=. For these things took place in order that the scripture might be fulfilled: “Not a bone of him shall be crushed.” a)p', from (him): present in RP F1853=8/18 F1859=3/9 vs. absent in P1904 TR F1853=10/18 F1859=6/9. A disparity with RP, R=11:18.

Ex 12:46, Nu 9:12 (of the Passover lamb, compare 1 Cor 5:7); Ps 34:21MT (Ps 34:20AV); Ps 22:18MT (Ps 22:17AV) (I can count my bones).
Ps 34:21
Ps 34:20AV
‫שֹׁמֵ֥ר כָּל־עַצְמוֹתָ֑יו אַחַ֥ת מֵ֝הֵ֗נָּה לֹ֣א נִשְׁבָּֽרָה׃‬

He keeps all his bones;

Not one of them becomes broken.

Jn 19:36.
Jn 19:36 870Ege/neto ga_r tau=ta i3na h9 grafh\ plhrwqh|=, 870Ostou=n ou0 suntribh/setai {RP: a)p'} [P1904 TR: - ] au0tou=. For these things took place in order that the scripture might be fulfilled: “Not a bone of him shall be crushed.” a)p', from (him): present in RP F1853=8/18 F1859=3/9 vs. absent in P1904 TR F1853=10/18 F1859=6/9. A disparity with RP, R=11:18.

Ex 12:46, Nu 9:12 (of the Passover lamb, compare 1 Cor 5:7); Ps 34:21MT (Ps 34:20AV); Ps 22:18MT (Ps 22:17AV) (I can count my bones).
Ps 22:18
Ps 22:17AV
‫אֲסַפֵּ֥ר כָּל־עַצְמוֹתָ֑י הֵ֥מָּה יַ֝בִּ֗יטוּ יִרְאוּ־בִֽי׃‬

I can count all my bones.

They look on,

And stare at me.

Jn 19:36.
Jn 19:37 Kai\ pa&lin e9te/ra grafh\ le/gei, 871Oyontai ei0j o4n e0ceke/nthsan. And again, another scripture says, “They shall look at him whom they pierced through.” Zech 12:10. Zech 12:10 ‫וְשָׁפַכְתִּי֩ עַל־בֵּ֨ית דָּוִ֜יד וְעַ֣ל ׀ יוֹשֵׁ֣ב יְרוּשָׁלִַ֗ם ר֤וּחַ חֵן֙ וְתַ֣חֲנוּנִ֔ים וְהִבִּ֥יטוּ אֵלַ֖י אֵ֣ת אֲשֶׁר־דָּקָ֑רוּ וְסָפְד֣וּ עָלָ֗יו כְּמִסְפֵּד֙ עַל־הַיָּחִ֔יד וְהָמֵ֥ר עָלָ֖יו כְּהָמֵ֥ר עַֽל־הַבְּכֽוֹר׃‬ And I will pour out on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplications, and they will look on me whom they pierced, and they will mourn for him as the mourning for an only son, and they will weep bitterly over him, as one weeps bitterly for a firstborn son. Jn 19:37, Rev 1:7.

inhabitants: see Zech 12:7.
Acts 1:20 Ge/graptai ga_r e0n bi/blw% Yalmw~n, Genhqh/tw h9 e1paulij au0tou= e1rhmoj, kai\ mh\ e1stw o9 katoikw~n e0n au0th|=: kai/, Th\n e0piskoph\n au0tou= la&boi e3teroj. For it stands written in the book of Psalms,

‘Let his dwelling become desolate

And let there be no inhabitant in it’

and,

‘May another person take his office.’

Ps 69:26MT (Ps 69:25AV), Ps 109:8. Ps 69:26
Ps 69:25AV
‫תְּהִי־טִֽירָתָ֥ם נְשַׁמָּ֑ה בְּ֝אָהֳלֵיהֶ֗ם אַל־יְהִ֥י יֹשֵֽׁב׃‬

May their castle become desolate;

Let there be no inhabitant in their tents.

Acts 1:20.
Acts 1:20 Ge/graptai ga_r e0n bi/blw% Yalmw~n, Genhqh/tw h9 e1paulij au0tou= e1rhmoj, kai\ mh\ e1stw o9 katoikw~n e0n au0th|=: kai/, Th\n e0piskoph\n au0tou= la&boi e3teroj. For it stands written in the book of Psalms,

‘Let his dwelling become desolate

And let there be no inhabitant in it’

and,

‘May another person take his office.’

Ps 69:26MT (Ps 69:25AV), Ps 109:8. Ps 109:8 ‫יִֽהְיֽוּ־יָמָ֥יו מְעַטִּ֑ים פְּ֝קֻדָּת֗וֹ יִקַּ֥ח אַחֵֽר׃‬

May his days be few;

Let another person take his office.

Acts 1:20.

office: or, office of oversight.
Acts 2:17 Kai\ e1stai e0n tai=j e0sxa&taij h9me/raij, le/gei o9 qeo/j, e0kxew~ a)po\ tou= pneu/mato/j mou e0pi\ pa~san sa&rka: kai\ profhteu/sousin oi9 ui9oi\ u9mw~n kai\ ai9 qugate/rej u9mw~n, kai\ oi9 neani/skoi u9mw~n o9ra&seij o1yontai, kai\ oi9 presbu/teroi u9mw~n e0nu/pnia e0nupniasqh/sontai:

‘And it shall come to pass in the last days’,

Says God,

That I will pour out some of my spirit on all flesh,

And your sons and your daughters will prophesy,

And your youths will see visions,

And your old men will dream dreams,

Joel 3:1MT (Joel 2:28AV).

come to pass ← be.
Joel 3:1
Joel 2:28AV
‫וְהָיָ֣ה אַֽחֲרֵי־כֵ֗ן אֶשְׁפּ֤וֹךְ אֶת־רוּחִי֙ עַל־כָּל־בָּשָׂ֔ר וְנִבְּא֖וּ בְּנֵיכֶ֣ם וּבְנֽוֹתֵיכֶ֑ם זִקְנֵיכֶם֙ חֲלֹמ֣וֹת יַחֲלֹמ֔וּן בַּח֣וּרֵיכֶ֔ם חֶזְיֹנ֖וֹת יִרְאֽוּ׃‬

And it will come to pass after that,

That I will pour out my spirit on all flesh,

And your sons and your daughters will prophesy,

And your old people will have dreams,

And your young men will see visions.

Acts 2:17.

have dreams ← dream dreams.
Acts 2:18 kai/ ge e0pi\ tou\j dou/louj mou kai\ e0pi\ ta_j dou/laj mou e0n tai=j h9me/raij e0kei/naij e0kxew~ a)po\ tou= pneu/mato/j mou, kai\ profhteu/sousin.

And I will indeed pour out some of my spirit

On my servants and on my maidservants

In those days,

And they will prophesy.

Joel 3:2MT (Joel 2:29AV). Joel 3:2
Joel 2:29AV
‫וְגַ֥ם עַל־הָֽעֲבָדִ֖ים וְעַל־הַשְּׁפָח֑וֹת בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔מָּה אֶשְׁפּ֖וֹךְ אֶת־רוּחִֽי׃‬

And I will also pour out my spirit

On menservants and maidservants

In those days.

Acts 2:18.
Acts 2:19 Kai\ dw&sw te/rata e0n tw%~ ou0ranw%~ a!nw, kai\ shmei=a e0pi\ th=j gh=j ka&tw, ai[ma kai\ pu=r kai\ a)tmi/da kapnou=:

And I will show miracles in heaven above

And signs on earth below:

Blood and fire and a smoky vapour.

Joel 3:3MT (Joel 2:30AV).

show ← give.

smoky vapour ← vapour of smoke, a Hebraic genitive.
Joel 3:3
Joel 2:30AV
‫וְנָֽתַתִּי֙ מֽוֹפְתִ֔ים בַּשָּׁמַ֖יִם וּבָאָ֑רֶץ דָּ֣ם וָאֵ֔שׁ וְתִֽימֲר֖וֹת עָשָֽׁן׃‬

And I will show wonders in the sky and on the earth –

Blood and fire,

And pillars of smoke.

Acts 2:19.

in the sky: or, in heaven.
Acts 2:20 o9 h3lioj metastrafh/setai ei0j sko/toj, kai\ h9 selh/nh ei0j ai[ma, pri\n h2 e0lqei=n th\n h9me/ran kuri/ou th\n mega&lhn kai\ e0pifanh=:

The sun will be turned into darkness

And the moon to blood

Before the great and illustrious day of the Lord comes.

Joel 3:4MT (Joel 2:31AV).

illustrious ← notable, whence distinguished, renowned, illustrious.
Joel 3:4
Joel 2:31AV
‫הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ יֵהָפֵ֣ךְ לְחֹ֔שֶׁךְ וְהַיָּרֵ֖חַ לְדָ֑ם לִפְנֵ֗י בּ֚וֹא י֣וֹם יְהוָ֔ה הַגָּד֖וֹל וְהַנּוֹרָֽא׃‬

The sun will be turned to darkness,

And the moon to blood,

Before the great and terrible day of the Lord comes.

Acts 2:20, Rev 6:12.
Acts 2:21 kai\ e1stai, pa~j o4j a@n e0pikale/shtai to\ o1noma kuri/ou swqh/setai.

And it will come to pass

That everyone who calls on the name of the Lord

Will be saved.’

Joel 3:5MT (Joel 2:32AV).

everyone ← everyone whoever. Pleonastic, perhaps for emphasis.
Joel 3:5
Joel 2:32AV
‫וְהָיָ֗ה כֹּ֧ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֛א בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יִמָּלֵ֑ט כִּ֠י בְּהַר־צִיּ֨וֹן וּבִירוּשָׁלִַ֜ם תִּֽהְיֶ֣ה פְלֵיטָ֗ה כַּֽאֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וּבַ֨שְּׂרִידִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא׃‬

And it shall come to pass

That everyone who calls on the name of the Lord

Will be delivered,

For on Mount Zion and in Jerusalem there will be deliverance,

As the Lord has said,

And for the remnants whom the Lord calls.

Acts 2:21, Rm 10:13.

remnants ← escapees.
Acts 2:25 {RP P1904: Daui\d} [TR: Dabi\d] ga_r le/gei ei0j au0to/n, Prowrw&mhn to\n ku/rion e0nw&pio/n mou dia_ panto/j: o3ti e0k deciw~n mou e0sti/n, i3na mh\ saleuqw~: For David speaks with reference to him,

‘I saw the Lord before me continually,

That he was on my right hand side,

So that I might not be shaken.

David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Ps 16:8.
Ps 16:8 ‫שִׁוִּ֬יתִי יְהוָ֣ה לְנֶגְדִּ֣י תָמִ֑יד כִּ֥י מִֽ֝ימִינִ֗י בַּל־אֶמּֽוֹט׃‬

I have continually placed the Lord before me,

For with him at my right hand,

I will not falter.

Acts 2:25.
Acts 2:26 dia_ tou=to eu0fra&nqh h9 kardi/a mou, kai\ h0gallia&sato h9 glw~ssa& mou: e1ti de\ kai\ h9 sa&rc mou kataskhnw&sei e0p' e0lpi/di:

On account of this my heart was glad

And my tongue rejoiced;

Moreover my flesh will dwell in hope.

Ps 16:9. Ps 16:9 ‫לָכֵ֤ן ׀ שָׂמַ֣ח לִ֭בִּי וַיָּ֣גֶל כְּבוֹדִ֑י אַף־בְּ֝שָׂרִ֗י יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶֽטַח׃‬

That is why my heart is glad,

And my mind rejoices;

My flesh also dwells in security.

Acts 2:26.

mind ← glory, but also heart, mind.
Acts 2:27 o3ti ou0k e0gkatalei/yeij th\n yuxh/n mou ei0j 873A|dou, ou0de\ dw&seij to\n o3sio/n sou i0dei=n diafqora&n.

For you will not leave my being in Hades,

Nor will you allow your holy one to see decay.

Ps 16:10.

being ← soul.

Hades: the place of the dead.
Ps 16:10 ‫כִּ֤י ׀ לֹא־תַעֲזֹ֣ב נַפְשִׁ֣י לִשְׁא֑וֹל לֹֽא־תִתֵּ֥ן חֲ֝סִידְךָ֗ לִרְא֥וֹת שָֽׁחַת׃‬

For you will not leave my being in the grave,

Nor will you allow your holy one to see decay.

Acts 2:27, Acts 2:31, Acts 13:35.

being ← soul.

holy: not the usual word, with root meanings of kindness and grace.
Acts 2:28 870Egnw&risa&j moi o9dou\j zwh=j: plhrw&seij me eu0frosu/nhj meta_ tou= prosw&pou sou.

You have made the paths of life known to me;

You will fill me with joy at your presence.’

Ps 16:11.

at ← with.

presence ← face.
Ps 16:11 ‫תּֽוֹדִיעֵנִי֮ אֹ֤רַח חַ֫יִּ֥ים שֹׂ֣בַע שְׂ֭מָחוֹת אֶת־פָּנֶ֑יךָ נְעִמ֖וֹת בִּימִינְךָ֣ נֶֽצַח׃‬

You have made the way of life known to me.

There is an abundance of joys in your presence,

And there are pleasant things in perpetuity at your right hand.

Acts 2:28.
Acts 2:30 Profh/thj ou]n u9pa&rxwn, kai\ ei0dw_j o3ti o3rkw% w!mosen au0tw%~ o9 qeo/j, e0k karpou= th=j o0sfu/oj au0tou= to\ kata_ sa&rka a)nasth/sein to\n xristo/n, kaqi/sai e0pi\ tou= qro/nou au0tou=, Now since he was a prophet and knew that God had sworn to him by an oath that he would raise up the Christ from the fruit of his loins according to the flesh to sit on his throne, 2 Sam 7:12, 1 Chr 17:11, Ps 89:37MT (Ps 89:36AV).

now ← therefore.

since: causal use of the participle.

the fruit of his loins according to the flesh: i.e. his descendants, fulfilled in Mary, the Lord's mother, Mt 1:18-1:25, traced back to David in Lk 3:23-3:31.
2 Sam 7:12 ‫כִּ֣י ׀ יִמְלְא֣וּ יָמֶ֗יךָ וְשָֽׁכַבְתָּ֙ אֶת־אֲבֹתֶ֔יךָ וַהֲקִימֹתִ֤י אֶֽת־זַרְעֲךָ֙ אַחֲרֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר יֵצֵ֖א מִמֵּעֶ֑יךָ וַהֲכִינֹתִ֖י אֶת־מַמְלַכְתּֽוֹ׃‬ When your days are fulfilled and you lie with your fathers, I will raise up your seed after you, who will come from your loins, and I will establish his kingdom. Acts 2:30. Compare also this and the following two verses with Jn 12:34.

|| 1 Chr 17:11.

loins ← bowels.
Acts 2:30 Profh/thj ou]n u9pa&rxwn, kai\ ei0dw_j o3ti o3rkw% w!mosen au0tw%~ o9 qeo/j, e0k karpou= th=j o0sfu/oj au0tou= to\ kata_ sa&rka a)nasth/sein to\n xristo/n, kaqi/sai e0pi\ tou= qro/nou au0tou=, Now since he was a prophet and knew that God had sworn to him by an oath that he would raise up the Christ from the fruit of his loins according to the flesh to sit on his throne, 2 Sam 7:12, 1 Chr 17:11, Ps 89:37MT (Ps 89:36AV).

now ← therefore.

since: causal use of the participle.

the fruit of his loins according to the flesh: i.e. his descendants, fulfilled in Mary, the Lord's mother, Mt 1:18-1:25, traced back to David in Lk 3:23-3:31.
1 Chr 17:11 ‫וְהָיָ֗ה כִּֽי־מָלְא֤וּ יָמֶ֙יךָ֙ לָלֶ֣כֶת עִם־אֲבֹתֶ֔יךָ וַהֲקִֽימוֹתִ֤י אֶֽת־זַרְעֲךָ֙ אַחֲרֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה מִבָּנֶ֑יךָ וַהֲכִינוֹתִ֖י אֶת־מַלְכוּתֽוֹ׃‬ And it will come to pass that your days will be fulfilled for you to go to your fathers, but I will raise up your seed after you, who will be one of your sons, and I will establish his kingdom. Acts 2:30.

|| 2 Sam 7:12.
Acts 2:30 Profh/thj ou]n u9pa&rxwn, kai\ ei0dw_j o3ti o3rkw% w!mosen au0tw%~ o9 qeo/j, e0k karpou= th=j o0sfu/oj au0tou= to\ kata_ sa&rka a)nasth/sein to\n xristo/n, kaqi/sai e0pi\ tou= qro/nou au0tou=, Now since he was a prophet and knew that God had sworn to him by an oath that he would raise up the Christ from the fruit of his loins according to the flesh to sit on his throne, 2 Sam 7:12, 1 Chr 17:11, Ps 89:37MT (Ps 89:36AV).

now ← therefore.

since: causal use of the participle.

the fruit of his loins according to the flesh: i.e. his descendants, fulfilled in Mary, the Lord's mother, Mt 1:18-1:25, traced back to David in Lk 3:23-3:31.
Ps 89:37
Ps 89:36AV
‫זַ֭רְעוֹ לְעוֹלָ֣ם יִהְיֶ֑ה וְכִסְא֖וֹ כַשֶּׁ֣מֶשׁ נֶגְדִּֽי׃‬

His seed will abide for the age,

And his throne like the sun before me,

Alluded to in Jn 12:34, Acts 2:30.

abide ← be; become.
Acts 2:31 proi+dw_n e0la&lhsen peri\ th=j a)nasta&sewj tou= xristou=, o3ti ou0 katelei/fqh h9 yuxh\ au0tou= ei0j 873A|dou, ou0de\ h9 sa_rc au0tou= ei]den diafqora&n. foreseeing this, he spoke about the resurrection of Christ: that his being was not left in Hades, nor did his flesh see decay. Ps 16:10.

foreseeing ← having foreseen. See Mt 23:20.

being ← soul.

Hades: the place of the dead.
Ps 16:10 ‫כִּ֤י ׀ לֹא־תַעֲזֹ֣ב נַפְשִׁ֣י לִשְׁא֑וֹל לֹֽא־תִתֵּ֥ן חֲ֝סִידְךָ֗ לִרְא֥וֹת שָֽׁחַת׃‬

For you will not leave my being in the grave,

Nor will you allow your holy one to see decay.

Acts 2:27, Acts 2:31, Acts 13:35.

being ← soul.

holy: not the usual word, with root meanings of kindness and grace.
Acts 2:34 Ou0 ga_r {RP P1904: Daui\d} [TR: Dabi\d] a)ne/bh ei0j tou\j ou0ranou/j, le/gei de\ au0to/j, Ei]pen o9 ku/rioj tw%~ kuri/w% mou, Ka&qou e0k deciw~n mou, For David has not ascended into the heavens but he himself says,

‘The Lord said to my Lord,

«Sit on my right hand side

David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Ps 110:1.
Ps 110:1 ‫לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר נְאֻ֤ם יְהוָ֨ה ׀ לַֽאדֹנִ֗י שֵׁ֥ב לִֽימִינִ֑י עַד־אָשִׁ֥ית אֹ֝יְבֶ֗יךָ הֲדֹ֣ם לְרַגְלֶֽיךָ׃‬ A Psalm of David.

The Lord said to my Lord,

“Sit on my right hand side

Until I make your enemies your footstool.”

Mt 22:44, Mt 26:64, Mk 12:36, Lk 20:42-43, Acts 2:34-35, 1 Cor 15:25, 1 Cor 15:27, Heb 1:13.

your footstool ← a footstool for your feet.
Acts 2:35 e3wj a@n qw~ tou\j e0xqrou/j sou u9popo/dion tw~n podw~n sou.

Until I make your enemies your footstool.»’

Ps 110:1.

your footstool ← a footstool of your feet.
Ps 110:1 ‫לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר נְאֻ֤ם יְהוָ֨ה ׀ לַֽאדֹנִ֗י שֵׁ֥ב לִֽימִינִ֑י עַד־אָשִׁ֥ית אֹ֝יְבֶ֗יךָ הֲדֹ֣ם לְרַגְלֶֽיךָ׃‬ A Psalm of David.

The Lord said to my Lord,

“Sit on my right hand side

Until I make your enemies your footstool.”

Mt 22:44, Mt 26:64, Mk 12:36, Lk 20:42-43, Acts 2:34-35, 1 Cor 15:25, 1 Cor 15:27, Heb 1:13.

your footstool ← a footstool for your feet.
Acts 3:22 {RP TR: Mwsh=j} [P1904: Mwu+sh=j] me\n ga_r pro\j tou\j pate/raj ei]pen o3ti Profh/thn u9mi=n a)nasth/sei ku/rioj o9 qeo\j {RP: h9mw~n} [P1904 TR: u9mw~n] e0k tw~n a)delfw~n u9mw~n w(j e0me/: au0tou= a)kou/sesqe kata_ pa&nta o3sa a@n lalh/sh| pro\j u9ma~j. For Moses said to the fathers, The Lord {RP: our} [P1904 TR: your] God will raise up a prophet to you from your brothers like me. You will hear him in regard to whatever he says to you. Mwsh=j, Moses, RP TR F1859=6/14 (Scrivener's cefh**km) vs. Mwu+sh=j, Moüses, P1904 F1859=8/14 (Scrivener's abdgh*lop). A weak disparity (#1) with RP, R=7:9.

h9mw~n, our, RP F1859=8/13 (Scrivener's abcefhlo) vs. u9mw~n, your, P1904 TR F1859=5/13 (Scrivener's dgkmp). Nearly a disparity (#2) with RP, R=8:7.

Dt 18:15, Dt 18:18.
Dt 18:15 ‫נָבִ֨יא מִקִּרְבְּךָ֤ מֵאַחֶ֙יךָ֙ כָּמֹ֔נִי יָקִ֥ים לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ אֵלָ֖יו תִּשְׁמָעֽוּן׃‬ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from your midst, from your brothers. Him you will hear, Jn 1:21, Acts 3:22, Acts 7:37.
Acts 3:22 {RP TR: Mwsh=j} [P1904: Mwu+sh=j] me\n ga_r pro\j tou\j pate/raj ei]pen o3ti Profh/thn u9mi=n a)nasth/sei ku/rioj o9 qeo\j {RP: h9mw~n} [P1904 TR: u9mw~n] e0k tw~n a)delfw~n u9mw~n w(j e0me/: au0tou= a)kou/sesqe kata_ pa&nta o3sa a@n lalh/sh| pro\j u9ma~j. For Moses said to the fathers, The Lord {RP: our} [P1904 TR: your] God will raise up a prophet to you from your brothers like me. You will hear him in regard to whatever he says to you. Mwsh=j, Moses, RP TR F1859=6/14 (Scrivener's cefh**km) vs. Mwu+sh=j, Moüses, P1904 F1859=8/14 (Scrivener's abdgh*lop). A weak disparity (#1) with RP, R=7:9.

h9mw~n, our, RP F1859=8/13 (Scrivener's abcefhlo) vs. u9mw~n, your, P1904 TR F1859=5/13 (Scrivener's dgkmp). Nearly a disparity (#2) with RP, R=8:7.

Dt 18:15, Dt 18:18.
Dt 18:18 ‫נָבִ֨יא אָקִ֥ים לָהֶ֛ם מִקֶּ֥רֶב אֲחֵיהֶ֖ם כָּמ֑וֹךָ וְנָתַתִּ֤י דְבָרַי֙ בְּפִ֔יו וְדִבֶּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אֲצַוֶּֽנּוּ׃‬ I will raise up to them a prophet from the midst of their brothers like you, and I will put my words in his mouth, and he will speak to them everything that I command him. a prophet: Jn 1:21, Acts 3:22, Acts 7:37 refer to this, showing that the prophet referred to is the Messiah.
Acts 3:23 871Estai de/, pa~sa yuxh/, h3tij {RP-text P1904: e0a_n} [RP-marg TR: a@n] mh\ a)kou/sh| tou= profh/tou e0kei/nou, e0coloqreuqh/setai e0k tou= laou=. And it will come to pass that anyone who does not hear that prophet will be utterly eradicated from the people.’ e0a_n, (who)ever (non-classical form), RP-text P1904 F1859=10/13 vs. a@n, (who)ever (classical form), RP-marg TR F1859=3/13 (Scrivener's ahk).

Dt 18:19, adapted a little.

anyone who does not ← every soul whatever which does not.
Dt 18:19 ‫וְהָיָ֗ה הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יִשְׁמַע֙ אֶל־דְּבָרַ֔י אֲשֶׁ֥ר יְדַבֵּ֖ר בִּשְׁמִ֑י אָנֹכִ֖י אֶדְרֹ֥שׁ מֵעִמּֽוֹ׃‬ And it will come to pass for any man who does not listen to my words which he shall speak in my name, that I will require justice from him. Acts 3:23.
Acts 3:25 879Umei=j e0ste ui9oi\ tw~n profhtw~n, kai\ th=j diaqh/khj h[j die/qeto o9 qeo\j pro\j tou\j pate/raj h9mw~n, le/gwn pro\j 870Abraa&m, Kai\ {RP P1904: e0n} [TR: - ] tw%~ spe/rmati/ sou e0neuloghqh/sontai pa~sai ai9 patriai\ th=j gh=j. You are the sons of the prophets and the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘And through your seed all the families of the earth will be blessed.’ e0n, in, by, here through (strengthening the dative): present in RP P1904 F1859=13/13 (k being by a later hand) vs. absent in TR F1859=0/13.

Gn 12:3, Gn 22:18, Gn 26:4, Gn 28:14.
Gn 12:3 ‫וַאֲבָֽרֲכָה֙ מְבָ֣רְכֶ֔יךָ וּמְקַלֶּלְךָ֖ אָאֹ֑ר וְנִבְרְכ֣וּ בְךָ֔ כֹּ֖ל מִשְׁפְּחֹ֥ת הָאֲדָמָֽה׃‬

And I will bless those who bless you,

But I will curse him who reviles you.

But all the families of the earth

Will be blessed through you.”

Acts 3:25, Gal 3:8.

earth ← ground.
Acts 3:25 879Umei=j e0ste ui9oi\ tw~n profhtw~n, kai\ th=j diaqh/khj h[j die/qeto o9 qeo\j pro\j tou\j pate/raj h9mw~n, le/gwn pro\j 870Abraa&m, Kai\ {RP P1904: e0n} [TR: - ] tw%~ spe/rmati/ sou e0neuloghqh/sontai pa~sai ai9 patriai\ th=j gh=j. You are the sons of the prophets and the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘And through your seed all the families of the earth will be blessed.’ e0n, in, by, here through (strengthening the dative): present in RP P1904 F1859=13/13 (k being by a later hand) vs. absent in TR F1859=0/13.

Gn 12:3, Gn 22:18, Gn 26:4, Gn 28:14.
Gn 22:18 ‫וְהִתְבָּרֲכ֣וּ בְזַרְעֲךָ֔ כֹּ֖ל גּוֹיֵ֣י הָאָ֑רֶץ עֵ֕קֶב אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖עְתָּ בְּקֹלִֽי׃‬ And all the nations of the earth will be blessed through your seed, because you have obeyed me.” Acts 3:25, Gal 3:8.

obeyed me ← heard my voice.
Acts 3:25 879Umei=j e0ste ui9oi\ tw~n profhtw~n, kai\ th=j diaqh/khj h[j die/qeto o9 qeo\j pro\j tou\j pate/raj h9mw~n, le/gwn pro\j 870Abraa&m, Kai\ {RP P1904: e0n} [TR: - ] tw%~ spe/rmati/ sou e0neuloghqh/sontai pa~sai ai9 patriai\ th=j gh=j. You are the sons of the prophets and the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘And through your seed all the families of the earth will be blessed.’ e0n, in, by, here through (strengthening the dative): present in RP P1904 F1859=13/13 (k being by a later hand) vs. absent in TR F1859=0/13.

Gn 12:3, Gn 22:18, Gn 26:4, Gn 28:14.
Gn 26:4 ‫וְהִרְבֵּיתִ֤י אֶֽת־זַרְעֲךָ֙ כְּכוֹכְבֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וְנָתַתִּ֣י לְזַרְעֲךָ֔ אֵ֥ת כָּל־הָאֲרָצֹ֖ת הָאֵ֑ל וְהִתְבָּרֲכ֣וּ בְזַרְעֲךָ֔ כֹּ֖ל גּוֹיֵ֥י הָאָֽרֶץ׃‬ And I will make your seed numerous like the stars of the sky, and I will give your seed all these lands, and all the nations of the earth will be blessed through your seed, Acts 3:25, Heb 11:12.
Acts 3:25 879Umei=j e0ste ui9oi\ tw~n profhtw~n, kai\ th=j diaqh/khj h[j die/qeto o9 qeo\j pro\j tou\j pate/raj h9mw~n, le/gwn pro\j 870Abraa&m, Kai\ {RP P1904: e0n} [TR: - ] tw%~ spe/rmati/ sou e0neuloghqh/sontai pa~sai ai9 patriai\ th=j gh=j. You are the sons of the prophets and the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘And through your seed all the families of the earth will be blessed.’ e0n, in, by, here through (strengthening the dative): present in RP P1904 F1859=13/13 (k being by a later hand) vs. absent in TR F1859=0/13.

Gn 12:3, Gn 22:18, Gn 26:4, Gn 28:14.
Gn 28:14 ‫וְהָיָ֤ה זַרְעֲךָ֙ כַּעֲפַ֣ר הָאָ֔רֶץ וּפָרַצְתָּ֛ יָ֥מָּה וָקֵ֖דְמָה וְצָפֹ֣נָה וָנֶ֑גְבָּה וְנִבְרֲכ֥וּ בְךָ֛ כָּל־מִשְׁפְּחֹ֥ת הָאֲדָמָ֖ה וּבְזַרְעֶֽךָ׃‬ And your seed will become as the dust of the earth, and you will forge your way westwards and eastwards, and northwards and southwards, and through you all the families of the earth will be blessed, and through your seed. Acts 3:25.

earth ← ground.
Acts 4:11 Ou[to/j e0stin o9 li/qoj o9 e0couqenhqei\j u9f' u9mw~n tw~n oi0kodomou/ntwn, o9 geno/menoj ei0j kefalh\n gwni/aj. He is

The stone which was rejected by you builders,

But which has become the keystone.

Ps 118:22.

he ← this (man).

keystone ← head of (the) corner.
Ps 118:22 ‫אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבּוֹנִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃‬

The stone which the builders rejected

Has become the keystone.

Mt 21:42, Mk 12:10, Lk 20:17, Acts 4:11, Eph 2:20, 1 Pet 2:7. See also Rm 9:33.

keystone ← head of the corner.
Acts 4:25 o9 dia_ sto/matoj {RP P1904: Daui\d} [TR: Dabi\d] {RP P1904: - } [TR: tou=] paido/j sou ei0pw&n, 873Ina ti/ e0fru/acan e1qnh, kai\ laoi\ e0mele/thsan kena&; you who said through the mouth of David your servant,

‘Why do the nations rage

And the peoples exercise themselves with vain concerns?

David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

tou=, the (servant of you): absent in RP P1904 F1859=7/12 vs. present in TR F1859=5/12 (Scrivener's beflo).

Ps 2:1.

do ← did, perfect tense in Hebrew, frequently translatable by the present tense.

rage ← neigh and prance.
Ps 2:1 ‫לָ֭מָּה רָגְשׁ֣וּ גוֹיִ֑ם וּ֝לְאֻמִּ֗ים יֶהְגּוּ־רִֽיק׃‬

Why do the Gentiles rage,

And the nations contemplate a vain thing?

Acts 4:25.
Acts 4:26 Pare/sthsan oi9 basilei=j th=j gh=j, kai\ oi9 a!rxontej sunh/xqhsan e0pi\ to\ au0to\ kata_ tou= kuri/ou, kai\ kata_ tou= xristou= au0tou=:

The kings of the earth have taken a stand

And the rulers have gathered together against the Lord

And against his Christ.’

Ps 2:2. Ps 2:2 ‫יִ֥תְיַצְּב֨וּ ׀ מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ וְרוֹזְנִ֥ים נֽוֹסְדוּ־יָ֑חַד עַל־יְ֝הוָה וְעַל־מְשִׁיחֽוֹ׃‬

The kings of the earth take their stand,

And the potentates plot together against the Lord

And against his messiah,

Acts 4:26.
Acts 7:2 879O de\ e1fh, 871Andrej a)delfoi\ kai\ pate/rej, a)kou/sate. 879O qeo\j th=j do/chj w!fqh tw%~ patri\ h9mw~n 870Abraa_m o1nti e0n th|= Mesopotami/a%, pri\n h2 katoikh=sai au0to\n e0n Xarra&n, At this he said, “Men, brothers, and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia before he lived in Haran. Haran: the person and place, which are different Hebrew words, are mentioned in Gn 11:31. Gn 11:31 ‫וַיִּקַּ֨ח תֶּ֜רַח אֶת־אַבְרָ֣ם בְּנ֗וֹ וְאֶת־ל֤וֹט בֶּן־הָרָן֙ בֶּן־בְּנ֔וֹ וְאֵת֙ שָׂרַ֣י כַּלָּת֔וֹ אֵ֖שֶׁת אַבְרָ֣ם בְּנ֑וֹ וַיֵּצְא֨וּ אִתָּ֜ם מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֗ים לָלֶ֙כֶת֙ אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֥אוּ עַד־חָרָ֖ן וַיֵּ֥שְׁבוּ שָֽׁם׃‬ And Terah took Abram his son, and Lot Haran's son, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, the wife of Abram his son, and they went out with them from Ur of the Chaldees to go to the land of Canaan, and they went as far as Haran and dwelt there. Haran ... Haran: the person is spelled with a ; the place with a heth. There is no connection between them. The place is mentioned in Acts 7:2.
Acts 7:3 kai\ ei]pen pro\j au0to/n, 871Ecelqe e0k th=j gh=j sou kai\ e0k th=j suggenei/aj sou, kai\ deu=ro ei0j gh=n h4n a!n soi dei/cw. And he said to him, ‘Go out of your country and away from your wider family and come to the land which I will show you.’ Gn 12:1.

wider family ← kinsmen.
Gn 12:1 ‫וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־אַבְרָ֔ם לֶךְ־לְךָ֛ מֵאַרְצְךָ֥ וּמִמּֽוֹלַדְתְּךָ֖ וּמִבֵּ֣ית אָבִ֑יךָ אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַרְאֶֽךָּ׃‬ Then the Lord said to Abram,

Get going out of your land

And your native country

And from your father's house

To the land which I will show you.

Acts 7:3.

get going ← go for yourself.
Acts 7:5 kai\ ou0k e1dwken au0tw%~ klhronomi/an e0n au0th|=, ou0de\ bh=ma podo/j: kai\ e0phggei/lato {RP-text P1904: dou=nai au0tw%~} [RP-marg TR: au0tw%~ dou=nai] ei0j kata&sxesin au0th/n, kai\ tw%~ spe/rmati au0tou= met' au0to/n, ou0k o1ntoj au0tw%~ te/knou. And he did not give him an inheritance in it, not even a footstep, but he promised to give it him as a possession, and to his seed after him, while he still had no child. dou=nai au0tw%~, to give + to him, RP-text P1904 F1859=8/11 vs. au0tw%~ dou=nai, to him + to give, RP-marg TR F1859=0/11 vs. another reading, F1859=3/11 (Scrivener's ahk).

Gn 13:15.
Gn 13:15 ‫כִּ֧י אֶת־כָּל־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה לְךָ֣ אֶתְּנֶ֑נָּה וּֽלְזַרְעֲךָ֖ עַד־עוֹלָֽם׃‬ For all the land which you see I will give you, and to your seed, age-abidingly. Acts 7:5.
Acts 7:6 870Ela&lhsen de\ ou3twj o9 qeo/j, o3ti e1stai to\ spe/rma au0tou= pa&roikon e0n gh|= a)llotri/a%, kai\ doulw&sousin au0to\ kai\ kakw&sousin, e1th tetrako/sia. And God spoke as follows, that his seed would be foreigners in another country, and they would enslave them and treat them badly for four hundred years. Gn 15:13.

foreigners ... them ← dwellers-alongside ... it (it being singular, agreeing with seed), but treated as plural in Greek in the next verse.
Gn 15:13 ‫וַיֹּ֣אמֶר לְאַבְרָ֗ם יָדֹ֨עַ תֵּדַ֜ע כִּי־גֵ֣ר ׀ יִהְיֶ֣ה זַרְעֲךָ֗ בְּאֶ֙רֶץ֙ לֹ֣א לָהֶ֔ם וַעֲבָד֖וּם וְעִנּ֣וּ אֹתָ֑ם אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָֽה׃‬ And he said to Abram, “Know with certainty that your seed will be outsiders in a land which is not theirs, and they will serve them; and they will afflict them for four hundred years. Acts 7:6.

know with certainty: infinitive absolute.

outsiders ← (temporary) residents. Singular, but collective usage, with plural verbs following.
Acts 7:7 Kai\ to\ e1qnoj, w%{ e0a_n douleu/swsin, krinw~ e0gw&, ei]pen o9 qeo/j: kai\ meta_ tau=ta e0celeu/sontai, kai\ latreu/sousi/n moi e0n tw%~ to/pw% tou/tw%. ‘And the nation which they will serve I will judge’, said God, ‘and after that they will come out and serve me in this place.’ Gn 15:14, Ex 3:12.

that ← these (things).
Gn 15:14 ‫וְגַ֧ם אֶת־הַגּ֛וֹי אֲשֶׁ֥ר יַעֲבֹ֖דוּ דָּ֣ן אָנֹ֑כִי וְאַחֲרֵי־כֵ֥ן יֵצְא֖וּ בִּרְכֻ֥שׁ גָּדֽוֹל׃‬ But also that I will judge the people whom they serve, and after that they will go out with considerable property. Acts 7:7.
Acts 7:7 Kai\ to\ e1qnoj, w%{ e0a_n douleu/swsin, krinw~ e0gw&, ei]pen o9 qeo/j: kai\ meta_ tau=ta e0celeu/sontai, kai\ latreu/sousi/n moi e0n tw%~ to/pw% tou/tw%. ‘And the nation which they will serve I will judge’, said God, ‘and after that they will come out and serve me in this place.’ Gn 15:14, Ex 3:12.

that ← these (things).
Ex 3:12 ‫וַיֹּ֙אמֶר֙ כִּֽי־אֶֽהְיֶ֣ה עִמָּ֔ךְ וְזֶה־לְּךָ֣ הָא֔וֹת כִּ֥י אָנֹכִ֖י שְׁלַחְתִּ֑יךָ בְּהוֹצִֽיאֲךָ֤ אֶת־הָעָם֙ מִמִּצְרַ֔יִם תַּֽעַבְדוּן֙ אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים עַ֖ל הָהָ֥ר הַזֶּֽה׃‬ And he said, “Be assured that I will be with you, and this will be a sign to you, that I have sent you: when you bring the people out of Egypt, you will serve God on this mountain.” Acts 7:7.

that I will be with you: or, for “I am” (is) with you. See Ex 3:14.

when you bring: you-singular.

you will serve: you-plural.
Acts 7:16 kai\ metete/qhsan ei0j {RP P1904 S1550 E1624: Suxe/m} [S1894: Sixe/m], kai\ e0te/qhsan e0n tw%~ mnh/mati {RP TR: o4} [P1904: w%{] w)nh/sato 870Abraa_m timh=j a)rguri/ou para_ tw~n ui9w~n {RP P1904 S1550 E1624: 870Emmo\r} [S1894: 870Emo\r] tou= {RP P1904 S1550 E1624: Suxe/m} [S1894: Sixe/m]. And they were transferred to Shechem, and were put in the tomb which Abraham had bought for a sum of money from the sons of Hamor the father of Shechem. Suxe/m, Sychem, RP P1904 S1550 E1624 F1859=11/11 vs. Sixe/m, Sichem, S1894 F1859=0/11.

o4, which (classical form), RP TR F1859=7/11 vs. w%{, which (less classical, attracted to dative), P1904 F1859=4/11 (Scrivener's cglm).

870Emmo\r, Emmor, RP P1904 S1550 E1624 F1859=4/11 (Scrivener's bgko, k with rough breathing) vs. 870Emo\r, Emor, S1894 F1859=3/11 (Scrivener's efl) vs. other spellings, F1859=4/11 (Scrivener's achm).

Suxe/m, Sychem, RP P1904 S1550 E1624 F1859=11/11 vs. Sixe/m, Sichem, S1894 F1859=0/11.

they: i.e. those who had died.

Hamor: Greek Emmor.

father: usually the word son is supplied in this kind of context, but Gn 33:19 shows that father should be supplied here, unless Shechem's father and son were both called Hamor.
Gn 33:19 ‫וַיִּ֜קֶן אֶת־חֶלְקַ֣ת הַשָּׂדֶ֗ה אֲשֶׁ֤ר נָֽטָה־שָׁם֙ אָהֳל֔וֹ מִיַּ֥ד בְּנֵֽי־חֲמ֖וֹר אֲבִ֣י שְׁכֶ֑ם בְּמֵאָ֖ה קְשִׂיטָֽה׃‬ And he bought a parcel of land where he had pitched his tent, from the sons of Hamor the father of Shechem, for one hundred kesitahs. land ← field; countryside.

Hamor the father of Shechem: see note on Acts 7:16.

kesitahs: a kesitah was a coin or weight, perhaps of silver. The word also occurs in Josh 24:32, Job 42:11.
Acts 7:27 879O de\ a)dikw~n to\n plhsi/on a)pw&sato au0to/n, ei0pw&n, Ti/j se kate/sthsen a!rxonta kai\ dikasth\n e0f' {RP-text TR: h9ma~j} [RP-marg P1904: h9mw~n]; But the one who was doing wrong to his neighbour pushed him away from himself and said, ‘Who appointed you a ruler and a judge over us? h9ma~j, (over) us (1), RP-text TR F1859=11/13 vs. h9mw~n, (over) us (2), RP-marg P1904 F1859=2/13 (Scrivener's m**p).

Ex 2:14.

from himself: this comes from the middle voice of the verb.
Ex 2:14 ‫וַ֠יֹּאמֶר מִ֣י שָֽׂמְךָ֞ לְאִ֨ישׁ שַׂ֤ר וְשֹׁפֵט֙ עָלֵ֔ינוּ הַלְהָרְגֵ֙נִי֙ אַתָּ֣ה אֹמֵ֔ר כַּאֲשֶׁ֥ר הָרַ֖גְתָּ אֶת־הַמִּצְרִ֑י וַיִּירָ֤א מֹשֶׁה֙ וַיֹּאמַ֔ר אָכֵ֖ן נוֹדַ֥ע הַדָּבָֽר׃‬ To which he said, “Who appointed you a commander and a judge over us? Do you intend to kill me, as you killed the Egyptian?” At this Moses was afraid, and he said to himself, “Obviously, the incident has become well known.” Acts 7:27, Acts 7:28, Acts 7:35.

a commander ← a man commanding.

intend ← say.
Acts 7:28 Mh\ a)nelei=n me su\ qe/leij, o4n tro/pon a)nei=lej xqe\j to\n Ai0gu/ption; You don't want to kill me in the way you killed the Egyptian yesterday, do you?’ Ex 2:14. Ex 2:14 ‫וַ֠יֹּאמֶר מִ֣י שָֽׂמְךָ֞ לְאִ֨ישׁ שַׂ֤ר וְשֹׁפֵט֙ עָלֵ֔ינוּ הַלְהָרְגֵ֙נִי֙ אַתָּ֣ה אֹמֵ֔ר כַּאֲשֶׁ֥ר הָרַ֖גְתָּ אֶת־הַמִּצְרִ֑י וַיִּירָ֤א מֹשֶׁה֙ וַיֹּאמַ֔ר אָכֵ֖ן נוֹדַ֥ע הַדָּבָֽר׃‬ To which he said, “Who appointed you a commander and a judge over us? Do you intend to kill me, as you killed the Egyptian?” At this Moses was afraid, and he said to himself, “Obviously, the incident has become well known.” Acts 7:27, Acts 7:28, Acts 7:35.

a commander ← a man commanding.

intend ← say.
Acts 7:32 870Egw_ o9 qeo\j tw~n pate/rwn sou, o9 qeo\j 870Abraa_m kai\ o9 qeo\j 870Isaa_k kai\ o9 qeo\j 870Iakw&b. 871Entromoj de\ geno/menoj {RP TR: Mwsh=j} [P1904: Mwu+sh=j] ou0k e0to/lma katanoh=sai. ‘I am the God of your fathers, the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.’ But Moses was trembling and did not dare investigate further. Mwsh=j, Moses, RP TR F1859=3/12 (Scrivener's bcm) vs. Mwu+sh=j, Moüses, P1904 F1859=9/12 (Scrivener's aefghklop). A disparity with RP, R=4:10.

Ex 3:6.

was ← having become.
Ex 3:6 ‫וַיֹּ֗אמֶר אָנֹכִי֙ אֱלֹהֵ֣י אָבִ֔יךָ אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֖ק וֵאלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֑ב וַיַּסְתֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ פָּנָ֔יו כִּ֣י יָרֵ֔א מֵהַבִּ֖יט אֶל־הָאֱלֹהִֽים׃‬ And he said, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob.” Then Moses hid his face, for he was afraid of looking at God. Mt 22:32, Mk 12:26, Lk 20:37, Acts 7:32.
Acts 7:33 Ei]pen de\ au0tw%~ o9 ku/rioj, Lu=son to\ u9po/dhma tw~n podw~n sou: o9 ga_r to/poj e0n w%{ e3sthkaj gh= a(gi/a e0sti/n. But the Lord said to him, ‘Unfasten the sandals on your feet, for the place on which you are standing is holy ground. Ex 3:5.

sandals ← underbinding.

on ← of.
Ex 3:5 ‫וַיֹּ֖אמֶר אַל־תִּקְרַ֣ב הֲלֹ֑ם שַׁל־נְעָלֶ֙יךָ֙ מֵעַ֣ל רַגְלֶ֔יךָ כִּ֣י הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ עוֹמֵ֣ד עָלָ֔יו אַדְמַת־קֹ֖דֶשׁ הֽוּא׃‬ Then he said, “Do not come near here. Take your shoes off your feet, for the place which you are standing on is holy ground.” Acts 7:33.
Acts 7:34 870Idw_n ei]don th\n ka&kwsin tou= laou= mou tou= e0n Ai0gu/ptw%, kai\ tou= stenagmou= au0tw~n h1kousa: kai\ kate/bhn e0cele/sqai au0tou/j: kai\ nu=n deu=ro, a)postelw~ se ei0j Ai1gupton. I have clearly seen the ill-treatment of my people who are in Egypt, and I have heard their groaning, and I have come down to deliver them. So come on now, I am going to send you to Egypt.’ Ex 3:7, Ex 3:8, Ex 3:10.

I have clearly seen ← seeing I have seen.
Ex 3:7 ‫וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה רָאֹ֥ה רָאִ֛יתִי אֶת־עֳנִ֥י עַמִּ֖י אֲשֶׁ֣ר בְּמִצְרָ֑יִם וְאֶת־צַעֲקָתָ֤ם שָׁמַ֙עְתִּי֙ מִפְּנֵ֣י נֹֽגְשָׂ֔יו כִּ֥י יָדַ֖עְתִּי אֶת־מַכְאֹבָֽיו׃‬ And the Lord said, “I have clearly seen the affliction of my people who are in Egypt and heard their cry on account of their taskmasters, for I know their pains. Acts 7:34.

clearly seen: infinitive absolute.

their ... their ... their ← its ... its ... its referring to the singular people.
Acts 7:34 870Idw_n ei]don th\n ka&kwsin tou= laou= mou tou= e0n Ai0gu/ptw%, kai\ tou= stenagmou= au0tw~n h1kousa: kai\ kate/bhn e0cele/sqai au0tou/j: kai\ nu=n deu=ro, a)postelw~ se ei0j Ai1gupton. I have clearly seen the ill-treatment of my people who are in Egypt, and I have heard their groaning, and I have come down to deliver them. So come on now, I am going to send you to Egypt.’ Ex 3:7, Ex 3:8, Ex 3:10.

I have clearly seen ← seeing I have seen.
Ex 3:8 ‫וָאֵרֵ֞ד לְהַצִּיל֣וֹ ׀ מִיַּ֣ד מִצְרַ֗יִם וּֽלְהַעֲלֹתוֹ֮ מִן־הָאָ֣רֶץ הַהִוא֒ אֶל־אֶ֤רֶץ טוֹבָה֙ וּרְחָבָ֔ה אֶל־אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ אֶל־מְק֤וֹם הַֽכְּנַעֲנִי֙ וְהַ֣חִתִּ֔י וְהָֽאֱמֹרִי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י וְהַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי׃‬ And I have come down to deliver them from Egypt's grip, to bring them up from that land to a good and wide land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite. Acts 7:34.

them (2x)it; compare the previous verse.

grip ← hand.

flowing with ← flowing of. Wider use of the construct state.

Amorite: see Gn 10:16.
Acts 7:34 870Idw_n ei]don th\n ka&kwsin tou= laou= mou tou= e0n Ai0gu/ptw%, kai\ tou= stenagmou= au0tw~n h1kousa: kai\ kate/bhn e0cele/sqai au0tou/j: kai\ nu=n deu=ro, a)postelw~ se ei0j Ai1gupton. I have clearly seen the ill-treatment of my people who are in Egypt, and I have heard their groaning, and I have come down to deliver them. So come on now, I am going to send you to Egypt.’ Ex 3:7, Ex 3:8, Ex 3:10.

I have clearly seen ← seeing I have seen.
Ex 3:10 ‫וְעַתָּ֣ה לְכָ֔ה וְאֶֽשְׁלָחֲךָ֖ אֶל־פַּרְעֹ֑ה וְהוֹצֵ֛א אֶת־עַמִּ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִמִּצְרָֽיִם׃‬ So now, go, and I will send you to Pharaoh, and bring my people, the sons of Israel, out of Egypt.” Acts 7:34.
Acts 7:35 Tou=ton to\n {RP: Mwsh=n} [P1904 TR: Mwu+sh=n] o4n h0rnh/santo ei0po/ntej, Ti/j se kate/sthsen a!rxonta kai\ dikasth/n; tou=ton o9 qeo\j a!rxonta kai\ lutrwth\n a)pe/steilen e0n xeiri\ a)gge/lou tou= o0fqe/ntoj au0tw%~ e0n th|= ba&tw%. This Moses, whom they repudiated, saying, ‘Who appointed you a ruler and a judge?’ is whom God sent as a ruler and deliverer by the agency of the angel who appeared to him in the bush. Mwsh=n, Moses, RP F1859=3/14 (Scrivener's b*c**m) vs. Mwu+sh=n, Moüses, P1904 TR F1859=11/14 (Scrivener's ab**c*efghklop). A strong disparity with RP, R=3:13.

Ex 2:14.

is whom ← this (man).

agency ← hand.
Ex 2:14 ‫וַ֠יֹּאמֶר מִ֣י שָֽׂמְךָ֞ לְאִ֨ישׁ שַׂ֤ר וְשֹׁפֵט֙ עָלֵ֔ינוּ הַלְהָרְגֵ֙נִי֙ אַתָּ֣ה אֹמֵ֔ר כַּאֲשֶׁ֥ר הָרַ֖גְתָּ אֶת־הַמִּצְרִ֑י וַיִּירָ֤א מֹשֶׁה֙ וַיֹּאמַ֔ר אָכֵ֖ן נוֹדַ֥ע הַדָּבָֽר׃‬ To which he said, “Who appointed you a commander and a judge over us? Do you intend to kill me, as you killed the Egyptian?” At this Moses was afraid, and he said to himself, “Obviously, the incident has become well known.” Acts 7:27, Acts 7:28, Acts 7:35.

a commander ← a man commanding.

intend ← say.
Acts 7:37 Ou[to/j e0stin {RP P1904 TR: o9} [MISC: - ] {RP: Mwsh=j} [P1904 TR: Mwu+sh=j] o9 ei0pw_n toi=j ui9oi=j 870Israh/l, Profh/thn u9mi=n a)nasth/sei ku/rioj o9 qeo\j {RP: h9mw~n} [P1904 TR: u9mw~n] e0k tw~n a)delfw~n u9mw~n w(j e0me/ {RP: - } [P1904 TR: : au0tou= a)kou/sesqe]. This is Moses who said to the sons of Israel, The Lord {RP: our} [P1904 TR: your] God will raise up a prophet to you from among your brothers like me. {RP: - } [P1904 TR: You will hear him.] o9, the (Moses): present in RP P1904 TR F1859=6/13 (Scrivener's b*gklmp) vs. absent in F1859=7/13 (Scrivener's ab**cefho). Nearly a disparity (#1) with RP, R=8:7.

Mwsh=j, Moses, RP F1859=2/13 (Scrivener's b*m) vs. Mwu+sh=j, Moüses, P1904 TR F1859=11/13 (Scrivener's ab**cefghklop). A strong disparity (#2) with RP, R=2:13.

h9mw~n, our, RP F1859=8/12 (Scrivener's acfghklo) vs. u9mw~n, your, P1904 TR F1859=3/12 (Scrivener's bem) vs. word absent, F1859=1/12 (Scrivener's p).

au0tou= a)kou/sesqe, you will hear him: absent in RP F1859=7/12 (Scrivener's afghlmp) vs. present in P1904 TR F1859=5/12 (Scrivener's bceko). Nearly a disparity (#3) with RP, R=7:7.

Dt 18:15, Dt 18:18.
Dt 18:15 ‫נָבִ֨יא מִקִּרְבְּךָ֤ מֵאַחֶ֙יךָ֙ כָּמֹ֔נִי יָקִ֥ים לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ אֵלָ֖יו תִּשְׁמָעֽוּן׃‬ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from your midst, from your brothers. Him you will hear, Jn 1:21, Acts 3:22, Acts 7:37.
Acts 7:37 Ou[to/j e0stin {RP P1904 TR: o9} [MISC: - ] {RP: Mwsh=j} [P1904 TR: Mwu+sh=j] o9 ei0pw_n toi=j ui9oi=j 870Israh/l, Profh/thn u9mi=n a)nasth/sei ku/rioj o9 qeo\j {RP: h9mw~n} [P1904 TR: u9mw~n] e0k tw~n a)delfw~n u9mw~n w(j e0me/ {RP: - } [P1904 TR: : au0tou= a)kou/sesqe]. This is Moses who said to the sons of Israel, The Lord {RP: our} [P1904 TR: your] God will raise up a prophet to you from among your brothers like me. {RP: - } [P1904 TR: You will hear him.] o9, the (Moses): present in RP P1904 TR F1859=6/13 (Scrivener's b*gklmp) vs. absent in F1859=7/13 (Scrivener's ab**cefho). Nearly a disparity (#1) with RP, R=8:7.

Mwsh=j, Moses, RP F1859=2/13 (Scrivener's b*m) vs. Mwu+sh=j, Moüses, P1904 TR F1859=11/13 (Scrivener's ab**cefghklop). A strong disparity (#2) with RP, R=2:13.

h9mw~n, our, RP F1859=8/12 (Scrivener's acfghklo) vs. u9mw~n, your, P1904 TR F1859=3/12 (Scrivener's bem) vs. word absent, F1859=1/12 (Scrivener's p).

au0tou= a)kou/sesqe, you will hear him: absent in RP F1859=7/12 (Scrivener's afghlmp) vs. present in P1904 TR F1859=5/12 (Scrivener's bceko). Nearly a disparity (#3) with RP, R=7:7.

Dt 18:15, Dt 18:18.
Dt 18:18 ‫נָבִ֨יא אָקִ֥ים לָהֶ֛ם מִקֶּ֥רֶב אֲחֵיהֶ֖ם כָּמ֑וֹךָ וְנָתַתִּ֤י דְבָרַי֙ בְּפִ֔יו וְדִבֶּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אֲצַוֶּֽנּוּ׃‬ I will raise up to them a prophet from the midst of their brothers like you, and I will put my words in his mouth, and he will speak to them everything that I command him. a prophet: Jn 1:21, Acts 3:22, Acts 7:37 refer to this, showing that the prophet referred to is the Messiah.
Acts 7:40 ei0po/ntej tw%~ 870Aarw&n, Poi/hson h9mi=n qeou\j oi4 proporeu/sontai h9mw~n: o9 ga_r {RP TR: Mwsh=j} [P1904: Mwu+sh=j] ou[toj, o4j e0ch/gagen h9ma~j e0k gh=j Ai0gu/ptou, ou0k oi1damen ti/ ge/gonen au0tw%~. as they said to Aaron, ‘Make us gods which will go before us. For as for this Moses – who led us out of Egypt – we do not know what has become of him.’ Mwsh=j, Moses, RP TR F1859=2/13 (Scrivener's b*m) vs. Mwu+sh=j, Moüses, P1904 F1859=11/13 (Scrivener's ab**cefghklop). A strong disparity with RP, R=3:12.

Ex 32:1.
Ex 32:1 ‫וַיַּ֣רְא הָעָ֔ם כִּֽי־בֹשֵׁ֥שׁ מֹשֶׁ֖ה לָרֶ֣דֶת מִן־הָהָ֑ר וַיִּקָּהֵ֨ל הָעָ֜ם עַֽל־אַהֲרֹ֗ן וַיֹּאמְר֤וּ אֵלָיו֙ ק֣וּם ׀ עֲשֵׂה־לָ֣נוּ אֱלֹהִ֗ים אֲשֶׁ֤ר יֵֽלְכוּ֙ לְפָנֵ֔ינוּ כִּי־זֶ֣ה ׀ מֹשֶׁ֣ה הָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר הֶֽעֱלָ֙נוּ֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לֹ֥א יָדַ֖עְנוּ מֶה־הָ֥יָה לֽוֹ׃‬ But when people saw that Moses had delayed in coming down from the mountain, the people assembled to Aaron and said to him, “Get up and make us gods which will go before us. For as for this man Moses – who brought us up out of the land of Egypt – we do not know what has become of him.” Acts 7:40.

in coming down: gerundial use of the infinitive.
Acts 7:42 871Estreyen de\ o9 qeo/j, kai\ pare/dwken au0tou\j latreu/ein th|= stratia%~ tou= ou0ranou=: kaqw_j ge/graptai e0n bi/blw% tw~n profhtw~n, Mh\ sfa&gia kai\ qusi/aj proshne/gkate/ moi e1th tessara&konta e0n th|= e0rh/mw%, oi]koj 870Israh/l; And God turned away and gave them up to do service to the array of the sky, as it stands written in the book of the prophets,

‘Did you really offer me slaughtered animals and sacrifices for forty years in the desert,

O house of Israel?’

Amos 5:25.

the sky: or, heaven.
Amos 5:25 ‫הַזְּבָחִ֨ים וּמִנְחָ֜ה הִֽגַּשְׁתֶּם־לִ֧י בַמִּדְבָּ֛ר אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃‬

For forty years you offered me sacrifices and meal-offerings in the desert,

O house of Israel.

Acts 7:42.

meal-offerings ← meal-offering.
Acts 7:43 Kai\ a)nela&bete th\n skhnh\n tou= Molo/x, kai\ to\ a!stron tou= qeou= u9mw~n {RP-text P1904 TR: 879Remfa&n} [RP-marg: 879Refa&n], tou\j tu/pouj ou4j e0poih/sate proskunei=n au0toi=j: kai\ metoikiw~ u9ma~j e0pe/keina Babulw~noj.

And you took up the tent of Moloch

And the star of your god {RP-text P1904 TR: Remphan} [RP-marg: Rephan]

– Images which you made in order to worship them –

So I will deport you to beyond Babylon.

879Remfa&n, Remphan, RP-text P1904 TR F1859=6/12 vs. 879Refa&n, Rephan, RP-marg F1859=1/12 (Scrivener's g) vs. three other spellings, F1859=5/12 (Scrivener's hklop).

Amos 5:26, Amos 5:27, where the city mentioned is Damascus.
Amos 5:26 ‫וּנְשָׂאתֶ֗ם אֵ֚ת סִכּ֣וּת מַלְכְּכֶ֔ם וְאֵ֖ת כִּיּ֣וּן צַלְמֵיכֶ֑ם כּוֹכַב֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר עֲשִׂיתֶ֖ם לָכֶֽם׃‬

But you raised up the shrine of your king,

And Saturn, your images, and the star of your gods

Which you made for yourselves.

Acts 7:43.

your king: this could be re-pointed to your Moloch, as in Acts 7:43.

Saturn: Hebrew Chiun, the Egyptian / Greek god Remphan.

gods: or, god.
Acts 7:43 Kai\ a)nela&bete th\n skhnh\n tou= Molo/x, kai\ to\ a!stron tou= qeou= u9mw~n {RP-text P1904 TR: 879Remfa&n} [RP-marg: 879Refa&n], tou\j tu/pouj ou4j e0poih/sate proskunei=n au0toi=j: kai\ metoikiw~ u9ma~j e0pe/keina Babulw~noj.

And you took up the tent of Moloch

And the star of your god {RP-text P1904 TR: Remphan} [RP-marg: Rephan]

– Images which you made in order to worship them –

So I will deport you to beyond Babylon.

879Remfa&n, Remphan, RP-text P1904 TR F1859=6/12 vs. 879Refa&n, Rephan, RP-marg F1859=1/12 (Scrivener's g) vs. three other spellings, F1859=5/12 (Scrivener's hklop).

Amos 5:26, Amos 5:27, where the city mentioned is Damascus.
Amos 5:27 ‫וְהִגְלֵיתִ֥י אֶתְכֶ֖ם מֵהָ֣לְאָה לְדַמָּ֑שֶׂק אָמַ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃ פ‬

So I will deport you to beyond Damascus,

Says the Lord

– The God of hosts is his name.

Acts 7:43, where the city mentioned is Babylon.
Acts 7:44 879H skhnh\ tou= marturi/ou h]n {RP P1904 S1894: - } [S1550 E1624: e0n] toi=j patra&sin h9mw~n e0n th|= e0rh/mw%, kaqw_j dieta&cato o9 lalw~n tw%~ {RP TR: Mwsh|=} [P1904: Mwu+sh|=], poih=sai au0th\n kata_ to\n tu/pon o4n e9wra&kei. {RP P1904 S1894: Our fathers had the tent of the testimony} [S1550 E1624: The tent of the testimony was among our fathers] in the desert, as he who spoke to Moses commanded, to make it according to the model which he had seen. e0n, in, among: absent in RP P1904 S1894 F1859=12/13 vs. present in S1550 E1624 F1859=1/13 (Scrivener's k**).

Mwsh|=, Moses, RP TR F1859=1/13 (Scrivener's m) vs. Mwu+sh|=, Moüses, P1904 F1859=10/13 (Scrivener's acefghklop) vs. other spellings, F1859=2/13 (Scrivener's b*b**). A strong disparity with RP, R=2:11.

Ex 25:9, Ex 25:40, Ex 26:30.
Ex 25:9 ‫כְּכֹ֗ל אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ מַרְאֶ֣ה אוֹתְךָ֔ אֵ֚ת תַּבְנִ֣ית הַמִּשְׁכָּ֔ן וְאֵ֖ת תַּבְנִ֣ית כָּל־כֵּלָ֑יו וְכֵ֖ן תַּעֲשֽׂוּ׃ ס‬ according to everything that I am showing you – the model of the tabernacle and the model of all its equipment – and that is how you shall make it. Acts 7:44, Heb 8:5.

equipment: or, accessories; articles.

that is howthus.
Acts 7:44 879H skhnh\ tou= marturi/ou h]n {RP P1904 S1894: - } [S1550 E1624: e0n] toi=j patra&sin h9mw~n e0n th|= e0rh/mw%, kaqw_j dieta&cato o9 lalw~n tw%~ {RP TR: Mwsh|=} [P1904: Mwu+sh|=], poih=sai au0th\n kata_ to\n tu/pon o4n e9wra&kei. {RP P1904 S1894: Our fathers had the tent of the testimony} [S1550 E1624: The tent of the testimony was among our fathers] in the desert, as he who spoke to Moses commanded, to make it according to the model which he had seen. e0n, in, among: absent in RP P1904 S1894 F1859=12/13 vs. present in S1550 E1624 F1859=1/13 (Scrivener's k**).

Mwsh|=, Moses, RP TR F1859=1/13 (Scrivener's m) vs. Mwu+sh|=, Moüses, P1904 F1859=10/13 (Scrivener's acefghklop) vs. other spellings, F1859=2/13 (Scrivener's b*b**). A strong disparity with RP, R=2:11.

Ex 25:9, Ex 25:40, Ex 26:30.
Ex 25:40 ‫וּרְאֵ֖ה וַעֲשֵׂ֑ה בְּתַ֨בְנִיתָ֔ם אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה מָרְאֶ֖ה בָּהָֽר׃ ס‬ And see that you make them according to the model of them which you were shown on the mountain. Acts 7:44, Heb 8:5.
Acts 7:44 879H skhnh\ tou= marturi/ou h]n {RP P1904 S1894: - } [S1550 E1624: e0n] toi=j patra&sin h9mw~n e0n th|= e0rh/mw%, kaqw_j dieta&cato o9 lalw~n tw%~ {RP TR: Mwsh|=} [P1904: Mwu+sh|=], poih=sai au0th\n kata_ to\n tu/pon o4n e9wra&kei. {RP P1904 S1894: Our fathers had the tent of the testimony} [S1550 E1624: The tent of the testimony was among our fathers] in the desert, as he who spoke to Moses commanded, to make it according to the model which he had seen. e0n, in, among: absent in RP P1904 S1894 F1859=12/13 vs. present in S1550 E1624 F1859=1/13 (Scrivener's k**).

Mwsh|=, Moses, RP TR F1859=1/13 (Scrivener's m) vs. Mwu+sh|=, Moüses, P1904 F1859=10/13 (Scrivener's acefghklop) vs. other spellings, F1859=2/13 (Scrivener's b*b**). A strong disparity with RP, R=2:11.

Ex 25:9, Ex 25:40, Ex 26:30.
Ex 26:30 ‫וַהֲקֵמֹתָ֖ אֶת־הַמִּשְׁכָּ֑ן כְּמִ֨שְׁפָּט֔וֹ אֲשֶׁ֥ר הָרְאֵ֖יתָ בָּהָֽר׃ ס‬ So you will set up the tabernacle according to its blueprint which you were shown on the mountain. Acts 7:44, Heb 8:5.

blueprint ← judgment, custom.
Acts 7:49 879O ou0rano/j moi qro/noj, h9 de\ gh= u9popo/dion tw~n podw~n mou: poi=on oi]kon oi0kodomh/sete/ moi; le/gei ku/rioj: h2 ti/j to/poj th=j katapau/sew&j mou;

‘Heaven is my throne,

But the earth is my footstool.

What kind of a house will you build for me?’

Says the Lord,

‘Or what is my resting place?

Is 66:1.

my footstool ← a footstool of my feet.
Is 66:1 ‫כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הַשָּׁמַ֣יִם כִּסְאִ֔י וְהָאָ֖רֶץ הֲדֹ֣ם רַגְלָ֑י אֵי־זֶ֥ה בַ֙יִת֙ אֲשֶׁ֣ר תִּבְנוּ־לִ֔י וְאֵי־זֶ֥ה מָק֖וֹם מְנוּחָתִֽי׃‬

This is what the Lord says,

Heaven is my throne,

And the earth is my footstool.

What house is it which you will build me,

And what resting place of mine will you build?

Mt 5:34, Mt 5:35, Acts 7:49.

this is whatthus.
Acts 7:50 Ou0xi\ h9 xei/r mou e0poi/hsen tau=ta pa&nta;

Did not my hand make all these things?’

Is 66:2. Is 66:2 ‫וְאֶת־כָּל־אֵ֙לֶּה֙ יָדִ֣י עָשָׂ֔תָה וַיִּהְי֥וּ כָל־אֵ֖לֶּה נְאֻם־יְהוָ֑ה וְאֶל־זֶ֣ה אַבִּ֔יט אֶל־עָנִי֙ וּנְכֵה־ר֔וּחַ וְחָרֵ֖ד עַל־דְּבָרִֽי׃‬

For my hand made all these things,

And all these things have come to pass”,

Says the Lord,

“But here are those whom I will watch over:

The poor, and the contrite,

And him who trembles at my word.

Acts 7:50.

are those ← (is) this.

contrite ← struck of spirit.
Acts 8:32 879H de\ perioxh\ th=j grafh=j h4n a)negi/nwsken h]n au3th, 879Wj pro/baton e0pi\ sfagh\n h1xqh, kai\ w(j a)mno\j e0nanti/on tou= kei/rontoj au0to\n a!fwnoj, ou3twj ou0k a)noi/gei to\ sto/ma au0tou=. Now the passage of scripture which he was reading was this:

“He was led like a sheep to the slaughter,

And as a lamb mute before its shearer,

So he did not open his mouth.

Is 53:7.

did ← does.
Is 53:7 ‫נִגַּ֨שׂ וְה֣וּא נַעֲנֶה֮ וְלֹ֣א יִפְתַּח־פִּיו֒ כַּשֶּׂה֙ לַטֶּ֣בַח יוּבָ֔ל וּכְרָחֵ֕ל לִפְנֵ֥י גֹזְזֶ֖יהָ נֶאֱלָ֑מָה וְלֹ֥א יִפְתַּ֖ח פִּֽיו׃‬

He was oppressed and he was afflicted,

But he did not open his mouth.

He was led like a lamb to the slaughter,

And as a ewe before its shearers is silent

He did not open his mouth.

Acts 8:32. Alluded to in 1 Pet 2:23.
Acts 8:33 870En th|= tapeinw&sei au0tou= h9 kri/sij au0tou= h1rqh, th\n de\ genea_n au0tou= ti/j dihgh/setai; 873Oti ai1retai a)po\ th=j gh=j h9 zwh\ au0tou=.

While he was in his lowly state,

His justice was denied him.

But who can describe what his posterity is?

For his life is taken from the earth.”

Is 53:8.

denied himremoved.

can ← will, a Hebraism.

posterity ← generation.
Is 53:8 ‫מֵעֹ֤צֶר וּמִמִּשְׁפָּט֙ לֻקָּ֔ח וְאֶת־דּוֹר֖וֹ מִ֣י יְשׂוֹחֵ֑חַ כִּ֤י נִגְזַר֙ מֵאֶ֣רֶץ חַיִּ֔ים מִפֶּ֥שַׁע עַמִּ֖י נֶ֥גַע לָֽמוֹ׃‬

He was taken under compulsion and by sentencing,

And who can describe what his posterity is?

For he was cut off from the land of the living;

For the transgression of my people

He was struck down.

Acts 8:33.

under compulsion ← from retention.

posterity ← generation.

he was struck down ← a strike on him.
Acts 13:22 Kai\ metasth/saj au0to/n, h1geiren au0toi=j to\n {RP P1904: Daui\d} [TR: Dabi\d] ei0j basile/a, w%{ kai\ ei]pen marturh/saj, Eu[ron {RP P1904: Daui\d} [TR: Dabi\d] to\n tou= 870Iessai/, a!ndra kata_ th\n kardi/an mou, o4j poih/sei pa&nta ta_ qelh/mata& mou. Then he removed him and raised up David to them as king, to whom he also gave witness and said, ‘I have found David the son of Jesse to be a man after my heart who will carry out all my will.’ David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Ps 89:21MT (Ps 89:20AV), Ruth 4:17, 1 Sam 13:14.

will ← wills.
Ps 89:21
Ps 89:20AV
‫מָ֭צָאתִי דָּוִ֣ד עַבְדִּ֑י בְּשֶׁ֖מֶן קָדְשִׁ֣י מְשַׁחְתִּֽיו׃‬

I have found David my servant;

I have anointed him with my holy oil,

Acts 13:22.

my holy oil ← the oil of my holiness, a Hebraic genitive.
Acts 13:22 Kai\ metasth/saj au0to/n, h1geiren au0toi=j to\n {RP P1904: Daui\d} [TR: Dabi\d] ei0j basile/a, w%{ kai\ ei]pen marturh/saj, Eu[ron {RP P1904: Daui\d} [TR: Dabi\d] to\n tou= 870Iessai/, a!ndra kata_ th\n kardi/an mou, o4j poih/sei pa&nta ta_ qelh/mata& mou. Then he removed him and raised up David to them as king, to whom he also gave witness and said, ‘I have found David the son of Jesse to be a man after my heart who will carry out all my will.’ David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Ps 89:21MT (Ps 89:20AV), Ruth 4:17, 1 Sam 13:14.

will ← wills.
Ruth 4:17 ‫וַתִּקְרֶאנָה֩ ל֨וֹ הַשְּׁכֵנ֥וֹת שֵׁם֙ לֵאמֹ֔ר יֻלַּד־בֵּ֖ן לְנָעֳמִ֑י וַתִּקְרֶ֤אנָֽה שְׁמוֹ֙ עוֹבֵ֔ד ה֥וּא אֲבִי־יִשַׁ֖י אֲבִ֥י דָוִֽד׃ פ‬ And the neighbouring women proclaimed his fame and said, “A son has been born to Naomi.” And they called him Obed. He was the father of Jesse, the father of David. Acts 13:22.

Jesse ← Jishai, but we retain the AV / traditional English name.
Acts 13:22 Kai\ metasth/saj au0to/n, h1geiren au0toi=j to\n {RP P1904: Daui\d} [TR: Dabi\d] ei0j basile/a, w%{ kai\ ei]pen marturh/saj, Eu[ron {RP P1904: Daui\d} [TR: Dabi\d] to\n tou= 870Iessai/, a!ndra kata_ th\n kardi/an mou, o4j poih/sei pa&nta ta_ qelh/mata& mou. Then he removed him and raised up David to them as king, to whom he also gave witness and said, ‘I have found David the son of Jesse to be a man after my heart who will carry out all my will.’ David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Ps 89:21MT (Ps 89:20AV), Ruth 4:17, 1 Sam 13:14.

will ← wills.
1 Sam 13:14 ‫וְעַתָּ֖ה מַמְלַכְתְּךָ֣ לֹא־תָק֑וּם בִּקֵּשׁ֩ יְהוָ֨ה ל֜וֹ אִ֣ישׁ כִּלְבָב֗וֹ וַיְצַוֵּ֨הוּ יְהוָ֤ה לְנָגִיד֙ עַל־עַמּ֔וֹ כִּ֚י לֹ֣א שָׁמַ֔רְתָּ אֵ֥ת אֲשֶֽׁר־צִוְּךָ֖ יְהוָֽה׃ פ‬ But now your kingdom will not stand. The Lord has sought a man for himself according to his heart, and the Lord will command him as leader of his people, for you have not kept what the Lord commanded you.” Acts 13:22.
Acts 13:33 w(j kai\ e0n tw%~ yalmw%~ tw%~ deute/rw% ge/graptai, Ui9o/j mou ei] su/, e0gw_ sh/meron gege/nnhka& se. as it also stands written in the second psalm,

‘You are my son;

Today I have begotten you.’

Ps 2:7. Ps 2:7 ‫אֲסַפְּרָ֗ה אֶֽ֫ל חֹ֥ק יְֽהוָ֗ה אָמַ֘ר אֵלַ֥י בְּנִ֥י אַ֑תָּה אֲ֝נִ֗י הַיּ֥וֹם יְלִדְתִּֽיךָ׃‬

I will relate the Lord's statute.

He has said to me,

“You are my son;

Today I begot you.

Acts 13:33, Heb 1:5, Heb 5:5.

the Lord's statute: AV differs in word association.
Acts 13:34 873Oti de\ a)ne/sthsen au0to\n e0k nekrw~n, mhke/ti me/llonta u9postre/fein ei0j diafqora&n, ou3twj ei1rhken o3ti Dw&sw u9mi=n ta_ o3sia {RP P1904: Daui\d} [TR: Dabi\d] ta_ pista&. And in that he raised him from the dead, no longer destined to return to decay, he has spoken as follows:

‘I will give you the faithful sacred things of David.

David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Is 55:3.

as follows ← thus that.

sacred things: In the Masoretic text of Is 55:33, kindnesses, mercies (חַסְדֵי).
Is 55:3 ‫הַטּ֤וּ אָזְנְכֶם֙ וּלְכ֣וּ אֵלַ֔י שִׁמְע֖וּ וּתְחִ֣י נַפְשְׁכֶ֑ם וְאֶכְרְתָ֤ה לָכֶם֙ בְּרִ֣ית עוֹלָ֔ם חַֽסְדֵ֥י דָוִ֖ד הַנֶּאֱמָנִֽים׃‬

Incline your ear and come to me.

Listen, and let yourself live,

And I will make an age-abiding covenant for you

The faithful kindnesses of David.

Acts 13:34.

yourself ← your soul.

make ← cut.
Acts 13:35 Dio\ kai\ e0n e9te/rw% le/gei, Ou0 dw&seij to\n o3sio/n sou i0dei=n diafqora&n: On account of this he also says in another place,

‘You will not permit your holy one to see decay.’

Ps 16:10.

this ← which.
Ps 16:10 ‫כִּ֤י ׀ לֹא־תַעֲזֹ֣ב נַפְשִׁ֣י לִשְׁא֑וֹל לֹֽא־תִתֵּ֥ן חֲ֝סִידְךָ֗ לִרְא֥וֹת שָֽׁחַת׃‬

For you will not leave my being in the grave,

Nor will you allow your holy one to see decay.

Acts 2:27, Acts 2:31, Acts 13:35.

being ← soul.

holy: not the usual word, with root meanings of kindness and grace.
Acts 13:41 871Idete, oi9 katafronhtai/, kai\ qauma&sate, kai\ a)fani/sqhte: o3ti e1rgon e0gw_ e0rga&zomai e0n tai=j h9me/raij u9mw~n, {RP: - } [P1904 TR: e1rgon] {RP: o4} [P1904 TR: w%{] ou0 mh\ pisteu/shte, e0a&n tij e0kdihgh=tai u9mi=n.

‘Behold, you haughty ones,

And be amazed and vanish,

For I am carrying out a work in your {RP: days} [P1904 TR: days,]

{RP: Which} [P1904 TR: A work which] you certainly would not believe

Even if someone declared it to you.’ ”

e1rgon, a work: absent in RP F1859=9/12 vs. present in P1904 TR F1859=3/12 (Scrivener's aep).

o4, which, RP F1859=8/12 vs. w%{, in which (dative, common with pisteu/w), P1904 TR F1859=4/12 (Scrivener's cdhl).

Hab 1:5, somewhat adapted.

would ← will.
Hab 1:5 ‫רְא֤וּ בַגּוֹיִם֙ וְֽהַבִּ֔יטוּ וְהִֽתַּמְּה֖וּ תְּמָ֑הוּ כִּי־פֹ֙עַל֙ פֹּעֵ֣ל בִּֽימֵיכֶ֔ם לֹ֥א תַאֲמִ֖ינוּ כִּ֥י יְסֻפָּֽר׃‬

“Look among the Gentiles and see,

And be amazingly amazed.

For there is one carrying out a work in your days

Which you will not believe

When it is told you.

Acts 13:41.
Acts 13:47 Ou3twj ga_r e0nte/taltai h9mi=n o9 ku/rioj, Te/qeika& se ei0j fw~j e0qnw~n, tou= ei]nai/ se ei0j swthri/an e3wj e0sxa&tou th=j gh=j. For this is what the Lord has commanded us:

‘I have appointed you as a light to the Gentiles,

For you to be for salvation

As far as the end of the earth.’ ”

Is 49:6.

this is whatthus.

you (twice): singular.

to the Gentiles ← of Gentiles.

as ... for ← ei0j (introducing a predicate) ... ei0j (denoting purpose).
Is 49:6 ‫וַיֹּ֗אמֶר נָקֵ֨ל מִֽהְיוֹתְךָ֥ לִי֙ עֶ֔בֶד לְהָקִים֙ אֶת־שִׁבְטֵ֣י יַעֲקֹ֔ב *ונצירי **וּנְצוּרֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְהָשִׁ֑יב וּנְתַתִּ֙יךָ֙ לְא֣וֹר גּוֹיִ֔ם לִֽהְי֥וֹת יְשׁוּעָתִ֖י עַד־קְצֵ֥ה הָאָֽרֶץ׃ ס‬

And he said,

“Is it a trivial matter to be my servant,

To establish the tribes of Jacob,

And to restore those preserved of Israel?

And I will make you a light of the Gentiles

To be my salvation

As far as the ends of the earth.

Lk 2:32, Acts 13:47.

preserved: the ketiv and qeré are similar words with the same meaning.
Acts 15:16 Meta_ tau=ta a)nastre/yw, kai\ a)noikodomh/sw th\n skhnh\n {RP P1904: Daui\d} [TR: Dabi\d] th\n peptwkui=an: kai\ ta_ kateskamme/na au0th=j a)noikodomh/sw, kai\ a)norqw&sw au0th/n:

‘After these things I will return

And build up the tabernacle of David,

Which has fallen down,

And I will rebuild its ruins and restore it,

David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Amos 9:11.

which has fallen down: our italicization here indicates the introduction of a finite verb, not a tense change, aorist to perfect, as might be suspected. See the introduction.
Amos 9:11 ‫בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אָקִ֛ים אֶת־סֻכַּ֥ת דָּוִ֖יד הַנֹּפֶ֑לֶת וְגָדַרְתִּ֣י אֶת־פִּרְצֵיהֶ֗ן וַהֲרִֽסֹתָיו֙ אָקִ֔ים וּבְנִיתִ֖יהָ כִּימֵ֥י עוֹלָֽם׃‬

On that day I will raise up the tabernacle of David,

Which has fallen down,

And I will wall up their breaches,

And I will raise up its ruins,

And I will build her up

As in days of old,

Acts 15:16.

tabernacle ← booth. Not the same word as the one for the tabernacle.

of old ← of the age.

its ... her: referring to the house (masculine) of Jacob and the tabernacle (feminine) of David.
Acts 15:17 o3pwj a@n e0kzhth/swsin oi9 kata&loipoi tw~n a)nqrw&pwn to\n ku/rion, kai\ pa&nta ta_ e1qnh, e0f' ou4j e0pike/klhtai to\ o1noma& mou e0p' au0tou/j, le/gei ku/rioj o9 poiw~n tau=ta pa&nta.

In order that the rest of men might seek out the Lord,

Including all the Gentiles,

Who are called after my name’,

Says the Lord,

‘Who does all these things.’

Amos 9:12, but apparently adapted somewhat (not that that need be a problem).

including ← and.

who are called after my name ← on whom my name has been called. See James 2:7.
Amos 9:12 ‫לְמַ֨עַן יִֽירְשׁ֜וּ אֶת־שְׁאֵרִ֤ית אֱדוֹם֙ וְכָל־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שְׁמִ֖י עֲלֵיהֶ֑ם נְאֻם־יְהוָ֖ה עֹ֥שֶׂה זֹּֽאת׃ פ‬

In order that they,

Who are called after my name,

May inherit the remnant of Edom

And all the Gentiles,

Says the Lord

Who is doing this.

Acts 15:17, James 2:7.

who are called after my name ← on whom my name has been called. See James 2:7.

One could construe this verse with they and all the Gentiles among whom my name is called as the subject of the verb may inherit. The absence of a second אֶת־, infixed in וְכָל, militates for this; compare Gn 1:1 (אֶת־ repeated).
Acts 23:5 871Efh te o9 Pau=loj, Ou0k h|1dein, a)delfoi/, o3ti e0sti\n a)rxiereu/j: ge/graptai ga&r, 871Arxonta tou= laou= sou ou0k e0rei=j kakw~j. Then Paul said, “I did not know, brothers, that it was the high priest. For it stands written, ‘You shall not speak ill of the ruler of your people.’ ” Ex 22:27MT (Ex 22:28AV).

The reason Paul did not know that it was the high priest is probably because he had very poor eyesight. See 2 Cor 12:7, Gal 6:11.
Ex 22:27
Ex 22:28AV
‫אֱלֹהִ֖ים לֹ֣א תְקַלֵּ֑ל וְנָשִׂ֥יא בְעַמְּךָ֖ לֹ֥א תָאֹֽר׃‬ You shall not despise the representatives of God, nor curse a leader among your people. Acts 23:5.

the representatives of God: or, God. Compare Ex 21:6, and Ex 22:8 where the verb is plural.
Acts 28:26 le/gon, Poreu/qhti pro\j to\n lao\n tou=ton kai\ {RP P1904: ei0po/n} [TR: ei0pe/], 870Akoh|= a)kou/sete, kai\ ou0 mh\ sunh=te: kai\ ble/pontej ble/yete, kai\ ou0 mh\ i1dhte: saying,

‘Go to this people and say

«You will definitely hear

But certainly not understand,

And you will definitely see

But certainly not perceive,

ei0po/n, say (imperative from mixed aorist ei]pa), or theoretically it having said; saying (neuter participle), RP P1904 F1859=10/11 (Scrivener's abdfghlmop + k?) vs. ei]pe/, say (regular strong aorist imperative), TR F1859=1/11 (Scrivener's c). Scrivener's k not included, as it is doubtful.

Is 6:9.
Is 6:9 ‫וַיֹּ֕אמֶר לֵ֥ךְ וְאָמַרְתָּ֖ לָעָ֣ם הַזֶּ֑ה שִׁמְע֤וּ שָׁמ֙וֹעַ֙ וְאַל־תָּבִ֔ינוּ וּרְא֥וּ רָא֖וֹ וְאַל־תֵּדָֽעוּ׃‬ And he said,

“Go and say to this people,

‘You will definitely hear

But certainly not understand,

And you will definitely see

But certainly not discern.

Mt 13:14, Mk 4:12, Lk 8:10, Jn 12:40, Acts 28:26, Rm 11:8.

definitely hear ... definitely see: both infinitive absolute.

certainly not (2x): strong negation, the negating particle also being used for prohibitions.
Acts 28:27 e0paxu/nqh ga_r h9 kardi/a tou= laou= tou/tou, kai\ toi=j w)si\n bare/wj h1kousan, kai\ tou\j o0fqalmou\j au0tw~n e0ka&mmusan: mh/pote i1dwsin toi=j o0fqalmoi=j, kai\ toi=j w)si\n a)kou/swsin, kai\ th|= kardi/a% sunw~sin, kai\ e0pistre/ywsin, kai\ {RP-text P1904: i0a&somai} [RP-marg TR: i0a&swmai] au0tou/j.

For the heart of this people has become obtuse,

And with their ears they hear in a dull way,

And they have closed their eyes,

Lest they should see with their eyes,

And hear with their ears,

And understand with their heart,

And repent,

And I {RP-text P1904: would} [RP-marg TR: should] heal them.»’

i0a&somai, I will heal (future indicative), RP-text P1904 F1859=2/13 (Scrivener's g*l) vs. i0a&swmai, I should heal (aorist subjunctive), RP-marg TR F1859=11/13 (Scrivener's abcdfg**hkmop, although p misspelled). A strong disparity with RP-text, R=3:12.

Is 6:10.

obtuse ← fattened.

in a dull way ← heavily.

{RP-text P1904: would ← will, the clause being conditional rather than of purpose.}
Is 6:10 ‫הַשְׁמֵן֙ לֵב־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְאָזְנָ֥יו הַכְבֵּ֖ד וְעֵינָ֣יו הָשַׁ֑ע פֶּן־יִרְאֶ֨ה בְעֵינָ֜יו וּבְאָזְנָ֣יו יִשְׁמָ֗ע וּלְבָב֥וֹ יָבִ֛ין וָשָׁ֖ב וְרָ֥פָא לֽוֹ׃‬

Make the heart of this people obtuse,

And make their ears dull,

And turn their eyes away,

Lest they should see with their eyes,

Or hear with their ears,

And their heart would understand,

And they would come back,

And it would heal them.’ ”

Mt 13:15, Mk 4:12, Lk 8:10, Jn 12:40, Acts 28:27.

obtuse ← fat.

dull ← heavy.

The imperatives in this verse could conceivably be taken as cases of infinitive absolute in the role of a finite verb (has become obtuse ... have made dull ... have turned).
Rm 1:17 Dikaiosu/nh ga_r qeou= e0n au0tw%~ a)pokalu/ptetai e0k pi/stewj ei0j pi/stin, kaqw_j ge/graptai, 879O de\ di/kaioj e0k pi/stewj zh/setai. For in it the righteousness of God is revealed, by faith, in faith, as it stands written, “And the righteous shall live by faith.” Hab 2:4.

it: neuter, referring to the gospel.

by (twice) ← out of.

in ← into.
Hab 2:4 ‫הִנֵּ֣ה עֻפְּלָ֔ה לֹא־יָשְׁרָ֥ה נַפְשׁ֖וֹ בּ֑וֹ וְצַדִּ֖יק בֶּאֱמוּנָת֥וֹ יִחְיֶֽה׃‬

Behold, his mind in him is puffed up;

It is not upright.

But the just shall live by his faith.

Rm 1:17, Gal 3:11, Heb 10:38.

mind ← soul.
Rm 2:6 o4j a)podw&sei e9ka&stw% kata_ ta_ e1rga au0tou=: who will render to each person according to his works, Ps 62:13MT (Ps 62:12AV). See also Jer 17:10, Jer 32:19. Ps 62:13
Ps 62:12AV
‫וּלְךָֽ־אֲדֹנָ֥י חָ֑סֶד כִּֽי־אַתָּ֨ה תְשַׁלֵּ֖ם לְאִ֣ישׁ כְּֽמַעֲשֵֽׂהוּ׃‬

And kindness belongs to you, Lord*,

For you will repay man according to his works.

Lord*: a change by the Sopherim from יהוה, Yhwh, to אֲדֹנָי, Adonai. See Gn 18:3 and [CB, App. 32].

Rm 2:6, Rev 2:23, Rev 18:6, Rev 20:12, Rev 20:13, Rev 22:12.
Rm 2:6 o4j a)podw&sei e9ka&stw% kata_ ta_ e1rga au0tou=: who will render to each person according to his works, Ps 62:13MT (Ps 62:12AV). See also Jer 17:10, Jer 32:19. Jer 17:10 ‫אֲנִ֧י יְהוָ֛ה חֹקֵ֥ר לֵ֖ב בֹּחֵ֣ן כְּלָי֑וֹת וְלָתֵ֤ת לְאִישׁ֙ *כדרכו **כִּדְרָכָ֔יו כִּפְרִ֖י מַעֲלָלָֽיו׃ ס‬

I the Lord search the heart,

And examine the kidneys,

So as to give to a man

According to his {K: way} [Q: ways],

And according to the fruit of his works.

Rm 2:6, Rm 8:27, Rev 2:23, Rev 18:6, Rev 20:12, Rev 20:13, Rev 22:12.

kidneys: i.e. inward feelings.
Rm 2:6 o4j a)podw&sei e9ka&stw% kata_ ta_ e1rga au0tou=: who will render to each person according to his works, Ps 62:13MT (Ps 62:12AV). See also Jer 17:10, Jer 32:19. Jer 32:19 ‫גְּדֹל֙ הָֽעֵצָ֔ה וְרַ֖ב הָעֲלִֽילִיָּ֑ה אֲשֶׁר־עֵינֶ֣יךָ פְקֻח֗וֹת עַל־כָּל־דַּרְכֵי֙ בְּנֵ֣י אָדָ֔ם לָתֵ֤ת לְאִישׁ֙ כִּדְרָכָ֔יו וְכִפְרִ֖י מַעֲלָלָֽיו׃‬ You are great in counsel, and mighty in deed, whose eyes are alert to all the ways of the sons of Adam, to render to a man according to his ways, and according to the fruit of his works, Rm 2:6, Rev 2:23, Rev 18:6, Rev 20:12, Rev 20:13, Rev 22:12.

alert ← open.
Rm 2:24 To\ ga_r o1noma tou= qeou= di' u9ma~j blasfhmei=tai e0n toi=j e1qnesin, kaqw_j ge/graptai. “For the name of God is blasphemed by you among the Gentiles”, as it stands written. See Ezek 36:20-21, Ezek 36:23, Is 52:5. Ezek 36:20 ‫וַיָּב֗וֹא אֶל־הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁר־בָּ֣אוּ שָׁ֔ם וַֽיְחַלְּל֖וּ אֶת־שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֑י בֶּאֱמֹ֤ר לָהֶם֙ עַם־יְהוָ֣ה אֵ֔לֶּה וּמֵאַרְצ֖וֹ יָצָֽאוּ׃‬ And when it had come to the Gentiles, where they went, the Gentiles profaned my holy name, when they said to them, ‘These are the Lord's people, but they have come out of his land.’ Rm 2:24.

it had come: referring to the house of Israel. Some manuscripts, LXX, Vulgate and Syriac read they.

my holy name ← the name of my holiness, a Hebraic genitive.
Rm 2:24 To\ ga_r o1noma tou= qeou= di' u9ma~j blasfhmei=tai e0n toi=j e1qnesin, kaqw_j ge/graptai. “For the name of God is blasphemed by you among the Gentiles”, as it stands written. See Ezek 36:20-21, Ezek 36:23, Is 52:5. Ezek 36:21 ‫וָאֶחְמֹ֖ל עַל־שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֑י אֲשֶׁ֤ר חִלְּל֙וּהוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל בַּגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁר־בָּ֥אוּ שָֽׁמָּה׃ ס‬ Then I had pity on my holy name which the house of Israel had profaned among the Gentiles to whom they went. Rm 2:24.
Rm 2:24 To\ ga_r o1noma tou= qeou= di' u9ma~j blasfhmei=tai e0n toi=j e1qnesin, kaqw_j ge/graptai. “For the name of God is blasphemed by you among the Gentiles”, as it stands written. See Ezek 36:20-21, Ezek 36:23, Is 52:5. Ezek 36:23 ‫וְקִדַּשְׁתִּ֞י אֶת־שְׁמִ֣י הַגָּד֗וֹל הַֽמְחֻלָּל֙ בַּגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁ֥ר חִלַּלְתֶּ֖ם בְּתוֹכָ֑ם וְיָדְע֨וּ הַגּוֹיִ֜ם כִּי־אֲנִ֣י יְהוָ֗ה נְאֻם֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה בְּהִקָּדְשִׁ֥י בָכֶ֖ם לְעֵינֵיהֶֽם׃‬ And I will sanctify my great name which has been profaned among the Gentiles, which you profaned among them, and the Gentiles will know that I am the Lord, says my Lord the Lord, when I am sanctified among them in their sight. Rm 2:24.
Rm 2:24 To\ ga_r o1noma tou= qeou= di' u9ma~j blasfhmei=tai e0n toi=j e1qnesin, kaqw_j ge/graptai. “For the name of God is blasphemed by you among the Gentiles”, as it stands written. See Ezek 36:20-21, Ezek 36:23, Is 52:5. Is 52:5 ‫וְעַתָּ֤ה *מי־*לי־**מַה־**לִּי־פֹה֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה כִּֽי־לֻקַּ֥ח עַמִּ֖י חִנָּ֑ם *משלו **מֹשְׁלָ֤יו יְהֵילִ֙ילוּ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְתָמִ֥יד כָּל־הַיּ֖וֹם שְׁמִ֥י מִנֹּאָֽץ׃‬

And now {K: who} [Q: what] do I have here?”

Says the Lord,

“For my people were taken undeservedly.

Those ruling them make them howl”,

Says the Lord,

And my name is continuously despised

All day long.

Rm 2:24.

those ruling them: the ketiv has a singular object suffix, as a collective reference to my people.
Rm 3:4 Mh\ ge/noito: gine/sqw de\ o9 qeo\j a)lhqh/j, pa~j de\ a!nqrwpoj yeu/sthj, kaqw_j ge/graptai, 873Opwj a@n dikaiwqh|=j e0n toi=j lo/goij sou, kai\ {RP-text TR: nikh/sh|j} [RP-marg P1904: nikh/seij] e0n tw%~ kri/nesqai/ se. May it not be so. But let God be true and every man a liar, as it stands written,

“In order that you may be justified with your words

And {RP-text TR: that you may} [RP-marg P1904: you will] be vindicated

When you are judged.”

nikh/sh|j, you may conquer, be vindicated, RP-text TR F1859=11/12 vs. nikh/seij, you will conquer, be vindicated, RP-marg P1904 F1859=1/12 (Scrivener's n). A disparity with RP-marg (low count).

Ps 51:6MT (Ps 51:4AV).

be vindicated ← conquer.
Ps 51:6
Ps 51:4AV
‫לְךָ֤ לְבַדְּךָ֨ ׀ חָטָאתִי֮ וְהָרַ֥ע בְּעֵינֶ֗יךָ עָ֫שִׂ֥יתִי לְ֭מַעַן תִּצְדַּ֥ק בְּדָבְרֶ֗ךָ תִּזְכֶּ֥ה בְשָׁפְטֶֽךָ׃‬

Against you, you only, I have sinned,

And I have done what is wrong in your sight,

So you are righteous when you speak,

And you are pure when you judge.

Rm 3:4.
Rm 3:10 kaqw_j ge/graptai {RP-text P1904 TR: o3ti} [RP-marg: - ] Ou0k e1stin di/kaioj ou0de\ ei[j: As it stands written,

“Not even one is righteous.

o3ti, that (introducing indirect or direct speech): present in RP-text P1904 TR F1859=8/12 vs. absent in RP-marg F1859=4/12 (Scrivener's achl).

Ps 14:1, Ps 53:2MT (Ps 53:1AV), Eccl 7:20.
Ps 14:1 ‫לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד אָ֘מַ֤ר נָבָ֣ל בְּ֭לִבּוֹ אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים הִֽשְׁחִ֗יתוּ הִֽתְעִ֥יבוּ עֲלִילָ֗ה אֵ֣ין עֹֽשֵׂה־טֽוֹב׃‬ To the choirmaster.

A Psalm of David.

The fool has said in his heart,

There is no God*.”

They have acted corruptly;

They have acted abominably in deed.

There is no-one who does good.

God*: [CB, App. 32], citing Ginsburg, alleges a change by the Sopherim from יהוה, Yhwh, to אֱלֺהִים, Elohim, but this is only an inference, and we do not reverse it.

Rm 3:10.

|| Ps 53:2 (Ps 53:1AV).

to the choirmaster: see Ps 4:1.
Rm 3:10 kaqw_j ge/graptai {RP-text P1904 TR: o3ti} [RP-marg: - ] Ou0k e1stin di/kaioj ou0de\ ei[j: As it stands written,

“Not even one is righteous.

o3ti, that (introducing indirect or direct speech): present in RP-text P1904 TR F1859=8/12 vs. absent in RP-marg F1859=4/12 (Scrivener's achl).

Ps 14:1, Ps 53:2MT (Ps 53:1AV), Eccl 7:20.
Ps 53:2
Ps 53:1AV
‫אָ֘מַ֤ר נָבָ֣ל בְּ֭לִבּוֹ אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים הִֽ֝שְׁחִ֗יתוּ וְהִֽתְעִ֥יבוּ עָ֝֗וֶל אֵ֣ין עֹֽשֵׂה־טֽוֹב׃‬

The fool has said in his heart,

There is no God*.”

And they have acted corruptly;

They have committed abominable iniquity.

There is no-one who does good.

God*: [CB, App. 32], citing Ginsburg, alleges a change by the Sopherim from יהוה, Yhwh, to אֱלֺהִים, Elohim, but this is only an inference, and we do not reverse it.

Rm 3:10.

|| Ps 14:1.
Rm 3:10 kaqw_j ge/graptai {RP-text P1904 TR: o3ti} [RP-marg: - ] Ou0k e1stin di/kaioj ou0de\ ei[j: As it stands written,

“Not even one is righteous.

o3ti, that (introducing indirect or direct speech): present in RP-text P1904 TR F1859=8/12 vs. absent in RP-marg F1859=4/12 (Scrivener's achl).

Ps 14:1, Ps 53:2MT (Ps 53:1AV), Eccl 7:20.
Eccl 7:20 ‫כִּ֣י אָדָ֔ם אֵ֥ין צַדִּ֖יק בָּאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֥ר יַעֲשֶׂה־טּ֖וֹב וְלֹ֥א יֶחֱטָֽא׃‬

For there is not a just man on the earth

Who does good and does not sin.

Rm 3:10.
Rm 3:11 ou0k e1stin o9 suniw~n, ou0k e1stin o9 e0kzhtw~n to\n qeo/n:

There is no-one who understands;

There is no-one who seeks God.

Ps 14:2, Ps 53:3MT (Ps 53:2AV). Ps 14:2 ‫יְֽהוָ֗ה מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֪יף עַֽל־בְּנֵי־אָ֫דָ֥ם לִ֭רְאוֹת הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵשׁ אֶת־אֱלֹהִֽים׃‬

The Lord peered down from heaven

At the sons of Adam,

To see if there was anyone who was prudent

Anyone who was seeking God*.

God*: [CB, App. 32], citing Ginsburg, alleges a change by the Sopherim from יהוה, Yhwh, to אֱלֺהִים, Elohim, but this is only an inference, and we do not reverse it.

Rm 3:11.

|| Ps 53:3 (Ps 53:2AV).
Rm 3:11 ou0k e1stin o9 suniw~n, ou0k e1stin o9 e0kzhtw~n to\n qeo/n:

There is no-one who understands;

There is no-one who seeks God.

Ps 14:2, Ps 53:3MT (Ps 53:2AV). Ps 53:3
Ps 53:2AV
‫אֱ‍ֽלֹהִ֗ים מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֪יף עַֽל־בְּנֵ֫י אָדָ֥ם לִ֭רְאוֹת הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵ֗שׁ אֶת־אֱלֹהִֽים׃‬

God* peered down from heaven

At the sons of Adam,

To see if there was anyone who was prudent

Anyone who was seeking God.

God*: [CB, App. 32], citing Ginsburg, alleges a change by the Sopherim from יהוה, Yhwh, to אֱלֺהִים, Elohim, but this is only an inference, and we do not reverse it.

Rm 3:11.

|| Ps 14:2.
Rm 3:12 pa&ntej e0ce/klinan, a#ma h0xreiw&qhsan: ou0k e1stin poiw~n xrhsto/thta, ou0k e1stin e3wj e9no/j:

All have turned aside;

They have become altogether useless.

There is no-one who shows kindness

– There is not even one.

Ps 14:3, Ps 53:4MT (Ps 53:3AV). Ps 14:3 ‫הַכֹּ֥ל סָר֮ יַחְדָּ֪ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־ט֑וֹב אֵ֝֗ין גַּם־אֶחָֽד׃‬

The whole has departed,

They have become corrupt together;

There is no-one who does good

There is not even one.

Rm 3:12.

|| Ps 53:4 (Ps 53:3AV).
Rm 3:12 pa&ntej e0ce/klinan, a#ma h0xreiw&qhsan: ou0k e1stin poiw~n xrhsto/thta, ou0k e1stin e3wj e9no/j:

All have turned aside;

They have become altogether useless.

There is no-one who shows kindness

– There is not even one.

Ps 14:3, Ps 53:4MT (Ps 53:3AV). Ps 53:4
Ps 53:3AV
‫כֻּלּ֥וֹ סָג֮ יַחְדָּ֪ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־ט֑וֹב אֵ֝֗ין גַּם־אֶחָֽד׃‬

They have all slidden back;

They have become corrupt together.

There is no-one who does good

There is not even one.

Rm 3:12.

|| Ps 14:3.
Rm 3:13 ta&foj a)new%gme/noj o9 la&rugc au0tw~n, tai=j glw&ssaij au0tw~n e0doliou=san: i0o\j a)spi/dwn u9po\ ta_ xei/lh au0tw~n:

Their throat is an open sepulchre;

With their tongues they have been deceitful;

Vipers' venom is under their lips,

Ps 5:10MT (Ps 5:9AV), Ps 140:4MT (Ps 140:3AV).

they have been deceitful ← they were deceitful, an Alexandrian dialectical form, as in Ps 5:9 LXX.
Ps 5:10
Ps 5:9AV
‫כִּ֤י אֵ֪ין בְּפִ֡יהוּ נְכוֹנָה֮ קִרְבָּ֪ם הַ֫וּ֥וֹת קֶֽבֶר־פָּת֥וּחַ גְּרוֹנָ֑ם לְ֝שׁוֹנָ֗ם יַחֲלִֽיקוּן׃‬

For there is no rectitude in his mouth;

Their inner heart consists of lusts.

Their throat is an open sepulchre;

They flatter with their tongue.

Rm 3:13.

his mouth: [CB] refers this to the man of Ps 5:7 (Ps 5:6AV).
Rm 3:13 ta&foj a)new%gme/noj o9 la&rugc au0tw~n, tai=j glw&ssaij au0tw~n e0doliou=san: i0o\j a)spi/dwn u9po\ ta_ xei/lh au0tw~n:

Their throat is an open sepulchre;

With their tongues they have been deceitful;

Vipers' venom is under their lips,

Ps 5:10MT (Ps 5:9AV), Ps 140:4MT (Ps 140:3AV).

they have been deceitful ← they were deceitful, an Alexandrian dialectical form, as in Ps 5:9 LXX.
Ps 140:4
Ps 140:3AV
‫שָֽׁנֲנ֣וּ לְשׁוֹנָם֮ כְּֽמוֹ־נָ֫חָ֥שׁ חֲמַ֥ת עַכְשׁ֑וּב תַּ֖חַת שְׂפָתֵ֣ימוֹ סֶֽלָה׃‬

They have sharpened their tongue like a serpent;

Vipers' venom is under their lips.

Selah.

Rm 3:13.
Rm 3:14 w{n to\ sto/ma a)ra~j kai\ pikri/aj ge/mei:

Whose mouth is full of cursing and bitterness.

Ps 10:7. Ps 10:7 ‫אָלָ֤ה פִּ֣יהוּ מָ֭לֵא וּמִרְמ֣וֹת וָתֹ֑ךְ תַּ֥חַת לְ֝שׁוֹנ֗וֹ עָמָ֥ל וָאָֽוֶן׃‬

His mouth is full of cursing and deceit and vehemence;

Under his tongue is vice and iniquity.

Rm 3:14.
Rm 3:15 o0cei=j oi9 po/dej au0tw~n e0kxe/ai ai[ma:

Their feet are swift to shed blood.

Is 59:7.

swift ← sharp.
Is 59:7 ‫רַגְלֵיהֶם֙ לָרַ֣ע יָרֻ֔צוּ וִֽימַהֲר֔וּ לִשְׁפֹּ֖ךְ דָּ֣ם נָקִ֑י מַחְשְׁבֽוֹתֵיהֶם֙ מַחְשְׁב֣וֹת אָ֔וֶן שֹׁ֥ד וָשֶׁ֖בֶר בִּמְסִלּוֹתָֽם׃‬

Their feet run to evil,

And they are quick to shed innocent blood.

Their thoughts are vain thoughts;

Oppression and wreckage

Are in their ways.

Rm 3:15, Rm 3:16.

vain thoughts ← thoughts of vanity.
Rm 3:16 su/ntrimma kai\ talaipwri/a e0n tai=j o9doi=j au0tw~n,

Ruin and hardship are in their ways,

Is 59:7. Is 59:7 ‫רַגְלֵיהֶם֙ לָרַ֣ע יָרֻ֔צוּ וִֽימַהֲר֔וּ לִשְׁפֹּ֖ךְ דָּ֣ם נָקִ֑י מַחְשְׁבֽוֹתֵיהֶם֙ מַחְשְׁב֣וֹת אָ֔וֶן שֹׁ֥ד וָשֶׁ֖בֶר בִּמְסִלּוֹתָֽם׃‬

Their feet run to evil,

And they are quick to shed innocent blood.

Their thoughts are vain thoughts;

Oppression and wreckage

Are in their ways.

Rm 3:15, Rm 3:16.

vain thoughts ← thoughts of vanity.
Rm 3:17 kai\ o9do\n ei0rh/nhj ou0k e1gnwsan:

But they do not know the way of peace.

Is 59:8.

they do not know ← they have not known, but the sense can be they have not come to know, from which they do not know.
Is 59:8 ‫דֶּ֤רֶךְ שָׁלוֹם֙ לֹ֣א יָדָ֔עוּ וְאֵ֥ין מִשְׁפָּ֖ט בְּמַעְגְּלוֹתָ֑ם נְתִיבֽוֹתֵיהֶם֙ עִקְּשׁ֣וּ לָהֶ֔ם כֹּ֚ל דֹּרֵ֣ךְ בָּ֔הּ לֹ֥א יָדַ֖ע שָׁלֽוֹם׃‬

They have not known the way of peace,

And there is no justice in their paths.

They have made a perverse course for themselves;

No-one who follows it

Will know peace.

Rm 3:17.

course ← trodden path.

follows ← treads in.
Rm 3:18 ou0k e1stin fo/boj qeou= a)pe/nanti tw~n o0fqalmw~n au0tw~n.

There is no fear of God before their eyes.”

Ps 36:2MT (Ps 36:1AV). Ps 36:2
Ps 36:1AV
‫נְאֻֽם־פֶּ֣שַׁע לָ֭רָשָׁע בְּקֶ֣רֶב לִבִּ֑י אֵֽין־פַּ֥חַד אֱ֝לֹהִ֗ים לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃‬

The transgressive speech of the wicked man is,

In my heart there is no fear of God before his eyes.”

Rm 3:18.

transgressive speech ← speech of transgression, a Hebraic genitive.

in my heart ← in the middle of my heart.
Rm 4:3 Ti/ ga_r h9 grafh\ le/gei; 870Epi/steusen de\ 870Abraa_m tw%~ qew%~, kai\ e0logi/sqh au0tw%~ ei0j dikaiosu/nhn. For what does the scripture say? “Now Abraham believed God, and it was imputed to him as righteousness.” Gn 15:6. Gn 15:6 ‫וְהֶאֱמִ֖ן בַּֽיהוָ֑ה וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ לּ֖וֹ צְדָקָֽה׃‬ And he believed the Lord, and he imputed it to him as righteousness. Rm 4:3, Rm 4:22, Gal 3:6, James 2:23.
Rm 4:7 Maka&rioi w{n a)fe/qhsan ai9 a)nomi/ai, kai\ w{n e0pekalu/fqhsan ai9 a(marti/ai.

“Blessed are they whose lawless deeds have been forgiven

And whose sins have been covered over.

Ps 32:1. Ps 32:1 ‫לְדָוִ֗ד מַ֫שְׂכִּ֥יל אַשְׁרֵ֥י נְֽשׂוּי־פֶּ֗שַׁע כְּס֣וּי חֲטָאָֽה׃‬ An Instructive Psalm of David.

Blessed is he whose transgression is forgiven

Whose sin is covered over.

Rm 4:7.

Instructive Psalm: AV transliterates, (Maschil).

whose transgression is forgiven ← who (is) forgiven (regarding) transgression.

whose sin is covered over ← who (is) forgiven (regarding) sin.
Rm 4:8 Maka&rioj a)nh\r w%{ ou0 mh\ logi/shtai ku/rioj a(marti/an.

Blessed is the man

To whom the Lord will not impute sin at all.”

Ps 32:2. Ps 32:2 ‫אַ֥שְֽׁרֵי אָדָ֗ם לֹ֤א יַחְשֹׁ֬ב יְהוָ֣ה ל֣וֹ עָוֺ֑ן וְאֵ֖ין בְּרוּח֣וֹ רְמִיָּה׃‬

Blessed is the man

To whom the Lord will not impute iniquity,

And in whose spirit is no deceit.

Rm 4:8.
Rm 4:17 kaqw_j ge/graptai o3ti Pate/ra pollw~n e0qnw~n te/qeika& se - kate/nanti ou[ e0pi/steusen qeou=, tou= zw%opoiou=ntoj tou\j nekrou/j, kai\ kalou=ntoj ta_ mh\ o1nta w(j o1nta. as it stands written, “I have appointed you a father of many nations”, in the sight of God whom he believed, who makes the dead alive, and calls the things not in existence to exist. Gn 17:5.

in existence ← being, existing.

to exist ← as being, existing.
Gn 17:5 ‫וְלֹא־יִקָּרֵ֥א ע֛וֹד אֶת־שִׁמְךָ֖ אַבְרָ֑ם וְהָיָ֤ה שִׁמְךָ֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֛י אַב־הֲמ֥וֹן גּוֹיִ֖ם נְתַתִּֽיךָ׃‬ And you will no longer be called Abram, but your name will be Abraham, for I will make you the father of a multitude of nations. Rm 4:17.

you ← your name.

Abraham ← father of a multitude, or, supplying a repetition of the beth to give Abrabham, the meaning becomes father of a great multitude.
Rm 4:18 874Oj par' e0lpi/da e0p' e0lpi/di e0pi/steusen, ei0j to\ gene/sqai au0to\n pate/ra pollw~n e0qnw~n, kata_ to\ ei0rhme/non, Ou3twj e1stai to\ spe/rma sou. And he against hope but in hope believed, so that he became the father of many nations according to what had been spoken, “So shall your seed be.” Gn 15:5. Gn 15:5 ‫וַיּוֹצֵ֨א אֹת֜וֹ הַח֗וּצָה וַיֹּ֙אמֶר֙ הַבֶּט־נָ֣א הַשָּׁמַ֗יְמָה וּסְפֹר֙ הַכּ֣וֹכָבִ֔ים אִם־תּוּכַ֖ל לִסְפֹּ֣ר אֹתָ֑ם וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ כֹּ֥ה יִהְיֶ֖ה זַרְעֶֽךָ׃‬ And he brought him outside and said, “Just look up to the sky and count the stars, if you can count them.” And he said to him, “So shall your seed be.” Rm 4:18, Heb 11:12.

This verse shows that the seed has a plural meaning “in the flesh”, as well as being the seed “as speaking of one” leading to Christ (Gal 3:16).
Rm 4:22 Dio\ kai\ e0logi/sqh au0tw%~ ei0j dikaiosu/nhn. which is also why it was imputed to him as righteousness. Gn 15:6.

which is also why ← on account of which also.
Gn 15:6 ‫וְהֶאֱמִ֖ן בַּֽיהוָ֑ה וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ לּ֖וֹ צְדָקָֽה׃‬ And he believed the Lord, and he imputed it to him as righteousness. Rm 4:3, Rm 4:22, Gal 3:6, James 2:23.
Rm 7:7 Ti/ ou]n e0rou=men; 879O no/moj a(marti/a; Mh\ ge/noito: a)lla_ th\n a(marti/an ou0k e1gnwn, ei0 mh\ dia_ no/mou: th/n te ga_r e0piqumi/an ou0k h|1dein, ei0 mh\ o9 no/moj e1legen, Ou0k e0piqumh/seij: What, then, shall we say? Is the law sin? Far from it. But I would not have known sin, except through the law. For indeed I would not have known covetousness if the law had not said, “You shall not covet.” Ex 20:17, Dt 5:21.

far from it ← may it not become / be.
Ex 20:17 ‫לֹ֥א תַחְמֹ֖ד בֵּ֣ית רֵעֶ֑ךָ לֹֽא־תַחְמֹ֞ד אֵ֣שֶׁת רֵעֶ֗ךָ וְעַבְדּ֤וֹ וַאֲמָתוֹ֙ וְשׁוֹר֣וֹ וַחֲמֹר֔וֹ וְכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְרֵעֶֽךָ׃ פ‬ You shall not covet your neighbour's house; you shall not covet your neighbour's wife, or his manservant, or his maidservant, or his ox, or his donkey, or anything which is your neighbour's.” Rm 7:7, Rm 13:9.

|| Dt 5:21. Commandment 10.

anything ← everything.
Rm 7:7 Ti/ ou]n e0rou=men; 879O no/moj a(marti/a; Mh\ ge/noito: a)lla_ th\n a(marti/an ou0k e1gnwn, ei0 mh\ dia_ no/mou: th/n te ga_r e0piqumi/an ou0k h|1dein, ei0 mh\ o9 no/moj e1legen, Ou0k e0piqumh/seij: What, then, shall we say? Is the law sin? Far from it. But I would not have known sin, except through the law. For indeed I would not have known covetousness if the law had not said, “You shall not covet.” Ex 20:17, Dt 5:21.

far from it ← may it not become / be.
Dt 5:21 ‫וְלֹ֥א תַחְמֹ֖ד אֵ֣שֶׁת רֵעֶ֑ךָ ס וְלֹ֨א תִתְאַוֶּ֜ה בֵּ֣ית רֵעֶ֗ךָ שָׂדֵ֜הוּ וְעַבְדּ֤וֹ וַאֲמָתוֹ֙ שׁוֹר֣וֹ וַחֲמֹר֔וֹ וְכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְרֵעֶֽךָ׃ ס‬ You shall not covet your neighbour's wife and you shall not be envious of your neighbour's house, his field or his manservant, or his maidservant, or his ox, or his donkey, or anything which is your neighbour's.’ Rm 7:7.

|| Ex 20:17. Commandment 10.

anything ← everything.
Rm 8:27 o9 de\ e0reunw~n ta_j kardi/aj oi]den ti/ to\ fro/nhma tou= pneu/matoj, o3ti kata_ qeo\n e0ntugxa&nei u9pe\r a(gi/wn. And he who searches hearts knows what the mindset of the spirit is, because it intercedes for the saints in God's way. Jer 17:10, Jer 20:12. See also Rev 2:23.

saints: see Mt 27:52.
Jer 17:10 ‫אֲנִ֧י יְהוָ֛ה חֹקֵ֥ר לֵ֖ב בֹּחֵ֣ן כְּלָי֑וֹת וְלָתֵ֤ת לְאִישׁ֙ *כדרכו **כִּדְרָכָ֔יו כִּפְרִ֖י מַעֲלָלָֽיו׃ ס‬

I the Lord search the heart,

And examine the kidneys,

So as to give to a man

According to his {K: way} [Q: ways],

And according to the fruit of his works.

Rm 2:6, Rm 8:27, Rev 2:23, Rev 18:6, Rev 20:12, Rev 20:13, Rev 22:12.

kidneys: i.e. inward feelings.
Rm 8:27 o9 de\ e0reunw~n ta_j kardi/aj oi]den ti/ to\ fro/nhma tou= pneu/matoj, o3ti kata_ qeo\n e0ntugxa&nei u9pe\r a(gi/wn. And he who searches hearts knows what the mindset of the spirit is, because it intercedes for the saints in God's way. Jer 17:10, Jer 20:12. See also Rev 2:23.

saints: see Mt 27:52.
Jer 20:12 ‫וַיהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ בֹּחֵ֣ן צַדִּ֔יק רֹאֶ֥ה כְלָי֖וֹת וָלֵ֑ב אֶרְאֶ֤ה נִקְמָֽתְךָ֙ מֵהֶ֔ם כִּ֥י אֵלֶ֖יךָ גִּלִּ֥יתִי אֶת־רִיבִֽי׃ ס‬

But the Lord of hosts tests the righteous

And sees the kidneys and the heart.

I will see your vengeance on them,

For I have disclosed my contention to you.

Rm 8:27, Rev 2:23. See also Jer 17:10.

kidneys: i.e. inward feelings.
Rm 8:36 Kaqw_j ge/graptai o3ti {RP: 873Eneke/n} [P1904 TR: 873Eneka&] sou qanatou/meqa o3lhn th\n h9me/ran: e0logi/sqhmen w(j pro/bata sfagh=j. As it stands written,

For your sake we are killed all day long.

We have been considered as sheep for slaughter.”

e3neke/n, for your sake (1), RP F1859=2/12 (Scrivener's mn) vs. e3neka&, for your sake (2), P1904 TR F1859=10/12 (Scrivener's abcdfghklo). A strong disparity with RP, R=2:12.

Ps 44:23MT (Ps 44:22AV).
Ps 44:23
Ps 44:22AV
‫כִּֽי־עָ֭לֶיךָ הֹרַ֣גְנוּ כָל־הַיּ֑וֹם נֶ֝חְשַׁ֗בְנוּ כְּצֹ֣אן טִבְחָֽה׃‬

Indeed for your sake we are killed all day long;

We are considered as sheep for slaughter.

Rm 8:36.
Rm 9:7 ou0d' o3ti ei0si\n spe/rma 870Abraa&m, pa&ntej te/kna: a)ll' 870En 870Isaa_k klhqh/setai/ soi spe/rma. nor is it so that because they are the seed of Abraham, they are all children, but, “In the line of Isaac your seed will be called.” Gn 21:12.

called: i.e. acknowledged.
Gn 21:12 ‫וַיֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֜ים אֶל־אַבְרָהָ֗ם אַל־יֵרַ֤ע בְּעֵינֶ֙יךָ֙ עַל־הַנַּ֣עַר וְעַל־אֲמָתֶ֔ךָ כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר תֹּאמַ֥ר אֵלֶ֛יךָ שָׂרָ֖ה שְׁמַ֣ע בְּקֹלָ֑הּ כִּ֣י בְיִצְחָ֔ק יִקָּרֵ֥א לְךָ֖ זָֽרַע׃‬ But God said to Abraham, “Don't let it be hurtful in your eyes concerning the lad or your maidservant. As for everything that Sarah says to you, heed her, for your seed will be called in Isaac. Rm 9:7, Gal 3:16, Heb 11:18.

heed her ← hear her voice.

called: i.e. acknowledged.
Rm 9:9 870Epaggeli/aj ga_r o9 lo/goj ou[toj, Kata_ to\n kairo\n tou=ton e0leu/somai, kai\ e1stai th|= Sa&rra% ui9o/j. For this is the word of promise, “At this time I will come and Sarah will have a son.” Gn 18:14. Gn 18:14 ‫הֲיִפָּלֵ֥א מֵיְהוָ֖ה דָּבָ֑ר לַמּוֹעֵ֞ד אָשׁ֥וּב אֵלֶ֛יךָ כָּעֵ֥ת חַיָּ֖ה וּלְשָׂרָ֥ה בֵֽן׃‬ Is anything too stupendous for the Lord? At the appointed time I will return to you, in the season of life, and Sarah will have a son.” Rm 9:9.
Rm 9:12 {RP TR: e0rrh/qh} [P1904: e0rre/qh] au0th|= o3ti 879O mei/zwn douleu/sei tw%~ e0la&ssoni. it was said to her, “The elder will serve the younger.” e0rrh/qh, it was said (classical form), RP TR F1859=5/12 (Scrivener's acglm) vs. e0rre/qh, it was said (non-classical form), P1904 F1859=7/12 (Scrivener's bdfhkno). A weak disparity with RP, R=6:8. But in Gal 3:16, a clear majority of our witnesses support the h spelling.

Gn 25:23.
Gn 25:23 ‫וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה לָ֗הּ שְׁנֵ֤י *גיים **גוֹיִם֙ בְּבִטְנֵ֔ךְ וּשְׁנֵ֣י לְאֻמִּ֔ים מִמֵּעַ֖יִךְ יִפָּרֵ֑דוּ וּלְאֹם֙ מִלְאֹ֣ם יֶֽאֱמָ֔ץ וְרַ֖ב יַעֲבֹ֥ד צָעִֽיר׃‬ And the Lord said to her,

There are two nations in your womb,

And two peoples will be separated from your belly.

And one people will prevail over the other people,

And the elder will serve the younger.”

nations: the ketiv is apparently an alternative spelling or a misspelling with a yod in place of a vav.

Rm 9:12.
Rm 9:13 Kaqw_j ge/graptai, To\n 870Iakw_b h0ga&phsa, to\n de\ 870Hsau= e0mi/shsa. As it stands written, “I have loved Jacob, but I have hated Esau.” Mal 1:2, Mal 1:3. See also for the linguistic usage Dt 21:15. Mal 1:2 ‫אָהַ֤בְתִּי אֶתְכֶם֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וַאֲמַרְתֶּ֖ם בַּמָּ֣ה אֲהַבְתָּ֑נוּ הֲלוֹא־אָ֨ח עֵשָׂ֤ו לְיַֽעֲקֹב֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וָאֹהַ֖ב אֶֽת־יַעֲקֹֽב׃‬ “I have loved you, says the Lord, but you say, ‘In what way have you loved us?’Was not Esau Jacob's brother? says the Lord, and I loved Jacob, Rm 9:13.
Rm 9:13 Kaqw_j ge/graptai, To\n 870Iakw_b h0ga&phsa, to\n de\ 870Hsau= e0mi/shsa. As it stands written, “I have loved Jacob, but I have hated Esau.” Mal 1:2, Mal 1:3. See also for the linguistic usage Dt 21:15. Mal 1:3 ‫וְאֶת־עֵשָׂ֖ו שָׂנֵ֑אתִי וָאָשִׂ֤ים אֶת־הָרָיו֙ שְׁמָמָ֔ה וְאֶת־נַחֲלָת֖וֹ לְתַנּ֥וֹת מִדְבָּֽר׃‬ but I hated Esau, and I have made his mountains a desolation, and I have given his inheritance to the desert jackals. Rm 9:13.
Rm 9:13 Kaqw_j ge/graptai, To\n 870Iakw_b h0ga&phsa, to\n de\ 870Hsau= e0mi/shsa. As it stands written, “I have loved Jacob, but I have hated Esau.” Mal 1:2, Mal 1:3. See also for the linguistic usage Dt 21:15. Dt 21:15 ‫כִּֽי־תִהְיֶ֨יןָ לְאִ֜ישׁ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֗ים הָאַחַ֤ת אֲהוּבָה֙ וְהָאַחַ֣ת שְׂנוּאָ֔ה וְיָֽלְדוּ־ל֣וֹ בָנִ֔ים הָאֲהוּבָ֖ה וְהַשְּׂנוּאָ֑ה וְהָיָ֛ה הַבֵּ֥ן הַבְּכ֖וֹר לַשְּׂנִיאָֽה׃‬ If a man has two wives, one loved and one hated, and they bare him sons – the one loved and the one hated – and the firstborn son is of the one hated, Compare the linguistic usage with Rm 9:13.
Rm 9:15 Tw%~ ga_r {RP-text P1904: Mwu+sh|=} [RP-marg TR: Mwsh|=] le/gei, 870Eleh/sw o4n a@n e0lew~, kai\ oi0kteirh/sw o4n a@n oi0ktei/rw. For he says to Moses, “I will show mercy to whomever I will show mercy, and I will have compassion on whomever I will have compassion.” Mwu+sh|=, Moüses, RP-text P1904 F1859=9/12 vs. Mwsh|=, Moses, RP-marg TR F1859=0/12 vs. Mwu+sei=, Moüses, F1859=2/12 (Scrivener's cd) vs. Mwsei=, Moses, F1859=1/12 (Scrivener's g). A disparity with RP-marg (low count) for the reading chosen.

Ex 33:19.
Ex 33:19 ‫וַיֹּ֗אמֶר אֲנִ֨י אַעֲבִ֤יר כָּל־טוּבִי֙ עַל־פָּנֶ֔יךָ וְקָרָ֧אתִֽי בְשֵׁ֛ם יְהוָ֖ה לְפָנֶ֑יךָ וְחַנֹּתִי֙ אֶת־אֲשֶׁ֣ר אָחֹ֔ן וְרִחַמְתִּ֖י אֶת־אֲשֶׁ֥ר אֲרַחֵֽם׃‬ And he said, “I will bring all my goodness on your course and I will make proclamation in the name of the Lord before you, and I will show grace to whom I will show grace, and I will have mercy on whom I will have mercy.” Rm 9:15.

course ← face.
Rm 9:17 Le/gei ga_r h9 grafh\ tw%~ Faraw_ o3ti Ei0j au0to\ tou=to e0ch/geira& se, o3pwj e0ndei/cwmai e0n soi\ th\n du/nami/n mou, kai\ o3pwj diaggelh|= to\ o1noma& mou e0n pa&sh| th|= gh|=. For the scripture says to Pharaoh, “I raised you up for this very thing: that I might show my power by means of you and so that my name might be proclaimed in all the earth.” Ex 9:16.

earth: or, land.
Ex 9:16 ‫וְאוּלָ֗ם בַּעֲב֥וּר זֹאת֙ הֶעֱמַדְתִּ֔יךָ בַּעֲב֖וּר הַרְאֹתְךָ֣ אֶת־כֹּחִ֑י וּלְמַ֛עַן סַפֵּ֥ר שְׁמִ֖י בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃‬ But it is for this purpose that I have put you in place, in order to show you my power, and in order to declare my name in all the earth. Rm 9:17.
Rm 9:20 Menou=nge, w} a!nqrwpe, su\ ti/j ei] o9 a)ntapokrino/menoj tw%~ qew%~; Mh\ e0rei= to\ pla&sma tw%~ pla&santi, Ti/ me e0poi/hsaj ou3twj; Rather, O man, who are you to answer back to God? Will the artefact say to the fashioner, “Why did you make me like this?” Is 29:16, Is 45:9.

will: the particle mh/ puts pressure for an answer of no, classically at least, but we do not consider that this needs emphasizing here.
Is 29:16 ‫הַ֨פְכְּכֶ֔ם אִם־כְּחֹ֥מֶר הַיֹּצֵ֖ר יֵֽחָשֵׁ֑ב כִּֽי־יֹאמַ֨ר מַעֲשֶׂ֤ה לְעֹשֵׂ֙הוּ֙ לֹ֣א עָשָׂ֔נִי וְיֵ֛צֶר אָמַ֥ר לְיוֹצְר֖וֹ לֹ֥א הֵבִֽין׃‬

Your turning things upside down

Will surely be considered as potter's clay,

For will the product say to its maker,

“You didn't make me?”

Or will the artefact say of its fashioner,

He doesn't have any understanding?

Rm 9:20.

surely: the oath formula of 2 Sam 3:35.
Rm 9:20 Menou=nge, w} a!nqrwpe, su\ ti/j ei] o9 a)ntapokrino/menoj tw%~ qew%~; Mh\ e0rei= to\ pla&sma tw%~ pla&santi, Ti/ me e0poi/hsaj ou3twj; Rather, O man, who are you to answer back to God? Will the artefact say to the fashioner, “Why did you make me like this?” Is 29:16, Is 45:9.

will: the particle mh/ puts pressure for an answer of no, classically at least, but we do not consider that this needs emphasizing here.
Is 45:9 ‫ה֗וֹי רָ֚ב אֶת־יֹ֣צְר֔וֹ חֶ֖רֶשׂ אֶת־חַרְשֵׂ֣י אֲדָמָ֑ה הֲיֹאמַ֨ר חֹ֤מֶר לְיֹֽצְרוֹ֙ מַֽה־תַּעֲשֶׂ֔ה וּפָעָלְךָ֖ אֵין־יָדַ֥יִם לֽוֹ׃ ס‬

Woe to him who quarrels with the one who fashioned him,

Like a potsherd quarreling with the potsherds of the ground.

Shall the clay say to its fashioner,

‘What are you making?’

Or shall your work say,

‘He has no hands’?

Rm 9:20.

potsherds of the ground: re-pointed, this could read artificers of clay, but it is not the usual word for clay (the usual word being in the next clause).
Rm 9:25 879Wj kai\ e0n tw%~ 879Wshe\ le/gei, Kale/sw to\n ou0 lao/n mou lao/n mou: kai\ th\n ou0k h0gaphme/nhn h0gaphme/nhn. As he also says in Hosea,

“I will call those who are not my people,

‘My people’,

And her who was not beloved,

‘Beloved.’

Hos 1:9, Hos 2:1MT (Hos 1:10AV).

he: or, it.
Hos 1:9 ‫וַיֹּ֕אמֶר קְרָ֥א שְׁמ֖וֹ לֹ֣א עַמִּ֑י כִּ֤י אַתֶּם֙ לֹ֣א עַמִּ֔י וְאָנֹכִ֖י לֹֽא־אֶהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃ ס‬ And he said, “Call him Lo-ammi, because you will not be my people, and I will not belong to you. Rm 9:25.

belong ← be.
Rm 9:25 879Wj kai\ e0n tw%~ 879Wshe\ le/gei, Kale/sw to\n ou0 lao/n mou lao/n mou: kai\ th\n ou0k h0gaphme/nhn h0gaphme/nhn. As he also says in Hosea,

“I will call those who are not my people,

‘My people’,

And her who was not beloved,

‘Beloved.’

Hos 1:9, Hos 2:1MT (Hos 1:10AV).

he: or, it.
Hos 2:1
Hos 1:10AV
‫וְֽ֠הָיָה מִסְפַּ֤ר בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ כְּח֣וֹל הַיָּ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יִמַּ֖ד וְלֹ֣א יִסָּפֵ֑ר וְֽ֠הָיָה בִּמְק֞וֹם אֲשֶׁר־יֵאָמֵ֤ר לָהֶם֙ לֹֽא־עַמִּ֣י אַתֶּ֔ם יֵאָמֵ֥ר לָהֶ֖ם בְּנֵ֥י אֵֽל־חָֽי׃‬ And the number of the sons of Israel will be as the sand of the sea, which cannot be measured and cannot be counted, and it will come to pass that in the place where it was said to them, ‘You are not my people’, it will be said to them, ‘You are the sons of the living God.’ Rm 9:25, Rm 9:26, 1 Pet 2:10, Rev 21:3.
Rm 9:26 Kai\ e1stai, e0n tw%~ to/pw% ou[ {RP TR: e0rrh/qh} [P1904: e0rre/qh] au0toi=j, Ou0 lao/j mou u9mei=j, e0kei= klhqh/sontai ui9oi\ qeou= zw~ntoj.

And it will be the case

That in the place where it was said to them,

‘You are not my people’,

There they will be called

The sons of the living God.’ ”

e0rrh/qh, it was spoken (classical form), RP TR F1859=5/12 (Scrivener's abgmo) vs. e0rre/qh, it was spoken (non-classical form), P1904 F1859=6/12 (Scrivener's dfhkl**n) vs. e0rh/qh, it was spoken (misspelled, but close to classical form), F1859=1/12 (Scrivener's c). Scrivener's l*, apparently another reading, is excluded, as it is doubtful. A weak disparity with RP, R=6:7. Compare Rm 9:12.

Hos 2:1MT (Hos 1:10AV), Hos 2:25MT (Hos 2:23AV).
Hos 2:1
Hos 1:10AV
‫וְֽ֠הָיָה מִסְפַּ֤ר בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ כְּח֣וֹל הַיָּ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יִמַּ֖ד וְלֹ֣א יִסָּפֵ֑ר וְֽ֠הָיָה בִּמְק֞וֹם אֲשֶׁר־יֵאָמֵ֤ר לָהֶם֙ לֹֽא־עַמִּ֣י אַתֶּ֔ם יֵאָמֵ֥ר לָהֶ֖ם בְּנֵ֥י אֵֽל־חָֽי׃‬ And the number of the sons of Israel will be as the sand of the sea, which cannot be measured and cannot be counted, and it will come to pass that in the place where it was said to them, ‘You are not my people’, it will be said to them, ‘You are the sons of the living God.’ Rm 9:25, Rm 9:26, 1 Pet 2:10, Rev 21:3.
Rm 9:26 Kai\ e1stai, e0n tw%~ to/pw% ou[ {RP TR: e0rrh/qh} [P1904: e0rre/qh] au0toi=j, Ou0 lao/j mou u9mei=j, e0kei= klhqh/sontai ui9oi\ qeou= zw~ntoj.

And it will be the case

That in the place where it was said to them,

‘You are not my people’,

There they will be called

The sons of the living God.’ ”

e0rrh/qh, it was spoken (classical form), RP TR F1859=5/12 (Scrivener's abgmo) vs. e0rre/qh, it was spoken (non-classical form), P1904 F1859=6/12 (Scrivener's dfhkl**n) vs. e0rh/qh, it was spoken (misspelled, but close to classical form), F1859=1/12 (Scrivener's c). Scrivener's l*, apparently another reading, is excluded, as it is doubtful. A weak disparity with RP, R=6:7. Compare Rm 9:12.

Hos 2:1MT (Hos 1:10AV), Hos 2:25MT (Hos 2:23AV).
Hos 2:25
Hos 2:23AV
‫וּזְרַעְתִּ֤יהָ לִּי֙ בָּאָ֔רֶץ וְרִֽחַמְתִּ֖י אֶת־לֹ֣א רֻחָ֑מָה וְאָמַרְתִּ֤י לְלֹֽא־עַמִּי֙ עַמִּי־אַ֔תָּה וְה֖וּא יֹאמַ֥ר אֱלֹהָֽי׃ פ‬

And I will sow her to myself in the land,

And I will have compassion on Lo-ruhamah,

And I will say to Lo-ammi,

‘You are my people’,

And he will say,

You are my God.’ ”

Rm 9:26, 2 Cor 6:16.

he: the man standing for the entire people.
Rm 9:27 870Hsai+/aj de\ kra&zei u9pe\r tou= 870Israh/l, 870Ea_n h|] o9 a)riqmo\j tw~n ui9w~n 870Israh\l w(j h9 a!mmoj th=j qala&sshj, to\ kata&leimma swqh/setai: And Isaiah cries out concerning Israel,

Even if the number of the sons of Israel

Is like the sand of the sea,

The remnant will be saved.

Is 10:22. Is 10:22 ‫כִּ֣י אִם־יִהְיֶ֞ה עַמְּךָ֤ יִשְׂרָאֵל֙ כְּח֣וֹל הַיָּ֔ם שְׁאָ֖ר יָשׁ֣וּב בּ֑וֹ כִּלָּי֥וֹן חָר֖וּץ שׁוֹטֵ֥ף צְדָקָֽה׃‬

Even if your people Israel

Are like the sand of the sea,

A remainder of them will return,

And the conclusion determined

Will overflow with righteousness.

Rm 9:27, Rm 9:28.
Rm 9:28 lo/gon ga_r suntelw~n kai\ sunte/mnwn e0n dikaiosu/nh|: o3ti lo/gon suntetmhme/non poih/sei ku/rioj e0pi\ th=j gh=j.

For he will conclude the matter

And make decrees in righteousness,

Because the Lord will carry out the pronouncement

Which has been decreed on the earth.”

Is 10:22, Is 10:23.

make decrees ... decreed ← cut, cut short, but by a Hebraism (גזר, כרת, חקק) decrees and covenants are “cut”.
Is 10:22 ‫כִּ֣י אִם־יִהְיֶ֞ה עַמְּךָ֤ יִשְׂרָאֵל֙ כְּח֣וֹל הַיָּ֔ם שְׁאָ֖ר יָשׁ֣וּב בּ֑וֹ כִּלָּי֥וֹן חָר֖וּץ שׁוֹטֵ֥ף צְדָקָֽה׃‬

Even if your people Israel

Are like the sand of the sea,

A remainder of them will return,

And the conclusion determined

Will overflow with righteousness.

Rm 9:27, Rm 9:28.
Rm 9:28 lo/gon ga_r suntelw~n kai\ sunte/mnwn e0n dikaiosu/nh|: o3ti lo/gon suntetmhme/non poih/sei ku/rioj e0pi\ th=j gh=j.

For he will conclude the matter

And make decrees in righteousness,

Because the Lord will carry out the pronouncement

Which has been decreed on the earth.”

Is 10:22, Is 10:23.

make decrees ... decreed ← cut, cut short, but by a Hebraism (גזר, כרת, חקק) decrees and covenants are “cut”.
Is 10:23 ‫כִּ֥י כָלָ֖ה וְנֶחֱרָצָ֑ה אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ צְבָא֔וֹת עֹשֶׂ֖ה בְּקֶ֥רֶב כָּל־הָאָֽרֶץ׃ ס‬

For the Lord, the Lord of hosts

Will bring about the conclusion of what has been determined

In the precincts

Of the whole land.

Rm 9:28.

what: relative use of the vav.

precincts ← midst.
Rm 9:29 Kai\ kaqw_j proei/rhken 870Hsai+/aj, Ei0 mh\ ku/rioj Sabaw_q e0gkate/lipen h9mi=n spe/rma, w(j So/doma a@n e0genh/qhmen, kai\ w(j Go/morra a@n w(moiw&qhmen. And as Isaiah foretold,

“If the Lord of hosts had not left us a seed,

We would have become like Sodom,

And we would have been made to resemble Gomorrha.”

Is 1:9.

hosts: or, armies, which could be of angels.
Is 1:9 ‫לוּלֵי֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הוֹתִ֥יר לָ֛נוּ שָׂרִ֖יד כִּמְעָ֑ט כִּסְדֹ֣ם הָיִ֔ינוּ לַעֲמֹרָ֖ה דָּמִֽינוּ׃ ס‬

If the Lord of hosts had not left us a very small remnant,

We would be like Sodom,

We would resemble Gomorrah.

Rm 9:29.

very small: the ke denoting intensity. Compare [AnLx, כְּ II (c)]. Compare also Gn 24:28, Neh 7:2.
Rm 9:33 kaqw_j ge/graptai, 870Idou\ ti/qhmi e0n Siw_n li/qon prosko/mmatoj kai\ pe/tran skanda&lou: kai\ pa~j o9 pisteu/wn e0p' au0tw%~ ou0 kataisxunqh/setai. as it stands written,

“Behold, I put a stumbling block in Zion

And a rock of offence,

But no-one who believes in it

Will be ashamed.”

Is 8:14, Is 28:16. See also Ps 118:22.

block ← stone.

no-one ... will ← everyone ... will not.
Is 8:14 ‫וְהָיָ֖ה לְמִקְדָּ֑שׁ וּלְאֶ֣בֶן נֶ֠גֶף וּלְצ֨וּר מִכְשׁ֜וֹל לִשְׁנֵ֨י בָתֵּ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְפַ֣ח וּלְמוֹקֵ֔שׁ לְיוֹשֵׁ֖ב יְרוּשָׁלִָֽם׃‬

And he will become a sanctuary,

But a stumbling block and a rock of offence

To the two houses of Israel,

And a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.

Rm 9:33, 1 Pet 2:8.

but: adversative use of the vav.

block ← stone.
Rm 9:33 kaqw_j ge/graptai, 870Idou\ ti/qhmi e0n Siw_n li/qon prosko/mmatoj kai\ pe/tran skanda&lou: kai\ pa~j o9 pisteu/wn e0p' au0tw%~ ou0 kataisxunqh/setai. as it stands written,

“Behold, I put a stumbling block in Zion

And a rock of offence,

But no-one who believes in it

Will be ashamed.”

Is 8:14, Is 28:16. See also Ps 118:22.

block ← stone.

no-one ... will ← everyone ... will not.
Is 28:16 ‫לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֛י יִסַּ֥ד בְּצִיּ֖וֹן אָ֑בֶן אֶ֣בֶן בֹּ֜חַן פִּנַּ֤ת יִקְרַת֙ מוּסָ֣ד מוּסָּ֔ד הַֽמַּאֲמִ֖ין לֹ֥א יָחִֽישׁ׃‬

This is why the Lord, the Lord says,

“Behold, I am about to lay as a foundation

A stone in Zion,

A stone for testing,

A cornerstone, precious as a well-founded foundation,

And he who believes in it will not blunder.

Rm 9:33, Rm 10:11, 1 Pet 2:6.

cornerstone, precious as a well-founded foundation ← corner of precious of founded foundation.

I am about to ← behold me.
Rm 9:33 kaqw_j ge/graptai, 870Idou\ ti/qhmi e0n Siw_n li/qon prosko/mmatoj kai\ pe/tran skanda&lou: kai\ pa~j o9 pisteu/wn e0p' au0tw%~ ou0 kataisxunqh/setai. as it stands written,

“Behold, I put a stumbling block in Zion

And a rock of offence,

But no-one who believes in it

Will be ashamed.”

Is 8:14, Is 28:16. See also Ps 118:22.

block ← stone.

no-one ... will ← everyone ... will not.
Ps 118:22 ‫אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבּוֹנִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃‬

The stone which the builders rejected

Has become the keystone.

Mt 21:42, Mk 12:10, Lk 20:17, Acts 4:11, Eph 2:20, 1 Pet 2:7. See also Rm 9:33.

keystone ← head of the corner.
Rm 10:5 {RP P1904: Mwu+sh=j} [TR: Mwsh=j] ga_r gra&fei th\n dikaiosu/nhn th\n e0k tou= no/mou, o3ti o9 poih/saj au0ta_ a!nqrwpoj zh/setai e0n au0toi=j. For Moses describes the righteousness which is of the law, that the man who does the requirements will live by them. Mwu+sh=j, Moüses, RP P1904 F1859=6/12 (Scrivener's bcfkmo) vs. Mwsh=j, Moses, TR F1859=6/12 (Scrivener's adghln). Nearly a disparity with RP, R=7:7.

Lv 18:5.

the requirementsthem (neuter).
Lv 18:5 ‫וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֔י אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֛ם הָאָדָ֖ם וָחַ֣י בָּהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ ס‬ And you will keep my statutes and my regulations, which a man shall do and live by. I am the Lord. Rm 10:5, Gal 3:12.
Rm 10:6 879H de\ e0k pi/stewj dikaiosu/nh ou3twj le/gei, Mh\ ei1ph|j e0n {RP P1904 S1550 S1894: th|=} [E1624: - ] kardi/a% sou, Ti/j a)nabh/setai ei0j to\n ou0rano/n; - tou=t' e1stin xristo\n katagagei=n - But the righteousness which is of faith speaks like this: “Do not say in your heart, ‘Who will go up to heaven?’ ” – that is, to bring Christ down – th|=, the: present in RP P1904 S1550 S1894 F1859=11/12 (incl. c(tacite)) vs. absent in E1624 F1859=1/12 (Scrivener's b).

Dt 30:12.
Dt 30:12 ‫לֹ֥א בַשָּׁמַ֖יִם הִ֑וא לֵאמֹ֗ר מִ֣י יַעֲלֶה־לָּ֤נוּ הַשָּׁמַ֙יְמָה֙ וְיִקָּחֶ֣הָ לָּ֔נוּ וְיַשְׁמִעֵ֥נוּ אֹתָ֖הּ וְנַעֲשֶֽׂנָּה׃‬ It is not in heaven, with you saying, ‘Who will go up to heaven for us and fetch it for us, and proclaim it to us so that we can carry it out?’ Rm 10:6.

proclaim it to us: AV translates loosely, that we may hear it.
Rm 10:7 h1, Ti/j katabh/setai ei0j th\n a!busson; - tou=t' e1stin xristo\n e0k nekrw~n a)nagagei=n. “or, ‘Who will go down to the abyss?’ ” – that is, to bring Christ up from the dead. Dt 30:13. Dt 30:13 ‫וְלֹֽא־מֵעֵ֥בֶר לַיָּ֖ם הִ֑וא לֵאמֹ֗ר מִ֣י יַעֲבָר־לָ֜נוּ אֶל־עֵ֤בֶר הַיָּם֙ וְיִקָּחֶ֣הָ לָּ֔נוּ וְיַשְׁמִעֵ֥נוּ אֹתָ֖הּ וְנַעֲשֶֽׂנָּה׃‬ And it is not across the sea, with you saying, ‘Who will go across to the other side of the sea for us, to fetch it for us, and proclaim it to us, so that we can carry it out?’ Rm 10:7.

proclaim it to us: as in Dt 30:12.
Rm 10:8 870Alla_ ti/ le/gei; 870Eggu/j sou to\ r(h=ma& e0stin, e0n tw%~ sto/mati/ sou kai\ e0n th|= kardi/a% sou: tou=t' e1stin to\ r(h=ma th=j pi/stewj o4 khru/ssomen: But what does it say? “The word is near to you, in your mouth and in your heart” – that is, the word of faith which we proclaim, Dt 30:14. Dt 30:14 ‫כִּֽי־קָר֥וֹב אֵלֶ֛יךָ הַדָּבָ֖ר מְאֹ֑ד בְּפִ֥יךָ וּבִֽלְבָבְךָ֖ לַעֲשֹׂתֽוֹ׃ ס‬ For this word is very near you, in your mouth and in your heart, for you to carry it out. Rm 10:8.
Rm 10:11 Le/gei ga_r h9 grafh/, Pa~j o9 pisteu/wn e0p' au0tw%~ ou0 kataisxunqh/setai. For the scripture says, No-one who believes in him will be ashamed.” Is 28:16.

no-one ... will ← everyone ... won't.
Is 28:16 ‫לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֛י יִסַּ֥ד בְּצִיּ֖וֹן אָ֑בֶן אֶ֣בֶן בֹּ֜חַן פִּנַּ֤ת יִקְרַת֙ מוּסָ֣ד מוּסָּ֔ד הַֽמַּאֲמִ֖ין לֹ֥א יָחִֽישׁ׃‬

This is why the Lord, the Lord says,

“Behold, I am about to lay as a foundation

A stone in Zion,

A stone for testing,

A cornerstone, precious as a well-founded foundation,

And he who believes in it will not blunder.

Rm 9:33, Rm 10:11, 1 Pet 2:6.

cornerstone, precious as a well-founded foundation ← corner of precious of founded foundation.

I am about to ← behold me.
Rm 10:13 Pa~j ga_r o4j a@n e0pikale/shtai to\ o1noma kuri/ou swqh/setai. For everyone who calls on the name of the Lord will be saved. Joel 3:5MT (Joel 2:32AV).

everyone who ← everyone whoever. Pleonastic, perhaps for emphasis.
Joel 3:5
Joel 2:32AV
‫וְהָיָ֗ה כֹּ֧ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֛א בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יִמָּלֵ֑ט כִּ֠י בְּהַר־צִיּ֨וֹן וּבִירוּשָׁלִַ֜ם תִּֽהְיֶ֣ה פְלֵיטָ֗ה כַּֽאֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וּבַ֨שְּׂרִידִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא׃‬

And it shall come to pass

That everyone who calls on the name of the Lord

Will be delivered,

For on Mount Zion and in Jerusalem there will be deliverance,

As the Lord has said,

And for the remnants whom the Lord calls.

Acts 2:21, Rm 10:13.

remnants ← escapees.
Rm 10:15 Pw~j de\ khru/cousin e0a_n mh\ a)postalw~sin; Kaqw_j ge/graptai, 879Wj w(rai=oi oi9 po/dej tw~n eu0aggelizome/nwn ei0rh/nhn, tw~n eu0aggelizome/nwn ta_ a)gaqa&. And how will they do the proclaiming if they are not sent? As it stands written,

“How beautiful are the feet

Of those who preach the gospel of peace,

Of those who preach the gospel of good things!”

Is 52:7. Is 52:7 ‫מַה־נָּאו֨וּ עַל־הֶהָרִ֜ים רַגְלֵ֣י מְבַשֵּׂ֗ר מַשְׁמִ֧יעַ שָׁל֛וֹם מְבַשֵּׂ֥ר ט֖וֹב מַשְׁמִ֣יעַ יְשׁוּעָ֑ה אֹמֵ֥ר לְצִיּ֖וֹן מָלַ֥ךְ אֱלֹהָֽיִךְ׃‬

How becoming on the mountains

Are the feet of him who brings good news,

Who proclaims peace,

Who brings good news of well-being,

Who proclaims salvation,

Who says to Zion,

“Your God reigns.”

Rm 10:15. Compare also Nah 2:1 (Nah 1:15AV).
Rm 10:16 870All' ou0 pa&ntej u9ph/kousan tw%~ eu0aggeli/w%. 870Hsai+/aj ga_r le/gei, Ku/rie, ti/j e0pi/steusen th|= a)koh|= h9mw~n; But not all have responded to the gospel. For Isaiah says,

“Lord, who has believed our account?”

Is 53:1.

responded to ← obeyed.

account ← thing heard.
Is 53:1 ‫מִ֥י הֶאֱמִ֖ין לִשְׁמֻעָתֵ֑נוּ וּזְר֥וֹעַ יְהוָ֖ה עַל־מִ֥י נִגְלָֽתָה׃‬

Who has believed our account,

And to whom has the arm of the Lord been revealed?

Jn 12:38, Rm 10:16.

account ← thing heard.
Rm 10:18 870Alla_ le/gw, mh\ ou0k h1kousan; Menou=nge: Ei0j pa~san th\n gh=n e0ch=lqen o9 fqo/ggoj au0tw~n, kai\ ei0j ta_ pe/rata th=j oi0koume/nhj ta_ r(h/mata au0tw~n. But I say, “Have they not heard?” They certainly have –

Their speech went out into all the earth,

And their words to the ends of the world.

Ps 19:5MT (Ps 19:4AV).

earth: or, land.
Ps 19:5
Ps 19:4AV
‫בְּכָל־הָאָ֨רֶץ ׀ יָ֘צָ֤א קַוָּ֗ם וּבִקְצֵ֣ה תֵ֭בֵל מִלֵּיהֶ֑ם לַ֝שֶּׁ֗מֶשׁ שָֽׂם־אֹ֥הֶל בָּהֶֽם׃‬

Their signification goes out into the whole earth,

And their words to the end of the world.

Throughout the seasons he has assigned an abode for the sun.

Rm 10:18.

signification ← line, but also rule, which we take as applicable to words.

the seasonsthem, the antecedent being the days and nights.

an abode ← a tent, standing for a sign of the zodiac.
Rm 10:19 870Alla_ le/gw, mh\ ou0k e1gnw 870Israh/l; Prw~toj {RP P1904: Mwu+sh=j} [TR: Mwsh=j] le/gei, 870Egw_ parazhlw&sw u9ma~j e0p' ou0k e1qnei, e0pi\ e1qnei a)sune/tw% parorgiw~ u9ma~j. But I say, “Did Israel not know?” Firstly, Moses says,

“I will provoke you to jealousy by a non-nation,

By a foolish nation I will provoke you to anger.”

Mwu+sh=j, Moüses, RP P1904 F1859=10/13 vs. Mwsh=j, Moses, TR F1859=3/13 (Scrivener's g**hn).

Dt 32:21.
Dt 32:21 ‫הֵ֚ם קִנְא֣וּנִי בְלֹא־אֵ֔ל כִּעֲס֖וּנִי בְּהַבְלֵיהֶ֑ם וַאֲנִי֙ אַקְנִיאֵ֣ם בְּלֹא־עָ֔ם בְּג֥וֹי נָבָ֖ל אַכְעִיסֵֽם׃‬

They have provoked me to jealousy

With that which is not a god.

They have provoked me to anger

With their idols.

So I shall provoke them to jealousy

With those who are not a people.

By a foolish nation

I will provoke them to anger.

Rm 10:19.
Rm 10:20 870Hsai+/aj de\ a)potolma%~ kai\ le/gei, Eu9re/qhn toi=j e0me\ mh\ zhtou=sin, e0mfanh\j e0geno/mhn toi=j e0me\ mh\ e0perwtw~sin. But Isaiah shows boldness and says,

“I have been found

By those who were not seeking me;

I have become evident

To those who were not enquiring after me.”

Is 65:1. Is 65:1 ‫נִדְרַ֙שְׁתִּי֙ לְל֣וֹא שָׁאָ֔לוּ נִמְצֵ֖אתִי לְלֹ֣א בִקְשֻׁ֑נִי אָמַ֙רְתִּי֙ הִנֵּ֣נִי הִנֵּ֔נִי אֶל־גּ֖וֹי לֹֽא־קֹרָ֥א בִשְׁמִֽי׃‬

“I have been sought

By those who did not ask;

I have been found

By those who did not seek me.

I said, ‘Here I am, here I am’,

To a nation

Which was not called by my name.

Rm 10:20.

here I am (2x)behold me.
Rm 10:21 Pro\j de\ to\n 870Israh\l le/gei, 873Olhn th\n h9me/ran e0cepe/tasa ta_j xei=ra&j mou pro\j lao\n a)peiqou=nta kai\ a)ntile/gonta. But to Israel he says,

“All day long I have stretched out my hands

To a disbelieving and refractory people.”

Is 65:2.

disbelieving: or, possibly, disobedient, but clearly disbelieving in Jn 3:36.
Is 65:2 ‫פֵּרַ֧שְׂתִּי יָדַ֛י כָּל־הַיּ֖וֹם אֶל־עַ֣ם סוֹרֵ֑ר הַהֹלְכִים֙ הַדֶּ֣רֶךְ לֹא־ט֔וֹב אַחַ֖ר מַחְשְׁבֹתֵיהֶֽם׃‬

I have stretched out my hands all day long

To a recalcitrant people,

Who walk in a way which is not good,

After their own thoughts.

Rm 10:21.
Rm 11:2 Ou0k a)pw&sato o9 qeo\j to\n lao\n au0tou= o4n proe/gnw. 872H ou0k oi1date e0n 870Hli/a% ti/ le/gei h9 grafh/; 879Wj e0ntugxa&nei tw%~ qew%~ kata_ tou= 870Israh/l, le/gwn, God has not rejected his people whom he knew beforehand. Or do you not know what the scripture says in Elijah, when he intercedes to God against Israel, and says, Punctuation: RP P1904 TBS-TR close the question at grafh/. RP, but not P1904 or TBS-TR, capitalizes the next word. We conclude the question at the end of verse 3.

Ps 94:14, slightly adapted.
Ps 94:14 ‫כִּ֤י ׀ לֹא־יִטֹּ֣שׁ יְהוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְ֝נַחֲלָת֗וֹ לֹ֣א יַעֲזֹֽב׃‬

For the Lord will not desert his people,

And he will not forsake his inheritance.

Rm 11:2.
Rm 11:3 Ku/rie, tou\j profh/taj sou a)pe/kteinan, kai\ ta_ qusiasth/ria& sou kate/skayan: ka)gw_ u9pelei/fqhn mo/noj, kai\ zhtou=sin th\n yuxh/n mou. “Lord, they have killed your prophets and demolished your altars, and I am left remaining on my own, and they seek my life? 1 Ki 19:10, 1 Ki 19:14.

life ← soul.
1 Ki 19:10 ‫וַיֹּאמֶר֩ קַנֹּ֨א קִנֵּ֜אתִי לַיהוָ֣ה ׀ אֱלֹהֵ֣י צְבָא֗וֹת כִּֽי־עָזְב֤וּ בְרִֽיתְךָ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־מִזְבְּחֹתֶ֣יךָ הָרָ֔סוּ וְאֶת־נְבִיאֶ֖יךָ הָרְג֣וּ בֶחָ֑רֶב וָֽאִוָּתֵ֤ר אֲנִי֙ לְבַדִּ֔י וַיְבַקְשׁ֥וּ אֶת־נַפְשִׁ֖י לְקַחְתָּֽהּ׃‬ And he said, “I have been extremely zealous for the Lord God of hosts, but the sons of Israel have forsaken your covenant. They have demolished your altars and they have killed your prophets by the sword, and I remain on my own, and they are trying to take my life.” Rm 11:3.

I have been extremely zealous: infinitive absolute.

but: or, for.

trying to take my life ← seeking my soul, to take it.
Rm 11:3 Ku/rie, tou\j profh/taj sou a)pe/kteinan, kai\ ta_ qusiasth/ria& sou kate/skayan: ka)gw_ u9pelei/fqhn mo/noj, kai\ zhtou=sin th\n yuxh/n mou. “Lord, they have killed your prophets and demolished your altars, and I am left remaining on my own, and they seek my life? 1 Ki 19:10, 1 Ki 19:14.

life ← soul.
1 Ki 19:14 ‫וַיֹּאמֶר֩ קַנֹּ֨א קִנֵּ֜אתִי לַיהוָ֣ה ׀ אֱלֹהֵ֣י צְבָא֗וֹת כִּֽי־עָזְב֤וּ בְרִֽיתְךָ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־מִזְבְּחֹתֶ֣יךָ הָרָ֔סוּ וְאֶת־נְבִיאֶ֖יךָ הָרְג֣וּ בֶחָ֑רֶב וָאִוָּתֵ֤ר אֲנִי֙ לְבַדִּ֔י וַיְבַקְשׁ֥וּ אֶת־נַפְשִׁ֖י לְקַחְתָּֽהּ׃ ס‬ And he said, “I have been extremely zealous for the Lord God of hosts, but the sons of Israel have forsaken your covenant. They have demolished your altars and killed your prophets by the sword, and I remain on my own, and they are trying to take my life. Rm 11:3.

I have been extremely zealous: infinitive absolute.

but: or, for.

trying to take my life ← seeking my soul to take it.
Rm 11:4 870Alla_ ti/ le/gei au0tw%~ o9 xrhmatismo/j; Kate/lipon e0mautw%~ e9ptakisxili/ouj a!ndraj, oi3tinej ou0k e1kamyan go/nu th|= Ba&al. But what does the oracle say to him? – “I have kept myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.” 1 Ki 19:18.

Baal: [MG] explains the feminine as through the custom of reading the execrable name as bosheth, (בֹּשֶׁת), LXX ai0sxu/nh (shame) both of which are feminine.
1 Ki 19:18 ‫וְהִשְׁאַרְתִּ֥י בְיִשְׂרָאֵ֖ל שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֑ים כָּל־הַבִּרְכַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־כָֽרְעוּ֙ לַבַּ֔עַל וְכָ֨ל־הַפֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־נָשַׁ֖ק לֽוֹ׃‬ But I have retained seven thousand in Israel, all the knees which did not bow to Baal, and every mouth which did not kiss him.” Rm 11:4.
Rm 11:8 kaqw_j ge/graptai, 871Edwken au0toi=j o9 qeo\j pneu=ma katanu/cewj, o0fqalmou\j tou= mh\ ble/pein, kai\ w}ta tou= mh\ a)kou/ein, e3wj th=j sh/meron h9me/raj. As it stands written,

“God gave them a slumbering spirit,

Eyes not for seeing

And ears not for hearing”,

which holds up to this day.
Is 29:10; Is 6:9. See also Ezek 12:2. Is 29:10 ‫כִּֽי־נָסַ֨ךְ עֲלֵיכֶ֤ם יְהוָה֙ ר֣וּחַ תַּרְדֵּמָ֔ה וַיְעַצֵּ֖ם אֶת־עֵֽינֵיכֶ֑ם אֶת־הַנְּבִיאִ֛ים וְאֶת־רָאשֵׁיכֶ֥ם הַחֹזִ֖ים כִּסָּֽה׃‬

For the Lord has poured a spirit of deep sleep over you,

And he has closed your eyes.

He has covered over the prophets,

And your leaders, the seers.

Rm 11:8.
Rm 11:8 kaqw_j ge/graptai, 871Edwken au0toi=j o9 qeo\j pneu=ma katanu/cewj, o0fqalmou\j tou= mh\ ble/pein, kai\ w}ta tou= mh\ a)kou/ein, e3wj th=j sh/meron h9me/raj. As it stands written,

“God gave them a slumbering spirit,

Eyes not for seeing

And ears not for hearing”,

which holds up to this day.
Is 29:10; Is 6:9. See also Ezek 12:2. Is 6:9 ‫וַיֹּ֕אמֶר לֵ֥ךְ וְאָמַרְתָּ֖ לָעָ֣ם הַזֶּ֑ה שִׁמְע֤וּ שָׁמ֙וֹעַ֙ וְאַל־תָּבִ֔ינוּ וּרְא֥וּ רָא֖וֹ וְאַל־תֵּדָֽעוּ׃‬ And he said,

“Go and say to this people,

‘You will definitely hear

But certainly not understand,

And you will definitely see

But certainly not discern.

Mt 13:14, Mk 4:12, Lk 8:10, Jn 12:40, Acts 28:26, Rm 11:8.

definitely hear ... definitely see: both infinitive absolute.

certainly not (2x): strong negation, the negating particle also being used for prohibitions.
Rm 11:8 kaqw_j ge/graptai, 871Edwken au0toi=j o9 qeo\j pneu=ma katanu/cewj, o0fqalmou\j tou= mh\ ble/pein, kai\ w}ta tou= mh\ a)kou/ein, e3wj th=j sh/meron h9me/raj. As it stands written,

“God gave them a slumbering spirit,

Eyes not for seeing

And ears not for hearing”,

which holds up to this day.
Is 29:10; Is 6:9. See also Ezek 12:2. Ezek 12:2 ‫בֶּן־אָדָ֕ם בְּת֥וֹךְ בֵּית־הַמֶּ֖רִי אַתָּ֣ה יֹשֵׁ֑ב אֲשֶׁ֣ר עֵינַיִם֩ לָהֶ֨ם לִרְא֜וֹת וְלֹ֣א רָא֗וּ אָזְנַ֨יִם לָהֶ֤ם לִשְׁמֹ֙עַ֙ וְלֹ֣א שָׁמֵ֔עוּ כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽם׃‬ “Son of Adam, you are living among a rebellious housethose who have eyes, but do not see, and who have ears to hear, but do not hear, for they are a rebellious house. Rm 11:8.

a rebellious house (2x)a house of rebellion, a Hebraic genitive.
Rm 11:9 Kai\ {RP P1904: Daui\d} [TR: Dabi\d] le/gei, Genhqh/tw h9 tra&peza au0tw~n ei0j pagi/da kai\ ei0j qh/ran, kai\ ei0j ska&ndalon, kai\ ei0j a)ntapo/doma au0toi=j: And David says,

Make their table become a snare

And a trap,

And a stumbling block

And a requital to them;

David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Ps 69:23MT (Ps 69:22AV).

make their table become ← their table must be made, third person passive imperative, (not optative).

trap ← hunt.
Ps 69:23
Ps 69:22AV
‫יְהִֽי־שֻׁלְחָנָ֣ם לִפְנֵיהֶ֣ם לְפָ֑ח וְלִשְׁלוֹמִ֥ים לְמוֹקֵֽשׁ׃‬

May their table in front of them become a snare,

And things pertinent to their welfare, a trap.

Rm 11:9.
Rm 11:10 skotisqh/twsan oi9 o0fqalmoi\ au0tw~n tou= mh\ ble/pein, kai\ to\n nw~ton au0tw~n dia_ panto\j su/gkamyon.

Make their eyes darkened

So as not to see,

And bend their back continually.”

Ps 69:24MT (Ps 69:23AV).

make their eyes darkened ← their eyes must be darkened, third person passive imperative, as in the previous verse.

bend: second person active imperative.
Ps 69:24
Ps 69:23AV
‫תֶּחְשַׁ֣כְנָה עֵ֭ינֵיהֶם מֵרְא֑וֹת וּ֝מָתְנֵ֗יהֶם תָּמִ֥יד הַמְעַֽד׃‬

May their eyes become too dark to see,

And their hips be continually made to falter.

Rm 11:10.

hips ← loins, waist.
Rm 11:26 kai\ ou3twj pa~j 870Israh\l swqh/setai: kaqw_j ge/graptai, 873Hcei e0k Siw_n o9 r(uo/menoj, kai\ a)postre/yei a)sebei/aj a)po\ 870Iakw&b: And in this way all Israel will be saved, as it stands written,

“The deliverer will come out of Zion

And will turn ungodliness away from Jacob,

Is 59:20.

ungodliness ← ungodlinesses.
Is 59:20 ‫וּבָ֤א לְצִיּוֹן֙ גּוֹאֵ֔ל וּלְשָׁבֵ֥י פֶ֖שַׁע בְּיַֽעֲקֹ֑ב נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃‬

“And the redeemer will come to Zion,

And to those among Jacob

Who are to turn back from transgression”,

Says the Lord.

Rm 11:26.
Rm 11:27 kai\ au3th au0toi=j h9 par' e0mou= diaqh/kh, o3tan a)fe/lwmai ta_j a(marti/aj au0tw~n.

And this is my covenant with them

When I take away their sins.”

Is 27:9, Is 59:21. Is 27:9 ‫לָכֵ֗ן בְּזֹאת֙ יְכֻפַּ֣ר עֲוֺֽן־יַעֲקֹ֔ב וְזֶ֕ה כָּל־פְּרִ֖י הָסִ֣ר חַטָּאת֑וֹ בְּשׂוּמ֣וֹ ׀ כָּל־אַבְנֵ֣י מִזְבֵּ֗חַ כְּאַבְנֵי־גִר֙ מְנֻפָּצ֔וֹת לֹֽא־יָקֻ֥מוּ אֲשֵׁרִ֖ים וְחַמָּנִֽים׃‬

So by this means

Jacob's iniquity will be atoned for.

And this is all the fruit of removing his sin,

When he makes all the stones on the altar

Like chalk stones which are dashed to pieces.

The phallic parks and the sun-images

Shall not stand.

Rm 11:27.

of removing: gerundial use of the infinitive.
Rm 11:27 kai\ au3th au0toi=j h9 par' e0mou= diaqh/kh, o3tan a)fe/lwmai ta_j a(marti/aj au0tw~n.

And this is my covenant with them

When I take away their sins.”

Is 27:9, Is 59:21. Is 59:21 ‫וַאֲנִ֗י זֹ֣את בְּרִיתִ֤י אוֹתָם֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה רוּחִי֙ אֲשֶׁ֣ר עָלֶ֔יךָ וּדְבָרַ֖י אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי בְּפִ֑יךָ לֹֽא־יָמ֡וּשׁוּ מִפִּיךָ֩ וּמִפִּ֨י זַרְעֲךָ֜ וּמִפִּ֨י זֶ֤רַע זַרְעֲךָ֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה מֵעַתָּ֖ה וְעַד־עוֹלָֽם׃ ס‬

“And as for me,

This is my covenant with them”,

Says the Lord,

“My spirit which is upon you,

And my words which I have put in your mouth,

Will not depart from your mouth,

Or from the mouth of your seed,

Or from the mouth of your seed's seed”,

Says the Lord,

“From now and age-abidingly.”

Rm 11:27.
Rm 11:34 Ti/j ga_r e1gnw nou=n kuri/ou; 872H ti/j su/mbouloj au0tou= e0ge/neto;

For who has known the mind of the Lord?

Or who has been his counsellor?

Is 40:13. Is 40:13 ‫מִֽי־תִכֵּ֥ן אֶת־ר֖וּחַ יְהוָ֑ה וְאִ֥ישׁ עֲצָת֖וֹ יוֹדִיעֶֽנּוּ׃‬

Who has assessed the spirit of the Lord,

And what man has imparted knowledge to him

With his counsel?

Rm 11:34, 1 Cor 2:16.
Rm 11:35 872H ti/j proe/dwken au0tw%~, kai\ a)ntapodoqh/setai au0tw%~;

Or who has given him anything beforehand,

And it will be repaid to him?

Job 41:3MT (Job 41:11AV).

it will be repaid to him: or, he will be repaid by him.
Job 41:3
Job 41:11AV
‫מִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּ֑ם תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם לִי־הֽוּא׃‬

Who existed before me?

Tell me and I will pay what is due.

Everything under the whole of heaven is mine.

Rm 11:35, where it is adapted.
Rm 12:16 To\ au0to\ ei0j a)llh/louj fronou=ntej. Mh\ ta_ u9yhla_ fronou=ntej, a)lla_ toi=j tapeinoi=j sunapago/menoi. Mh\ gi/nesqe fro/nimoi par' e9autoi=j. Be of the same mind towards each other. Do not be high-minded, but sympathize with those who are low-ranking. Do not become wise-minded in your own estimation. Prov 3:7.

wise-minded ← (right-, prudent-) minded. Compare the play on words in Rm 12:3.

your own estimationyourselves.
Prov 3:7 ‫אַל־תְּהִ֣י חָכָ֣ם בְּעֵינֶ֑יךָ יְרָ֥א אֶת־יְ֝הוָ֗ה וְס֣וּר מֵרָֽע׃‬

Do not be wise in your own eyes;

Fear the Lord,

And depart from evil.

Rm 12:16.
Rm 12:17 Mhdeni\ kako\n a)nti\ kakou= a)podido/ntej. Pronoou/menoi kala_ e0nw&pion pa&ntwn a)nqrw&pwn. Let no-one render evil for evil. Have a predisposition for good things in the presence of all men. Prov 3:4 (allusion).

let no-one render: imperatival use of the participle.
Prov 3:4 ‫וּמְצָא־חֵ֖ן וְשֵֽׂכֶל־ט֑וֹב בְּעֵינֵ֖י אֱלֹהִ֣ים וְאָדָֽם׃ פ‬

And find grace and recognition of sound intellect

In the eyes of God and man.

Alluded to in Rm 12:17.
Rm 12:19 Mh\ e9autou\j e0kdikou=ntej, a)gaphtoi/, a)lla_ do/te to/pon th|= o0rgh|=: ge/graptai ga&r, 870Emoi\ e0kdi/khsij, e0gw_ a)ntapodw&sw, le/gei ku/rioj. Do not take revenge on each other, beloved, but leave room for anger, for it stands written, “Vengeance is mine. I will repay”, says the Lord. Dt 32:35. See also Prov 20:22, Prov 24:29, Prov 25:22.

leave ← give.

anger: i.e. God's anger, as noted by [CB, MG].
Dt 32:35 ‫לִ֤י נָקָם֙ וְשִׁלֵּ֔ם לְעֵ֖ת תָּמ֣וּט רַגְלָ֑ם כִּ֤י קָרוֹב֙ י֣וֹם אֵידָ֔ם וְחָ֖שׁ עֲתִדֹ֥ת לָֽמוֹ׃‬

Vengeance and retribution are mine.

Their foot will totter

In due course,

For the day of their calamity is near,

And their future hastens on.

Rm 12:19, Heb 10:30.
Rm 12:19 Mh\ e9autou\j e0kdikou=ntej, a)gaphtoi/, a)lla_ do/te to/pon th|= o0rgh|=: ge/graptai ga&r, 870Emoi\ e0kdi/khsij, e0gw_ a)ntapodw&sw, le/gei ku/rioj. Do not take revenge on each other, beloved, but leave room for anger, for it stands written, “Vengeance is mine. I will repay”, says the Lord. Dt 32:35. See also Prov 20:22, Prov 24:29, Prov 25:22.

leave ← give.

anger: i.e. God's anger, as noted by [CB, MG].
Prov 20:22 ‫אַל־תֹּאמַ֥ר אֲשַׁלְּמָה־רָ֑ע קַוֵּ֥ה לַֽ֝יהוָ֗ה וְיֹ֣שַֽׁע לָֽךְ׃‬

Do not say,

“I will repay evil.”

Put your hope in the Lord

And he will save you.

Alluded to in Rm 12:19.

he will save: or, let him save.
Rm 12:19 Mh\ e9autou\j e0kdikou=ntej, a)gaphtoi/, a)lla_ do/te to/pon th|= o0rgh|=: ge/graptai ga&r, 870Emoi\ e0kdi/khsij, e0gw_ a)ntapodw&sw, le/gei ku/rioj. Do not take revenge on each other, beloved, but leave room for anger, for it stands written, “Vengeance is mine. I will repay”, says the Lord. Dt 32:35. See also Prov 20:22, Prov 24:29, Prov 25:22.

leave ← give.

anger: i.e. God's anger, as noted by [CB, MG].
Prov 24:29 ‫אַל־תֹּאמַ֗ר כַּאֲשֶׁ֣ר עָֽשָׂה־לִ֭י כֵּ֤ן אֶֽעֱשֶׂה־לּ֑וֹ אָשִׁ֖יב לָאִ֣ישׁ כְּפָעֳלֽוֹ׃‬

Do not say,

“As he has done to me,

So I will do to him.

I will requite the man according to his deed.”

Alluded to in Rm 12:19.
Rm 12:19 Mh\ e9autou\j e0kdikou=ntej, a)gaphtoi/, a)lla_ do/te to/pon th|= o0rgh|=: ge/graptai ga&r, 870Emoi\ e0kdi/khsij, e0gw_ a)ntapodw&sw, le/gei ku/rioj. Do not take revenge on each other, beloved, but leave room for anger, for it stands written, “Vengeance is mine. I will repay”, says the Lord. Dt 32:35. See also Prov 20:22, Prov 24:29, Prov 25:22.

leave ← give.

anger: i.e. God's anger, as noted by [CB, MG].
Prov 25:22 ‫כִּ֤י גֶֽחָלִ֗ים אַ֭תָּה חֹתֶ֣ה עַל־רֹאשׁ֑וֹ וַֽ֝יהוָ֗ה יְשַׁלֶּם־לָֽךְ׃‬

For then you are heaping burning coals on his head,

And the Lord will repay you.

Rm 12:19, Rm 12:20.

heaping ← shovelling.
Rm 12:20 870Ea_n ou]n peina%~ o9 e0xqro/j sou, yw&mize au0to/n: e0a_n diya%~, po/tize au0to/n: tou=to ga_r poiw~n, a!nqrakaj puro\j swreu/seij e0pi\ th\n kefalh\n au0tou=.

“So if your enemy is hungry,

Feed him.

If he is thirsty,

Give him a drink.

For by doing this

You will heap fiery coals on his head.”

Prov 25:21, Prov 25:22.

by doing: gerundial use of the participle.

fiery coals ← coals of fire, a Hebraic genitive.
Prov 25:21 ‫אִם־רָעֵ֣ב שֹׂ֭נַאֲךָ הַאֲכִלֵ֣הוּ לָ֑חֶם וְאִם־צָ֝מֵ֗א הַשְׁקֵ֥הוּ מָֽיִם׃‬

If he who hates you is hungry

Give him food;

And if he is thirsty,

Give him water to drink,

Rm 12:20.

give him food ← feed him bread, but standing for all kinds of food.
Rm 12:20 870Ea_n ou]n peina%~ o9 e0xqro/j sou, yw&mize au0to/n: e0a_n diya%~, po/tize au0to/n: tou=to ga_r poiw~n, a!nqrakaj puro\j swreu/seij e0pi\ th\n kefalh\n au0tou=.

“So if your enemy is hungry,

Feed him.

If he is thirsty,

Give him a drink.

For by doing this

You will heap fiery coals on his head.”

Prov 25:21, Prov 25:22.

by doing: gerundial use of the participle.

fiery coals ← coals of fire, a Hebraic genitive.
Prov 25:22 ‫כִּ֤י גֶֽחָלִ֗ים אַ֭תָּה חֹתֶ֣ה עַל־רֹאשׁ֑וֹ וַֽ֝יהוָ֗ה יְשַׁלֶּם־לָֽךְ׃‬

For then you are heaping burning coals on his head,

And the Lord will repay you.

Rm 12:19, Rm 12:20.

heaping ← shovelling.
Rm 13:9 To\ ga&r, Ou0 moixeu/seij, ou0 foneu/seij, ou0 kle/yeij, {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: ou0 yeudomarturh/seij,] ou0k e0piqumh/seij, kai\ ei1 tij e9te/ra e0ntolh/, e0n tou/tw% tw%~ lo/gw% a)nakefalaiou=tai, e0n tw%~, 870Agaph/seij to\n plhsi/on sou w(j {RP P1904: seauto/n} [TR: e9auto/n]. For the injunctions are, “You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: You shall not give false testimony.] You shall not covet.” And if there is any other commandment, it is summed up in this formula, “You shall love your neighbour as yourself.” ou0 yeudomarturh/seij, you shall not give false witness: absent in RP-text P1904 F1859=3/12 (Scrivener's cgl) vs. present in RP-marg TR F1859=9/12 (Scrivener's adfhkmno). A disparity (#1) with RP-text, R=4:10.

seauto/n, yourself (classical form), RP P1904 F1859=6/13 (Scrivener's bcdg*ho, though g* reads sauto/n) vs. e9auto/n, yourself (non-classical third person pronoun for second), TR F1859=7/13 (Scrivener's afg**klmn). A weak disparity (#2) with RP, R=7:8.

Ex 20:13-15, {RP: - } [RP-marg TR: Ex 20:16,] Ex 20:17, Lv 19:18, Dt 5:17-19 {RP: - } [RP-marg TR: , Dt 5:20].
Ex 20:13 ‫לֹ֥֖א תִּֿרְצָֽ֖ח׃ ס‬ You shall not commit murder. Mt 5:21, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Dt 5:17. Commandment 6.
Rm 13:9 To\ ga&r, Ou0 moixeu/seij, ou0 foneu/seij, ou0 kle/yeij, {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: ou0 yeudomarturh/seij,] ou0k e0piqumh/seij, kai\ ei1 tij e9te/ra e0ntolh/, e0n tou/tw% tw%~ lo/gw% a)nakefalaiou=tai, e0n tw%~, 870Agaph/seij to\n plhsi/on sou w(j {RP P1904: seauto/n} [TR: e9auto/n]. For the injunctions are, “You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: You shall not give false testimony.] You shall not covet.” And if there is any other commandment, it is summed up in this formula, “You shall love your neighbour as yourself.” ou0 yeudomarturh/seij, you shall not give false witness: absent in RP-text P1904 F1859=3/12 (Scrivener's cgl) vs. present in RP-marg TR F1859=9/12 (Scrivener's adfhkmno). A disparity (#1) with RP-text, R=4:10.

seauto/n, yourself (classical form), RP P1904 F1859=6/13 (Scrivener's bcdg*ho, though g* reads sauto/n) vs. e9auto/n, yourself (non-classical third person pronoun for second), TR F1859=7/13 (Scrivener's afg**klmn). A weak disparity (#2) with RP, R=7:8.

Ex 20:13-15, {RP: - } [RP-marg TR: Ex 20:16,] Ex 20:17, Lv 19:18, Dt 5:17-19 {RP: - } [RP-marg TR: , Dt 5:20].
Ex 20:14 ‫לֹ֣֖א תִּֿנְאָֽ֑ף׃ ס‬ You shall not commit adultery. Mt 5:27, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Dt 5:18. Commandment 7.
Rm 13:9 To\ ga&r, Ou0 moixeu/seij, ou0 foneu/seij, ou0 kle/yeij, {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: ou0 yeudomarturh/seij,] ou0k e0piqumh/seij, kai\ ei1 tij e9te/ra e0ntolh/, e0n tou/tw% tw%~ lo/gw% a)nakefalaiou=tai, e0n tw%~, 870Agaph/seij to\n plhsi/on sou w(j {RP P1904: seauto/n} [TR: e9auto/n]. For the injunctions are, “You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: You shall not give false testimony.] You shall not covet.” And if there is any other commandment, it is summed up in this formula, “You shall love your neighbour as yourself.” ou0 yeudomarturh/seij, you shall not give false witness: absent in RP-text P1904 F1859=3/12 (Scrivener's cgl) vs. present in RP-marg TR F1859=9/12 (Scrivener's adfhkmno). A disparity (#1) with RP-text, R=4:10.

seauto/n, yourself (classical form), RP P1904 F1859=6/13 (Scrivener's bcdg*ho, though g* reads sauto/n) vs. e9auto/n, yourself (non-classical third person pronoun for second), TR F1859=7/13 (Scrivener's afg**klmn). A weak disparity (#2) with RP, R=7:8.

Ex 20:13-15, {RP: - } [RP-marg TR: Ex 20:16,] Ex 20:17, Lv 19:18, Dt 5:17-19 {RP: - } [RP-marg TR: , Dt 5:20].
Ex 20:15 ‫לֹ֣֖א תִּֿגְנֹֽ֔ב׃ ס‬ You shall not steal. Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9.

|| Dt 5:19. Commandment 8.
Rm 13:9 To\ ga&r, Ou0 moixeu/seij, ou0 foneu/seij, ou0 kle/yeij, {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: ou0 yeudomarturh/seij,] ou0k e0piqumh/seij, kai\ ei1 tij e9te/ra e0ntolh/, e0n tou/tw% tw%~ lo/gw% a)nakefalaiou=tai, e0n tw%~, 870Agaph/seij to\n plhsi/on sou w(j {RP P1904: seauto/n} [TR: e9auto/n]. For the injunctions are, “You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: You shall not give false testimony.] You shall not covet.” And if there is any other commandment, it is summed up in this formula, “You shall love your neighbour as yourself.” ou0 yeudomarturh/seij, you shall not give false witness: absent in RP-text P1904 F1859=3/12 (Scrivener's cgl) vs. present in RP-marg TR F1859=9/12 (Scrivener's adfhkmno). A disparity (#1) with RP-text, R=4:10.

seauto/n, yourself (classical form), RP P1904 F1859=6/13 (Scrivener's bcdg*ho, though g* reads sauto/n) vs. e9auto/n, yourself (non-classical third person pronoun for second), TR F1859=7/13 (Scrivener's afg**klmn). A weak disparity (#2) with RP, R=7:8.

Ex 20:13-15, {RP: - } [RP-marg TR: Ex 20:16,] Ex 20:17, Lv 19:18, Dt 5:17-19 {RP: - } [RP-marg TR: , Dt 5:20].
Ex 20:17 ‫לֹ֥א תַחְמֹ֖ד בֵּ֣ית רֵעֶ֑ךָ לֹֽא־תַחְמֹ֞ד אֵ֣שֶׁת רֵעֶ֗ךָ וְעַבְדּ֤וֹ וַאֲמָתוֹ֙ וְשׁוֹר֣וֹ וַחֲמֹר֔וֹ וְכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְרֵעֶֽךָ׃ פ‬ You shall not covet your neighbour's house; you shall not covet your neighbour's wife, or his manservant, or his maidservant, or his ox, or his donkey, or anything which is your neighbour's.” Rm 7:7, Rm 13:9.

|| Dt 5:21. Commandment 10.

anything ← everything.
Rm 13:9 To\ ga&r, Ou0 moixeu/seij, ou0 foneu/seij, ou0 kle/yeij, {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: ou0 yeudomarturh/seij,] ou0k e0piqumh/seij, kai\ ei1 tij e9te/ra e0ntolh/, e0n tou/tw% tw%~ lo/gw% a)nakefalaiou=tai, e0n tw%~, 870Agaph/seij to\n plhsi/on sou w(j {RP P1904: seauto/n} [TR: e9auto/n]. For the injunctions are, “You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: You shall not give false testimony.] You shall not covet.” And if there is any other commandment, it is summed up in this formula, “You shall love your neighbour as yourself.” ou0 yeudomarturh/seij, you shall not give false witness: absent in RP-text P1904 F1859=3/12 (Scrivener's cgl) vs. present in RP-marg TR F1859=9/12 (Scrivener's adfhkmno). A disparity (#1) with RP-text, R=4:10.

seauto/n, yourself (classical form), RP P1904 F1859=6/13 (Scrivener's bcdg*ho, though g* reads sauto/n) vs. e9auto/n, yourself (non-classical third person pronoun for second), TR F1859=7/13 (Scrivener's afg**klmn). A weak disparity (#2) with RP, R=7:8.

Ex 20:13-15, {RP: - } [RP-marg TR: Ex 20:16,] Ex 20:17, Lv 19:18, Dt 5:17-19 {RP: - } [RP-marg TR: , Dt 5:20].
Lv 19:18 ‫לֹֽא־תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־תִטֹּר֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵעֲךָ֖ כָּמ֑וֹךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃‬ You will not take revenge and you will not bear a grudge against the sons of your people, and you shall love your neighbour as yourself. I am the Lord. Mt 5:43, Mt 19:19, Mt 22:39, Mk 12:31, Mk 12:33, Lk 10:27, Rm 13:9, Gal 5:14, James 2:8.

bear a grudge against ← keep, (anger implied), as in Ps 103:9, Jer 3:5.
Rm 13:9 To\ ga&r, Ou0 moixeu/seij, ou0 foneu/seij, ou0 kle/yeij, {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: ou0 yeudomarturh/seij,] ou0k e0piqumh/seij, kai\ ei1 tij e9te/ra e0ntolh/, e0n tou/tw% tw%~ lo/gw% a)nakefalaiou=tai, e0n tw%~, 870Agaph/seij to\n plhsi/on sou w(j {RP P1904: seauto/n} [TR: e9auto/n]. For the injunctions are, “You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: You shall not give false testimony.] You shall not covet.” And if there is any other commandment, it is summed up in this formula, “You shall love your neighbour as yourself.” ou0 yeudomarturh/seij, you shall not give false witness: absent in RP-text P1904 F1859=3/12 (Scrivener's cgl) vs. present in RP-marg TR F1859=9/12 (Scrivener's adfhkmno). A disparity (#1) with RP-text, R=4:10.

seauto/n, yourself (classical form), RP P1904 F1859=6/13 (Scrivener's bcdg*ho, though g* reads sauto/n) vs. e9auto/n, yourself (non-classical third person pronoun for second), TR F1859=7/13 (Scrivener's afg**klmn). A weak disparity (#2) with RP, R=7:8.

Ex 20:13-15, {RP: - } [RP-marg TR: Ex 20:16,] Ex 20:17, Lv 19:18, Dt 5:17-19 {RP: - } [RP-marg TR: , Dt 5:20].
Dt 5:17 ‫לֹ֥֖א תִּֿרְצָֽח׃ ס‬ You shall not commit murder. Mt 5:21, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Ex 20:13. Commandment 6.
Rm 13:9 To\ ga&r, Ou0 moixeu/seij, ou0 foneu/seij, ou0 kle/yeij, {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: ou0 yeudomarturh/seij,] ou0k e0piqumh/seij, kai\ ei1 tij e9te/ra e0ntolh/, e0n tou/tw% tw%~ lo/gw% a)nakefalaiou=tai, e0n tw%~, 870Agaph/seij to\n plhsi/on sou w(j {RP P1904: seauto/n} [TR: e9auto/n]. For the injunctions are, “You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: You shall not give false testimony.] You shall not covet.” And if there is any other commandment, it is summed up in this formula, “You shall love your neighbour as yourself.” ou0 yeudomarturh/seij, you shall not give false witness: absent in RP-text P1904 F1859=3/12 (Scrivener's cgl) vs. present in RP-marg TR F1859=9/12 (Scrivener's adfhkmno). A disparity (#1) with RP-text, R=4:10.

seauto/n, yourself (classical form), RP P1904 F1859=6/13 (Scrivener's bcdg*ho, though g* reads sauto/n) vs. e9auto/n, yourself (non-classical third person pronoun for second), TR F1859=7/13 (Scrivener's afg**klmn). A weak disparity (#2) with RP, R=7:8.

Ex 20:13-15, {RP: - } [RP-marg TR: Ex 20:16,] Ex 20:17, Lv 19:18, Dt 5:17-19 {RP: - } [RP-marg TR: , Dt 5:20].
Dt 5:18 ‫וְלֹ֖֣א תִּֿנְאָֽ֑ף׃ ס‬ You shall not commit adultery. Mt 5:27, Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9, James 2:11.

|| Ex 20:14. Commandment 7.
Rm 13:9 To\ ga&r, Ou0 moixeu/seij, ou0 foneu/seij, ou0 kle/yeij, {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: ou0 yeudomarturh/seij,] ou0k e0piqumh/seij, kai\ ei1 tij e9te/ra e0ntolh/, e0n tou/tw% tw%~ lo/gw% a)nakefalaiou=tai, e0n tw%~, 870Agaph/seij to\n plhsi/on sou w(j {RP P1904: seauto/n} [TR: e9auto/n]. For the injunctions are, “You shall not commit adultery. You shall not commit murder. You shall not steal. {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: You shall not give false testimony.] You shall not covet.” And if there is any other commandment, it is summed up in this formula, “You shall love your neighbour as yourself.” ou0 yeudomarturh/seij, you shall not give false witness: absent in RP-text P1904 F1859=3/12 (Scrivener's cgl) vs. present in RP-marg TR F1859=9/12 (Scrivener's adfhkmno). A disparity (#1) with RP-text, R=4:10.

seauto/n, yourself (classical form), RP P1904 F1859=6/13 (Scrivener's bcdg*ho, though g* reads sauto/n) vs. e9auto/n, yourself (non-classical third person pronoun for second), TR F1859=7/13 (Scrivener's afg**klmn). A weak disparity (#2) with RP, R=7:8.

Ex 20:13-15, {RP: - } [RP-marg TR: Ex 20:16,] Ex 20:17, Lv 19:18, Dt 5:17-19 {RP: - } [RP-marg TR: , Dt 5:20].
Dt 5:19 ‫וְלֹ֖֣א תִּֿגְנֹֽ֔ב׃ ס‬ You shall not steal. Mt 19:18, Mk 10:19, Lk 18:20, Rm 13:9.

|| Ex 20:15. Commandment 9.
Rm 14:11 Ge/graptai ga&r, Zw~ e0gw&, le/gei ku/rioj: o3ti e0moi\ ka&myei pa~n go/nu, kai\ pa~sa glw~ssa e0comologh/setai tw%~ qew%~. For it stands written,

“ ‘As I live’, says the Lord,

‘To me every knee shall bow,

And every tongue will confess to God.’ ”

Is 45:23. Is 45:23 ‫בִּ֣י נִשְׁבַּ֔עְתִּי יָצָ֨א מִפִּ֧י צְדָקָ֛ה דָּבָ֖ר וְלֹ֣א יָשׁ֑וּב כִּי־לִי֙ תִּכְרַ֣ע כָּל־בֶּ֔רֶךְ תִּשָּׁבַ֖ע כָּל־לָשֽׁוֹן׃‬

I have sworn by myself,

The utterance has gone out of my mouth righteously

And will not be revoked,

For every knee will bow to me,

And every tongue will swear.

Rm 14:11, Phil 2:10, Phil 2:11.

utterance ← word.

be revoked ← return.
Rm 15:3 Kai\ ga_r o9 xristo\j ou0x e9autw%~ h1resen, a)lla&, kaqw_j ge/graptai, Oi9 o0neidismoi\ tw~n o0neidizo/ntwn se e0pe/peson e0p' e0me/. For indeed, Christ did not please himself, but as it stands written, “The reproaches of those who reproach you have fallen on me.” Ps 69:10MT (Ps 69:9AV). Ps 69:10
Ps 69:9AV
‫כִּֽי־קִנְאַ֣ת בֵּיתְךָ֣ אֲכָלָ֑תְנִי וְחֶרְפּ֥וֹת ח֝וֹרְפֶ֗יךָ נָפְל֥וּ עָלָֽי׃‬

For the zeal of your house has consumed me,

And the reproaches of those who reproach you

Have fallen on me.

Jn 2:17, Rm 15:3.
Rm 15:9 ta_ de\ e1qnh u9pe\r e0le/ouj doca&sai to\n qeo/n, kaqw_j ge/graptai, Dia_ tou=to e0comologh/somai/ soi e0n e1qnesin, {RP TR: - } [P1904: ku/rie,] kai\ tw%~ o0no/mati/ sou yalw~. and for the Gentiles to glorify God for his mercy, as it stands written,

“On account of this I will confess you among the Gentiles, {RP TR: - } [P1904: O Lord,]

And I will sing praises to your name.”

ku/rie, O Lord: absent in RP TR F1859=10/12 vs. present in P1904 F1859=2/12 (Scrivener's ch).

2 Sam 22:50, Ps 18:50MT (Ps 18:49AV).
2 Sam 22:50 ‫עַל־כֵּ֛ן אוֹדְךָ֥ יְהוָ֖ה בַּגּוֹיִ֑ם וּלְשִׁמְךָ֖ אֲזַמֵּֽר׃‬

That is why I will praise you,

O Lord, among the nations,

And I will sing psalms to your name.

Rm 15:9.

|| Ps 18:50 (Ps 18:49AV).
Rm 15:9 ta_ de\ e1qnh u9pe\r e0le/ouj doca&sai to\n qeo/n, kaqw_j ge/graptai, Dia_ tou=to e0comologh/somai/ soi e0n e1qnesin, {RP TR: - } [P1904: ku/rie,] kai\ tw%~ o0no/mati/ sou yalw~. and for the Gentiles to glorify God for his mercy, as it stands written,

“On account of this I will confess you among the Gentiles, {RP TR: - } [P1904: O Lord,]

And I will sing praises to your name.”

ku/rie, O Lord: absent in RP TR F1859=10/12 vs. present in P1904 F1859=2/12 (Scrivener's ch).

2 Sam 22:50, Ps 18:50MT (Ps 18:49AV).
Ps 18:50
Ps 18:49AV
‫עַל־כֵּ֤ן ׀ אוֹדְךָ֖ בַגּוֹיִ֥ם ׀ יְהוָ֑ה וּלְשִׁמְךָ֥ אֲזַמֵּֽרָה׃‬

That is why I will praise you

Among the nations, O Lord,

And I will sing psalms to your name.

Rm 15:9.

|| 2 Sam 22:50.
Rm 15:10 Kai\ pa&lin le/gei, Eu0fra&nqhte, e1qnh, meta_ tou= laou= au0tou=. And again he says,

“Rejoice, you Gentiles,

With his people.”

Dt 32:43. Dt 32:43 ‫הַרְנִ֤ינוּ גוֹיִם֙ עַמּ֔וֹ כִּ֥י דַם־עֲבָדָ֖יו יִקּ֑וֹם וְנָקָם֙ יָשִׁ֣יב לְצָרָ֔יו וְכִפֶּ֥ר אַדְמָת֖וֹ עַמּֽוֹ׃ פ‬

Shout for joy,

O nations and his people,

For he will avenge

The blood of his servants,

And he will retribute vengeance

On his adversaries,

And he will reconcile his land,

And his people.”

Rm 15:10, Rev 19:2. The LXX includes let all the angels of God worship him in this verse, which is present in Heb 1:6.
Rm 15:11 Kai\ pa&lin, Ai0nei=te to\n ku/rion pa&nta ta_ e1qnh, kai/, 870Epaine/sate au0to\n pa&ntej oi9 laoi/. And again,

“Praise the Lord, all you Gentiles”

and,

“Laud him, all you peoples.”

Ps 117:1. Ps 117:1 ‫הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה כָּל־גּוֹיִ֑ם שַׁ֝בְּח֗וּהוּ כָּל־הָאֻמִּֽים׃‬

Praise the Lord, all you Gentiles;

Laud him, all you peoples.

Rm 15:11.
Rm 15:12 Kai\ pa&lin 870Hsai+/aj le/gei, 871Estai h9 r(i/za tou= 870Iessai/, kai\ o9 a)nista&menoj a!rxein e0qnw~n: e0p' au0tw%~ e1qnh e0lpiou=sin. And again, Isaiah says,

“There will be the root of Jesse

And the one who rises to rule over the Gentiles.

In him the Gentiles will hope.”

Is 11:10.

and: conjoining two descriptions of the same person (Christ).
Is 11:10 ‫וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא שֹׁ֣רֶשׁ יִשַׁ֗י אֲשֶׁ֤ר עֹמֵד֙ לְנֵ֣ס עַמִּ֔ים אֵלָ֖יו גּוֹיִ֣ם יִדְרֹ֑שׁוּ וְהָיְתָ֥ה מְנֻחָת֖וֹ כָּבֽוֹד׃ פ‬

And it will come to pass on that day,

That the Gentiles will seek the root of Jesse,

Which will stand as a sign to the nations.

And rest in him will be glorious.

Mt 12:21, Rm 15:12, Jn 7:42, Rev 5:5, Rev 22:16, (Jesse being David's father).

root of Jesse: Christ as Jesse's forbear as creator. Contrast Is 11:1, and compare Rev 22:10 (root and offspring of David).

rest in him ← his rest.

glorious ← glory.
Rm 15:21 a)lla&, kaqw_j ge/graptai, Oi[j ou0k a)nhgge/lh peri\ au0tou=, o1yontai: kai\ oi4 ou0k a)khko/asin sunh/sousin. but as it stands written,

Those to whom no announcement about him was made

Shall see,

And those who have not heard

Will understand.”

Is 52:15.

no announcement about him was made ← it has not been announced about him.
Is 52:15 ‫כֵּ֤ן יַזֶּה֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים עָלָ֛יו יִקְפְּצ֥וּ מְלָכִ֖ים פִּיהֶ֑ם כִּ֠י אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־סֻפַּ֤ר לָהֶם֙ רָא֔וּ וַאֲשֶׁ֥ר לֹֽא־שָׁמְע֖וּ הִתְבּוֹנָֽנוּ׃‬

So he will sprinkle many nations;

Kings will shut their mouths at him,

For they will see what was never told them,

And they will contemplate

What they had never heard before.

Rm 15:21.

sprinkle: the word is common in Leviticus for sprinkling blood for atonement.

never (2x)not.
1 Cor 1:19 Ge/graptai ga&r, 870Apolw~ th\n sofi/an tw~n sofw~n, kai\ th\n su/nesin tw~n sunetw~n a)qeth/sw. For it stands written,

“I will demolish the wisdom of the wise,

And dismiss the intelligence of the intellectuals.”

Is 29:14. Is 29:14 ‫לָכֵ֗ן הִנְנִ֥י יוֹסִ֛ף לְהַפְלִ֥יא אֶת־הָֽעָם־הַזֶּ֖ה הַפְלֵ֣א וָפֶ֑לֶא וְאָֽבְדָה֙ חָכְמַ֣ת חֲכָמָ֔יו וּבִינַ֥ת נְבֹנָ֖יו תִּסְתַּתָּֽר׃ ס‬

Watch out for me doing more wonders with this people

Doing wondrous wonders –

As the wisdom of their wise men comes to nothing,

And the intelligence of their intellectuals

Goes into hiding.”

1 Cor 1:19.

watch out for me ← behold me.

doing wondrous wonders ← acting wondrously and a wonder.
1 Cor 1:31 i3na, kaqw_j ge/graptai, 879O kauxw&menoj, e0n kuri/w% kauxa&sqw. in order that, as it stands written, “Let him who boasts boast in the Lord.” Jer 9:23MT (Jer 9:24AV), adapted a little. Jer 9:23
Jer 9:24AV
‫כִּ֣י אִם־בְּזֹ֞את יִתְהַלֵּ֣ל הַמִּתְהַלֵּ֗ל הַשְׂכֵּל֮ וְיָדֹ֣עַ אוֹתִי֒ כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה עֹ֥שֶׂה חֶ֛סֶד מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה בָּאָ֑רֶץ כִּֽי־בְאֵ֥לֶּה חָפַ֖צְתִּי נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס‬

But rather let the boaster boast in this:

Being instructed and knowing me,

For I the Lord

Act with kindness, justice and righteousness in the land,

For it is in these that I delight,

Says the Lord.

1 Cor 1:31, 2 Cor 10:17, where it is adapted a little.

being instructed ... knowing: gerundial infinitives, here the infinitive absolute.
1 Cor 2:9 a)lla_ kaqw_j ge/graptai, 874A o0fqalmo\j ou0k ei]den, kai\ ou]j ou0k h1kousen, kai\ e0pi\ kardi/an a)nqrw&pou ou0k a)ne/bh, a$ h9toi/masen o9 qeo\j toi=j a)gapw~sin au0to/n. But, as it stands written,

“What the eye has not seen

And the ear has not heard,

And what has not arisen in the heart of man

Are what God has prepared

For those who love him.”

Is 64:3MT (Is 64:4AV). Is 64:3
Is 64:4AV
‫וּמֵעוֹלָ֥ם לֹא־שָׁמְע֖וּ לֹ֣א הֶאֱזִ֑ינוּ עַ֣יִן לֹֽא־רָאָ֗תָה אֱלֹהִים֙ זוּלָ֣תְךָ֔ יַעֲשֶׂ֖ה לִמְחַכֵּה־לֽוֹ׃‬

For they have never heard,

Nor have they given ear,

Nor has an eye seen,

O God, except you,

What he will do

For him who awaits him.

1 Cor 2:9.

never ← not from an age.

he will do: standing for you will do. A change of grammatical person from the second person; compare Is 44:23.
1 Cor 2:16 Ti/j ga_r e1gnw nou=n kuri/ou, o4j sumbiba&sei au0to/n; 879Hmei=j de\ nou=n xristou= e1xomen.

For who has known the mind of the Lord

And can instruct him?

But we have the mind of Christ.
Is 40:13.

can ← will, a Hebraism.
Is 40:13 ‫מִֽי־תִכֵּ֥ן אֶת־ר֖וּחַ יְהוָ֑ה וְאִ֥ישׁ עֲצָת֖וֹ יוֹדִיעֶֽנּוּ׃‬

Who has assessed the spirit of the Lord,

And what man has imparted knowledge to him

With his counsel?

Rm 11:34, 1 Cor 2:16.
1 Cor 3:19 879H ga_r sofi/a tou= ko/smou tou/tou mwri/a para_ tw%~ qew%~ e0stin. Ge/graptai ga&r, 879O drasso/menoj tou\j sofou\j e0n th|= panourgi/a% au0tw~n. For the wisdom of this world is foolishness with God. For it stands written, “He catches the wise in their own cunning.” Job 5:13.

in: or, by or with.
Job 5:13 ‫לֹכֵ֣ד חֲכָמִ֣ים בְּעָרְמָ֑ם וַעֲצַ֖ת נִפְתָּלִ֣ים נִמְהָֽרָה׃‬

Taking the wise in their own cunning,

So that the counsel of the deceitful is forestalled.

1 Cor 3:19.

forestalled ← hastened, i.e., here, outrun.
1 Cor 3:20 Kai\ pa&lin, Ku/rioj ginw&skei tou\j dialogismou\j tw~n sofw~n, o3ti ei0si\n ma&taioi. And again, The Lord knows the reasonings of the wise – that they are vain.” Ps 94:11. Ps 94:11 ‫יְֽהוָ֗ה יֹ֭דֵעַ מַחְשְׁב֣וֹת אָדָ֑ם כִּי־הֵ֥מָּה הָֽבֶל׃‬

The Lord knows the thoughts of man

– That they are vacuous.

1 Cor 3:20.
1 Cor 6:16 {RP-text: Ou0k} [RP-marg P1904 TR: 872H ou0k] oi1date o3ti o9 kollw&menoj th|= po/rnh| e4n sw~ma& e0stin; 871Esontai ga&r, fhsi/n, oi9 du/o ei0j sa&rka mi/an. {RP-text: Do} [RP-marg P1904 TR: Or do] you not know that he who is joined to a prostitute is one body? “For the two”, he says, “will be one flesh.” h2, or: absent in RP-text F1859=11/14 vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=3/14 (Scrivener's a*hm).

Gn 2:24.
Gn 2:24 ‫עַל־כֵּן֙ יַֽעֲזָב־אִ֔ישׁ אֶת־אָבִ֖יו וְאֶת־אִמּ֑וֹ וְדָבַ֣ק בְּאִשְׁתּ֔וֹ וְהָי֖וּ לְבָשָׂ֥ר אֶחָֽד׃‬ On account of this a man will leave his father and his mother, and he will cleave to his wife, and they will become one flesh. Mt 19:5, Mk 10:7-8, 1 Cor 6:16, Eph 5:31.
1 Cor 9:9 870En ga_r tw%~ {RP-text: Mwu+se/wj} [RP-marg P1904 TR: Mwse/wj] no/mw% ge/graptai, Ou0 fimw&seij bou=n a)low~nta. Mh\ tw~n bow~n me/lei tw%~ qew%~; For in the law of Moses it stands written, “You shall not muzzle an ox which threshes.” Is God really concerned about oxen? Mwu+se/wj, of Moüses, RP-text F1859=1/12 (Scrivener's k) vs. Mwse/wj, of Moses, RP-marg P1904 TR F1859=9/12 vs. Mwu+se/oj, of Moses, F1859=2/12 (Scrivener's gl). A strong disparity with RP-text, R=1:11. But a reversal of the balance in 1 Cor 10:2.

Dt 25:4.

is God really concerned ← is it really a concern to God.
Dt 25:4 ‫לֹא־תַחְסֹ֥ם שׁ֖וֹר בְּדִישֽׁוֹ׃ ס‬ You shall not muzzle the ox when it is threshing. 1 Cor 9:9, 1 Tim 5:18.
1 Cor 10:7 Mhde\ ei0dwlola&trai gi/nesqe, kaqw&j tinej au0tw~n: {RP: w#sper} [P1904 TR: w(j] ge/graptai, 870Eka&qisen o9 lao\j fagei=n kai\ piei=n, kai\ a)ne/sthsan pai/zein. And do not become idolaters, as some of them did, {RP: as indeed} [P1904 TR: as] it stands written, “The people sat down to eat and drink, and stood up to make sport.” w#sper, as (strengthened form), RP F1859=10/12 vs. w(j, as, P1904 TR F1859=2/12 (Scrivener's dk).

Ex 32:6.
Ex 32:6 ‫וַיַּשְׁכִּ֙ימוּ֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיַּעֲל֣וּ עֹלֹ֔ת וַיַּגִּ֖שׁוּ שְׁלָמִ֑ים וַיֵּ֤שֶׁב הָעָם֙ לֶֽאֱכֹ֣ל וְשָׁת֔וֹ וַיָּקֻ֖מוּ לְצַחֵֽק׃ פ‬ Then they got up early on the next day and made burnt offerings and presented peace-offerings, and the people sat to eat, and they drank, and they arose to make sport. 1 Cor 10:7.
1 Cor 10:20 870All' o3ti a$ qu/ei ta_ e1qnh, daimoni/oij qu/ei, kai\ ou0 qew%~: ou0 qe/lw de\ u9ma~j koinwnou\j tw~n daimoni/wn gi/nesqai. No, but I say that what the Gentiles offer, they offer to demons and not to God, and I do not want you to become involved with the demons. Dt 32:17.

involved with ← partners of.
Dt 32:17 ‫יִזְבְּח֗וּ לַשֵּׁדִים֙ לֹ֣א אֱלֹ֔הַ אֱלֹהִ֖ים לֹ֣א יְדָע֑וּם חֲדָשִׁים֙ מִקָּרֹ֣ב בָּ֔אוּ לֹ֥א שְׂעָר֖וּם אֲבֹתֵיכֶֽם׃‬

They sacrificed to demons,

– Not to God –

To gods that they had not known,

New ones that had recently arrived,

Whom your fathers never reverenced.

1 Cor 10:20.

never reverenced ← did not reverence.
1 Cor 10:26 Tou= ga_r kuri/ou h9 gh= kai\ to\ plh/rwma au0th=j. For the earth is the Lord's and the fulness of it. Ps 24:1. Ps 24:1 ‫לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר לַֽ֭יהוָה הָאָ֣רֶץ וּמְלוֹאָ֑הּ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃‬ A Psalm of David.

The earth is the Lord's and the fulness of it

– The world and those who live in it.

1 Cor 10:26, 1 Cor 10:28.
1 Cor 10:28 870Ea_n de/ tij u9mi=n ei1ph|, Tou=to ei0dwlo/quto/n e0stin, mh\ e0sqi/ete di' e0kei=non to\n mhnu/santa kai\ th\n sunei/dhsin: Tou= ga_r kuri/ou h9 gh= kai\ to\ plh/rwma au0th=j. But if anyone says to you, “This has been offered to idols”, do not eat it on account of him who informed you and conscience. For the earth is the Lord's and the fulness of it. Ps 24:1.

him ← that (one).
Ps 24:1 ‫לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר לַֽ֭יהוָה הָאָ֣רֶץ וּמְלוֹאָ֑הּ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃‬ A Psalm of David.

The earth is the Lord's and the fulness of it

– The world and those who live in it.

1 Cor 10:26, 1 Cor 10:28.
1 Cor 14:21 870En tw%~ no/mw% ge/graptai o3ti 870En e9teroglw&ssoij kai\ e0n xei/lesin e9te/roij lalh/sw tw%~ law%~ tou/tw%, kai\ ou0d' ou3twj ei0sakou/sontai/ mou, le/gei ku/rioj. In the law it stands written,

“By those of another language

And by foreign lips

I will speak to this people,

And not even in this way will they listen to me,

Says the Lord.”

Is 28:11, Is 28:12. Is 28:11 ‫כִּ֚י בְּלַעֲגֵ֣י שָׂפָ֔ה וּבְלָשׁ֖וֹן אַחֶ֑רֶת יְדַבֵּ֖ר אֶל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃‬

For he will speak to this people

In jabbering foreign speech,

And in a different language,

1 Cor 14:21.

jabbering foreign speech ← jabberings / derisions of lips, [Ges-HCL] supporting foreign.
1 Cor 14:21 870En tw%~ no/mw% ge/graptai o3ti 870En e9teroglw&ssoij kai\ e0n xei/lesin e9te/roij lalh/sw tw%~ law%~ tou/tw%, kai\ ou0d' ou3twj ei0sakou/sontai/ mou, le/gei ku/rioj. In the law it stands written,

“By those of another language

And by foreign lips

I will speak to this people,

And not even in this way will they listen to me,

Says the Lord.”

Is 28:11, Is 28:12. Is 28:12 ‫אֲשֶׁ֣ר ׀ אָמַ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם זֹ֤את הַמְּנוּחָה֙ הָנִ֣יחוּ לֶֽעָיֵ֔ף וְזֹ֖את הַמַּרְגֵּעָ֑ה וְלֹ֥א אָב֖וּא שְׁמֽוֹעַ׃‬

This people to whom he said,

“This is the rest;

Give the weary rest”,

And, “This is the tranquillity.”

But they were unwilling to hear.

1 Cor 14:21.
1 Cor 14:34 Ai9 gunai=kej u9mw~n e0n tai=j e0kklhsi/aij siga&twsan: ou0 ga_r e0pite/traptai au0tai=j lalei=n, a)ll' u9pota&ssesqai, kaqw_j kai\ o9 no/moj le/gei. Let your women in the churches be silent. For it is not permitted for them to speak, but to be in subjection, as the law also says. churches: see Mt 16:18.

it is not permitted ← it has not been permitted.

The reference to being in subjection is Gn 3:16.
Gn 3:16 ‫אֶֽל־הָאִשָּׁ֣ה אָמַ֗ר הַרְבָּ֤ה אַרְבֶּה֙ עִצְּבוֹנֵ֣ךְ וְהֵֽרֹנֵ֔ךְ בְּעֶ֖צֶב תֵּֽלְדִ֣י בָנִ֑ים וְאֶל־אִישֵׁךְ֙ תְּשׁ֣וּקָתֵ֔ךְ וְה֖וּא יִמְשָׁל־בָּֽךְ׃ ס‬ To the woman he said,

I will greatly increase your labour pains

And your childbirth.

In pain you will give birth to sons,

And your desire will be to your husband,

And he will rule over you.”

Allusions to this verse in 1 Cor 14:34, 1 Tim 2:15.

I will greatly increase: or, I will certainly increase, infinitive absolute.

childbirth ← pregnancy, conception, standing for the outcome of it.
1 Cor 15:25 Dei= ga_r au0to\n basileu/ein, a!xri ou[ a@n qh|= pa&ntaj tou\j e0xqrou\j u9po\ tou\j po/daj au0tou=. For he must reign until he has put all the enemies under his feet. Ps 8:7MT (Ps 8:6AV), Ps 110:1. Ps 8:7
Ps 8:6AV
‫תַּ֭מְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑יךָ כֹּ֝ל שַׁ֣תָּה תַֽחַת־רַגְלָֽיו׃‬

You put him in charge of the works of your hands;

You placed everything under his feet,

1 Cor 15:25, 1 Cor 15:27, Eph 1:22, Heb 2:7TR, Heb 2:8.
1 Cor 15:25 Dei= ga_r au0to\n basileu/ein, a!xri ou[ a@n qh|= pa&ntaj tou\j e0xqrou\j u9po\ tou\j po/daj au0tou=. For he must reign until he has put all the enemies under his feet. Ps 8:7MT (Ps 8:6AV), Ps 110:1. Ps 110:1 ‫לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר נְאֻ֤ם יְהוָ֨ה ׀ לַֽאדֹנִ֗י שֵׁ֥ב לִֽימִינִ֑י עַד־אָשִׁ֥ית אֹ֝יְבֶ֗יךָ הֲדֹ֣ם לְרַגְלֶֽיךָ׃‬ A Psalm of David.

The Lord said to my Lord,

“Sit on my right hand side

Until I make your enemies your footstool.”

Mt 22:44, Mt 26:64, Mk 12:36, Lk 20:42-43, Acts 2:34-35, 1 Cor 15:25, 1 Cor 15:27, Heb 1:13.

your footstool ← a footstool for your feet.
1 Cor 15:27 Pa&nta ga_r u9pe/tacen u9po\ tou\j po/daj au0tou=. 873Otan de\ ei1ph| o3ti Pa&nta u9pote/taktai, dh=lon o3ti e0kto\j tou= u9pota&cantoj au0tw%~ ta_ pa&nta. For he has put everything in subjection under his feet. And when he says, “Everything has been subjected”, it is evident that it is with the exception of him who made everything subject to him. Ps 8:7MT (Ps 8:6AV), Ps 110:1. Ps 8:7
Ps 8:6AV
‫תַּ֭מְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑יךָ כֹּ֝ל שַׁ֣תָּה תַֽחַת־רַגְלָֽיו׃‬

You put him in charge of the works of your hands;

You placed everything under his feet,

1 Cor 15:25, 1 Cor 15:27, Eph 1:22, Heb 2:7TR, Heb 2:8.
1 Cor 15:27 Pa&nta ga_r u9pe/tacen u9po\ tou\j po/daj au0tou=. 873Otan de\ ei1ph| o3ti Pa&nta u9pote/taktai, dh=lon o3ti e0kto\j tou= u9pota&cantoj au0tw%~ ta_ pa&nta. For he has put everything in subjection under his feet. And when he says, “Everything has been subjected”, it is evident that it is with the exception of him who made everything subject to him. Ps 8:7MT (Ps 8:6AV), Ps 110:1. Ps 110:1 ‫לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר נְאֻ֤ם יְהוָ֨ה ׀ לַֽאדֹנִ֗י שֵׁ֥ב לִֽימִינִ֑י עַד־אָשִׁ֥ית אֹ֝יְבֶ֗יךָ הֲדֹ֣ם לְרַגְלֶֽיךָ׃‬ A Psalm of David.

The Lord said to my Lord,

“Sit on my right hand side

Until I make your enemies your footstool.”

Mt 22:44, Mt 26:64, Mk 12:36, Lk 20:42-43, Acts 2:34-35, 1 Cor 15:25, 1 Cor 15:27, Heb 1:13.

your footstool ← a footstool for your feet.
1 Cor 15:32 Ei0 kata_ a!nqrwpon e0qhrioma&xhsa e0n 870Efe/sw%, ti/ moi to\ o1feloj, ei0 nekroi\ ou0k e0gei/rontai; Fa&gwmen kai\ pi/wmen, au1rion ga_r a)poqnh|/skomen. If I, humanly speaking, have done battle with wild beasts in Ephesus, what advantage do I have if the dead are not raised? Then let us eat and drink, for tomorrow we die. Is 22:13. Is 22:13 ‫וְהִנֵּ֣ה ׀ שָׂשׂ֣וֹן וְשִׂמְחָ֗ה הָרֹ֤ג ׀ בָּקָר֙ וְשָׁחֹ֣ט צֹ֔אן אָכֹ֥ל בָּשָׂ֖ר וְשָׁת֣וֹת יָ֑יִן אָכ֣וֹל וְשָׁת֔וֹ כִּ֥י מָחָ֖ר נָמֽוּת׃‬

But what he saw was

Rejoicing and merrymaking,

Killing the ox and slaughtering the sheep,

Eating meat and drinking wine, saying,

Eat and drink, for tomorrow we die.

1 Cor 15:32.

but what he saw wasand behold.

killing ... slaughtering ... eating ... drinking ... eat ... drink: all infinitive absolute in the role of finite verbs.
1 Cor 15:45 Ou3twj kai\ ge/graptai, 870Ege/neto o9 prw~toj a!nqrwpoj 870Ada_m ei0j yuxh\n zw~san. 879O e1sxatoj 870Ada_m ei0j pneu=ma zw%opoiou=n. So it also stands written, “The first man Adam became a living soul.” The last Adam – a life-giving spirit. Gn 2:7.

soul: or, being. Adam did not have a soul; he was soul, and he died. The scriptural soul is not immortal, see Ezek 18:4, Ezek 18:20.
Gn 2:7 ‫וַיִּיצֶר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים אֶת־הָֽאָדָ֗ם עָפָר֙ מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה וַיִּפַּ֥ח בְּאַפָּ֖יו נִשְׁמַ֣ת חַיִּ֑ים וַֽיְהִ֥י הָֽאָדָ֖ם לְנֶ֥פֶשׁ חַיָּֽה׃‬ So the Lord God formed man from the dust from the ground and blew the breath of life into his nostrils and the man became a living soul. 1 Cor 15:45.

man ← Adam.

soul: or, being. Adam did not have a soul; he was soul, and he died. The scriptural soul is not immortal, see Ezek 18:4, Ezek 18:20.
1 Cor 15:54 873Otan de\ to\ fqarto\n tou=to e0ndu/shtai a)fqarsi/an, kai\ to\ qnhto\n tou=to e0ndu/shtai a)qanasi/an, to/te genh/setai o9 lo/goj o9 gegramme/noj, Katepo/qh o9 qa&natoj ei0j ni=koj. And when this perishable state puts on indefectibility, and this mortal state puts on immortality, then the word which stands written will apply:

“Death has been swallowed up in victory.”

Is 25:8.

apply ← happen.
Is 25:8 ‫בִּלַּ֤ע הַמָּ֙וֶת֙ לָנֶ֔צַח וּמָחָ֨ה אֲדֹנָ֧י יְהוִ֛ה דִּמְעָ֖ה מֵעַ֣ל כָּל־פָּנִ֑ים וְחֶרְפַּ֣ת עַמּ֗וֹ יָסִיר֙ מֵעַ֣ל כָּל־הָאָ֔רֶץ כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ פ‬

He will swallow up death for ever,

And my Lord the Lord

Will wipe away the tears from every face,

And he will remove the reproach on his people

From the whole world,

For the Lord has spoken.

1 Cor 15:54, Rev 7:17, Rev 21:4.

for ever: AV has victory, which accords with 1 Cor 15:54, but appears to be Chaldee rather than Hebrew (see [AnLx]). 1 Cor 15:54 could be an adaptation of the verse to an Aramaic-speaking culture.

tears ← tear. Collective usage.
1 Cor 15:55 Pou= sou, Qa&nate, to\ ke/ntron; Pou= sou, 873A|dh, to\ ni=koj;

“Where, O death, is your sting?

Where, O Hades, is your victory?”

Hos 13:14.

Hades: the place of the dead. The AV's grave also conveys the sense well.
Hos 13:14 ‫מִיַּ֤ד שְׁאוֹל֙ אֶפְדֵּ֔ם מִמָּ֖וֶת אֶגְאָלֵ֑ם אֱהִ֨י דְבָרֶיךָ֜ מָ֗וֶת אֱהִ֤י קָֽטָבְךָ֙ שְׁא֔וֹל נֹ֖חַם יִסָּתֵ֥ר מֵעֵינָֽי׃‬

I will deliver them from the power of the grave;

I will redeem them from death.

O death, I will be a plague on you;

O grave, I will be your destruction.

Repentance will be hidden from my eyes.

1 Cor 15:55.

power ← hand.

a plague ← plagues.

repentance will be hidden from my eyes: i.e. I will not repent of this.
2 Cor 4:13 871Exontej de\ to\ au0to\ pneu=ma th=j pi/stewj, kata_ to\ gegramme/non, 870Epi/steusa, dio\ e0la&lhsa, kai\ h9mei=j pisteu/omen, dio\ kai\ lalou=men: But having the same spirit of faith according to what stands written, “I have believed, therefore I have spoken”, we also believe and therefore also speak, Ps 116:10. Ps 116:10 ‫הֶ֭אֱמַנְתִּי כִּ֣י אֲדַבֵּ֑ר אֲ֝נִ֗י עָנִ֥יתִי מְאֹֽד׃‬

I have believed,

Therefore I speak.

I have been very much afflicted.

2 Cor 4:13.
2 Cor 6:2 le/gei ga&r, Kairw%~ dektw%~ e0ph/kousa& sou, kai\ e0n h9me/ra% swthri/aj e0boh/qhsa& soi: i0dou/, nu=n kairo\j eu0pro/sdektoj, i0dou/, nu=n h9me/ra swthri/aj - for he says,

“At an acceptable time I heard you,

And on the day of salvation I helped you.”

Behold, the time is now most acceptable; behold, now is the day of salvation –
Is 49:8. Is 49:8 ‫כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה בְּעֵ֤ת רָצוֹן֙ עֲנִיתִ֔יךָ וּבְי֥וֹם יְשׁוּעָ֖ה עֲזַרְתִּ֑יךָ וְאֶצָּרְךָ֗ וְאֶתֶּנְךָ֙ לִבְרִ֣ית עָ֔ם לְהָקִ֣ים אֶ֔רֶץ לְהַנְחִ֖יל נְחָל֥וֹת שֹׁמֵמֽוֹת׃‬

This is what the Lord says,

“At an acceptable time, I answered you,

And on the day of salvation, I helped you,

And I will preserve you and make you a covenant people,

To establish the earth,

By giving desolate places an inheritance,

2 Cor 6:2.

this is whatthus.

a covenant people ← a covenant of people. A reverse Hebraic genitive; compare Dn 11:20.

by giving ← by legating. Gerundial use of the infinitive.
2 Cor 6:16 Ti/j de\ sugkata&qesij naw%~ qeou= meta_ ei0dw&lwn; 879Umei=j ga_r nao\j qeou= e0ste zw~ntoj, kaqw_j ei]pen o9 qeo\j o3ti 870Enoikh/sw e0n au0toi=j, kai\ e0mperipath/sw: kai\ e1somai au0tw~n qeo/j, kai\ au0toi\ e1sontai/ moi lao/j. And what compatibility is there between the sanctuary of God and idols? For you are the sanctuary of the living God, as God has said,

“I will dwell among them

And walk among them,

And I will be their God,

And they will be my people.”

Ex 29:45, Lv 26:12, Jer 30:22, Jer 31:1, Jer 32:38, Ezek 37:27, Hos 2:25MT (Hos 2:23AV), Zech 8:8. Ex 29:45 ‫וְשָׁ֣כַנְתִּ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָיִ֥יתִי לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃‬ And I will dwell among the sons of Israel and I will be their God. 2 Cor 6:16.
2 Cor 6:16 Ti/j de\ sugkata&qesij naw%~ qeou= meta_ ei0dw&lwn; 879Umei=j ga_r nao\j qeou= e0ste zw~ntoj, kaqw_j ei]pen o9 qeo\j o3ti 870Enoikh/sw e0n au0toi=j, kai\ e0mperipath/sw: kai\ e1somai au0tw~n qeo/j, kai\ au0toi\ e1sontai/ moi lao/j. And what compatibility is there between the sanctuary of God and idols? For you are the sanctuary of the living God, as God has said,

“I will dwell among them

And walk among them,

And I will be their God,

And they will be my people.”

Ex 29:45, Lv 26:12, Jer 30:22, Jer 31:1, Jer 32:38, Ezek 37:27, Hos 2:25MT (Hos 2:23AV), Zech 8:8. Lv 26:12 ‫וְהִתְהַלַּכְתִּי֙ בְּת֣וֹכְכֶ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָכֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וְאַתֶּ֖ם תִּהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃‬ And I will walk around in your midst, and I will be your God, and you will be my people. 2 Cor 6:16.
2 Cor 6:16 Ti/j de\ sugkata&qesij naw%~ qeou= meta_ ei0dw&lwn; 879Umei=j ga_r nao\j qeou= e0ste zw~ntoj, kaqw_j ei]pen o9 qeo\j o3ti 870Enoikh/sw e0n au0toi=j, kai\ e0mperipath/sw: kai\ e1somai au0tw~n qeo/j, kai\ au0toi\ e1sontai/ moi lao/j. And what compatibility is there between the sanctuary of God and idols? For you are the sanctuary of the living God, as God has said,

“I will dwell among them

And walk among them,

And I will be their God,

And they will be my people.”

Ex 29:45, Lv 26:12, Jer 30:22, Jer 31:1, Jer 32:38, Ezek 37:27, Hos 2:25MT (Hos 2:23AV), Zech 8:8. Jer 30:22 ‫וִהְיִ֥יתֶם לִ֖י לְעָ֑ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃ ס‬

And you will be a people to me,

And I will be God to you.

2 Cor 6:16.
2 Cor 6:16 Ti/j de\ sugkata&qesij naw%~ qeou= meta_ ei0dw&lwn; 879Umei=j ga_r nao\j qeou= e0ste zw~ntoj, kaqw_j ei]pen o9 qeo\j o3ti 870Enoikh/sw e0n au0toi=j, kai\ e0mperipath/sw: kai\ e1somai au0tw~n qeo/j, kai\ au0toi\ e1sontai/ moi lao/j. And what compatibility is there between the sanctuary of God and idols? For you are the sanctuary of the living God, as God has said,

“I will dwell among them

And walk among them,

And I will be their God,

And they will be my people.”

Ex 29:45, Lv 26:12, Jer 30:22, Jer 31:1, Jer 32:38, Ezek 37:27, Hos 2:25MT (Hos 2:23AV), Zech 8:8. Jer 31:1 ‫בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה אֶֽהְיֶה֙ לֵֽאלֹהִ֔ים לְכֹ֖ל מִשְׁפְּח֣וֹת יִשְׂרָאֵ֑ל וְהֵ֖מָּה יִֽהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃ ס‬ At that time, says the Lord, I will be God to all the families of Israel, and they will be a people to me. 2 Cor 6:16.
2 Cor 6:16 Ti/j de\ sugkata&qesij naw%~ qeou= meta_ ei0dw&lwn; 879Umei=j ga_r nao\j qeou= e0ste zw~ntoj, kaqw_j ei]pen o9 qeo\j o3ti 870Enoikh/sw e0n au0toi=j, kai\ e0mperipath/sw: kai\ e1somai au0tw~n qeo/j, kai\ au0toi\ e1sontai/ moi lao/j. And what compatibility is there between the sanctuary of God and idols? For you are the sanctuary of the living God, as God has said,

“I will dwell among them

And walk among them,

And I will be their God,

And they will be my people.”

Ex 29:45, Lv 26:12, Jer 30:22, Jer 31:1, Jer 32:38, Ezek 37:27, Hos 2:25MT (Hos 2:23AV), Zech 8:8. Jer 32:38 ‫וְהָ֥יוּ לִ֖י לְעָ֑ם וַאֲנִ֕י אֶהְיֶ֥ה לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃‬ And they will be my people, and I will be their God. 2 Cor 6:16.
2 Cor 6:16 Ti/j de\ sugkata&qesij naw%~ qeou= meta_ ei0dw&lwn; 879Umei=j ga_r nao\j qeou= e0ste zw~ntoj, kaqw_j ei]pen o9 qeo\j o3ti 870Enoikh/sw e0n au0toi=j, kai\ e0mperipath/sw: kai\ e1somai au0tw~n qeo/j, kai\ au0toi\ e1sontai/ moi lao/j. And what compatibility is there between the sanctuary of God and idols? For you are the sanctuary of the living God, as God has said,

“I will dwell among them

And walk among them,

And I will be their God,

And they will be my people.”

Ex 29:45, Lv 26:12, Jer 30:22, Jer 31:1, Jer 32:38, Ezek 37:27, Hos 2:25MT (Hos 2:23AV), Zech 8:8. Ezek 37:27 ‫וְהָיָ֤ה מִשְׁכָּנִי֙ עֲלֵיהֶ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָהֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וְהֵ֖מָּה יִֽהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃‬ And my tabernacle will be with them, and I will be their God, and they will be my people. 2 Cor 6:16.

tabernacle: i.e. abode, here.
2 Cor 6:16 Ti/j de\ sugkata&qesij naw%~ qeou= meta_ ei0dw&lwn; 879Umei=j ga_r nao\j qeou= e0ste zw~ntoj, kaqw_j ei]pen o9 qeo\j o3ti 870Enoikh/sw e0n au0toi=j, kai\ e0mperipath/sw: kai\ e1somai au0tw~n qeo/j, kai\ au0toi\ e1sontai/ moi lao/j. And what compatibility is there between the sanctuary of God and idols? For you are the sanctuary of the living God, as God has said,

“I will dwell among them

And walk among them,

And I will be their God,

And they will be my people.”

Ex 29:45, Lv 26:12, Jer 30:22, Jer 31:1, Jer 32:38, Ezek 37:27, Hos 2:25MT (Hos 2:23AV), Zech 8:8. Hos 2:25
Hos 2:23AV
‫וּזְרַעְתִּ֤יהָ לִּי֙ בָּאָ֔רֶץ וְרִֽחַמְתִּ֖י אֶת־לֹ֣א רֻחָ֑מָה וְאָמַרְתִּ֤י לְלֹֽא־עַמִּי֙ עַמִּי־אַ֔תָּה וְה֖וּא יֹאמַ֥ר אֱלֹהָֽי׃ פ‬

And I will sow her to myself in the land,

And I will have compassion on Lo-ruhamah,

And I will say to Lo-ammi,

‘You are my people’,

And he will say,

You are my God.’ ”

Rm 9:26, 2 Cor 6:16.

he: the man standing for the entire people.
2 Cor 6:16 Ti/j de\ sugkata&qesij naw%~ qeou= meta_ ei0dw&lwn; 879Umei=j ga_r nao\j qeou= e0ste zw~ntoj, kaqw_j ei]pen o9 qeo\j o3ti 870Enoikh/sw e0n au0toi=j, kai\ e0mperipath/sw: kai\ e1somai au0tw~n qeo/j, kai\ au0toi\ e1sontai/ moi lao/j. And what compatibility is there between the sanctuary of God and idols? For you are the sanctuary of the living God, as God has said,

“I will dwell among them

And walk among them,

And I will be their God,

And they will be my people.”

Ex 29:45, Lv 26:12, Jer 30:22, Jer 31:1, Jer 32:38, Ezek 37:27, Hos 2:25MT (Hos 2:23AV), Zech 8:8. Zech 8:8 ‫וְהֵבֵאתִ֣י אֹתָ֔ם וְשָׁכְנ֖וּ בְּת֣וֹךְ יְרוּשָׁלִָ֑ם וְהָיוּ־לִ֣י לְעָ֗ם וַֽאֲנִי֙ אֶהְיֶ֤ה לָהֶם֙ לֵֽאלֹהִ֔ים בֶּאֱמֶ֖ת וּבִצְדָקָֽה׃ ס‬ And I will bring them, and they will dwell in the precincts of Jerusalem, and they will be a people to me, and I will be God to them, in truth and righteousness. 2 Cor 6:16, Rev 21:7.

the sun. [DB-VPZ] takes this as standing for all parts of the earth.
2 Cor 6:17 Dio/, {RP TR: 870Ece/lqete} [P1904: 870Ece/lqate] e0k me/sou au0tw~n kai\ a)fori/sqhte, le/gei ku/rioj, kai\ a)kaqa&rtou mh\ a#ptesqe: ka)gw_ ei0sde/comai u9ma~j, So

Go away from them

And be separate”,

Says the Lord,

“And do not touch anything unclean,

and I will receive you,
e0ce/lqete, go out (classical form), RP TR F1859=13/13 vs. e0ce/lqate, go out (non-classical form), P1904 F1859=0/13.

Is 52:11.

away from them ← from their midst.
Is 52:11 ‫ס֤וּרוּ ס֙וּרוּ֙ צְא֣וּ מִשָּׁ֔ם טָמֵ֖א אַל־תִּגָּ֑עוּ צְא֣וּ מִתּוֹכָ֔הּ הִבָּ֕רוּ נֹשְׂאֵ֖י כְּלֵ֥י יְהוָֽה׃‬

Depart, depart,

Get out of there,

Do not touch any unclean thing.

Go away from her,

Be purified,

You who carry the Lord's equipment.

2 Cor 6:17, Rev 18:4.

go away from her ← go out from her midst.
2 Cor 6:18 kai\ e1somai u9mi=n ei0j pate/ra, kai\ u9mei=j e1sesqe/ moi ei0j ui9ou\j kai\ qugate/raj, le/gei ku/rioj pantokra&twr.

And I will be a father to you,

And you will be sons and daughters to me”,

says the Lord Almighty.
2 Sam 7:14, 1 Chr 17:13. 2 Sam 7:14 ‫אֲנִי֙ אֶהְיֶה־לּ֣וֹ לְאָ֔ב וְה֖וּא יִהְיֶה־לִּ֣י לְבֵ֑ן אֲשֶׁר֙ בְּהַ֣עֲוֺת֔וֹ וְהֹֽכַחְתִּיו֙ בְּשֵׁ֣בֶט אֲנָשִׁ֔ים וּבְנִגְעֵ֖י בְּנֵ֥י אָדָֽם׃‬ I will be a father to him, and he will be a son to me, and when he acts iniquitously, I will chasten him with the rod of men and with the beatings of the sons of Adam. 2 Cor 6:18, Heb 1:5.

|| 1 Chr 17:13.
2 Cor 6:18 kai\ e1somai u9mi=n ei0j pate/ra, kai\ u9mei=j e1sesqe/ moi ei0j ui9ou\j kai\ qugate/raj, le/gei ku/rioj pantokra&twr.

And I will be a father to you,

And you will be sons and daughters to me”,

says the Lord Almighty.
2 Sam 7:14, 1 Chr 17:13. 1 Chr 17:13 ‫אֲנִי֙ אֶֽהְיֶה־לּ֣וֹ לְאָ֔ב וְה֖וּא יִֽהְיֶה־לִּ֣י לְבֵ֑ן וְחַסְדִּי֙ לֹא־אָסִ֣יר מֵֽעִמּ֔וֹ כַּאֲשֶׁ֣ר הֲסִיר֔וֹתִי מֵאֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה לְפָנֶֽיךָ׃‬ I will be a father to him, and he will be a son to me, and I will not withdraw my kindness from him, as I withdrew it from him who was before you. 2 Cor 6:18, Heb 1:5.

|| 2 Sam 7:14, 2 Sam 7:15.

him: i.e. Saul.
2 Cor 8:15 kaqw_j ge/graptai, 879O to\ polu/, ou0k e0pleo/nasen: kai\ o9 to\ o0li/gon, ou0k h0latto/nhsen. as it stands written, “He who had much did not have surplus, and he who had a little did not suffer a lack.” Ex 16:18. Ex 16:18 ‫וַיָּמֹ֣דּוּ בָעֹ֔מֶר וְלֹ֤א הֶעְדִּיף֙ הַמַּרְבֶּ֔ה וְהַמַּמְעִ֖יט לֹ֣א הֶחְסִ֑יר אִ֥ישׁ לְפִֽי־אָכְל֖וֹ לָקָֽטוּ׃‬ And they measured it in omers, and he who had gathered a lot had no surplus, and he who had gathered a little had no lack. Each man gathered according to his nutritional requirement. 2 Cor 8:15.

in omers ← by the omer.
2 Cor 9:7 873Ekastoj kaqw_j proairei=tai th|= kardi/a%: mh\ e0k lu/phj h2 e0c a)na&gkhj: i9laro\n ga_r do/thn a)gapa%~ o9 qeo/j. Each person should give as he has decided beforehand in his heart, not grudgingly or under constraint, for God loves a cheerful giver. Prov 22:9, adapted.

has decided ← decides.
Prov 22:9 ‫טֽוֹב־עַ֭יִן ה֣וּא יְבֹרָ֑ךְ כִּֽי־נָתַ֖ן מִלַּחְמ֣וֹ לַדָּֽל׃‬

He who is generous will be blessed

For he gives some of his bread to the poor.

2 Cor 9:7, adapted.

generous ← good of eye.
2 Cor 9:9 kaqw_j ge/graptai, 870Esko/rpisen, e1dwken toi=j pe/nhsin: h9 dikaiosu/nh au0tou= me/nei ei0j to\n ai0w~na. As it stands written,

“He has distributed;

He has given to the poor.

His righteousness remains throughout the age.”

Ps 112:9. Ps 112:9 ‫פִּזַּ֤ר ׀ נָ֘תַ֤ן לָאֶבְיוֹנִ֗ים צִ֭דְקָתוֹ עֹמֶ֣דֶת לָעַ֑ד קַ֝רְנ֗וֹ תָּר֥וּם בְּכָבֽוֹד׃‬

He has made distributions;

He has given to the poor.

His righteousness stands perpetually;

His horn will be raised in glory.

2 Cor 9:9.
2 Cor 9:10 879O de\ e0pixorhgw~n spe/rma tw%~ spei/ronti, kai\ a!rton ei0j brw~sin xorhgh/sai, kai\ plhqu/nai to\n spo/ron u9mw~n, kai\ au0ch/sai ta_ {RP P1904: genh/mata} [TR: gennh/mata] th=j dikaiosu/nhj u9mw~n: Now may he who supplies seed to the sower also supply bread for food and multiply your seed sown, and increase the yield of your righteousness, genh/mata, that which comes into being, produce (1- non-classical spelling, as if from gi/nomai), RP P1904 F1859=11/13 vs. gennh/mata, that which is begotten, produce (2- classical spelling, from genna&w), TR F1859=2/13 (Scrivener's ck). Compare Lk 12:18.

Is 55:10.

yield of your righteousness: subjective genitive of righteousness, what your righteousness yields.
Is 55:10 ‫כִּ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר יֵרֵד֩ הַגֶּ֨שֶׁם וְהַשֶּׁ֜לֶג מִן־הַשָּׁמַ֗יִם וְשָׁ֙מָּה֙ לֹ֣א יָשׁ֔וּב כִּ֚י אִם־הִרְוָ֣ה אֶת־הָאָ֔רֶץ וְהוֹלִידָ֖הּ וְהִצְמִיחָ֑הּ וְנָ֤תַן זֶ֙רַע֙ לַזֹּרֵ֔עַ וְלֶ֖חֶם לָאֹכֵֽל׃‬

For as the rain and the snow fall from the heavens,

And do not return there,

But saturate the land,

And cause it to be fertile,

And give growth and yield seed for the sower,

And bread for him who eats,

2 Cor 9:10.

to be fertile ← to beget, but also, to make beget.
2 Cor 10:17 879O de\ kauxw&menoj, e0n kuri/w% kauxa&sqw. But let him who boasts boast in the Lord. Jer 9:23MT (Jer 9:24AV). Jer 9:23
Jer 9:24AV
‫כִּ֣י אִם־בְּזֹ֞את יִתְהַלֵּ֣ל הַמִּתְהַלֵּ֗ל הַשְׂכֵּל֮ וְיָדֹ֣עַ אוֹתִי֒ כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה עֹ֥שֶׂה חֶ֛סֶד מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה בָּאָ֑רֶץ כִּֽי־בְאֵ֥לֶּה חָפַ֖צְתִּי נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס‬

But rather let the boaster boast in this:

Being instructed and knowing me,

For I the Lord

Act with kindness, justice and righteousness in the land,

For it is in these that I delight,

Says the Lord.

1 Cor 1:31, 2 Cor 10:17, where it is adapted a little.

being instructed ... knowing: gerundial infinitives, here the infinitive absolute.
2 Cor 13:1 Tri/ton tou=to e1rxomai pro\j u9ma~j. 870Epi\ sto/matoj du/o martu/rwn kai\ triw~n staqh/setai pa~n r(h=ma. I am coming to you this third time. Every matter shall be established at the attestation of two or three witnesses. Dt 19:15.

attestation ← mouth.
Dt 19:15 ‫לֹֽא־יָקוּם֩ עֵ֨ד אֶחָ֜ד בְּאִ֗ישׁ לְכָל־עָוֺן֙ וּלְכָל־חַטָּ֔את בְּכָל־חֵ֖טְא אֲשֶׁ֣ר יֶֽחֱטָ֑א עַל־פִּ֣י ׀ שְׁנֵ֣י עֵדִ֗ים א֛וֹ עַל־פִּ֥י שְׁלֹשָֽׁה־עֵדִ֖ים יָק֥וּם דָּבָֽר׃‬ One witness against a man shall not stand for any iniquity or any sin – for any sinfulness by which he sins. A case will stand at the attestation of two witnesses or at the attestation of three witnesses. Mt 18:16, Jn 8:17, 2 Cor 13:1.

any (3x)all.

attestation (2x)mouth.
Gal 3:6 Kaqw_j 870Abraa_m e0pi/steusen tw%~ qew%~, kai\ e0logi/sqh au0tw%~ ei0j dikaiosu/nhn. Just as Abraham believed God, and it was imputed to him as righteousness, Gn 15:6. Gn 15:6 ‫וְהֶאֱמִ֖ן בַּֽיהוָ֑ה וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ לּ֖וֹ צְדָקָֽה׃‬ And he believed the Lord, and he imputed it to him as righteousness. Rm 4:3, Rm 4:22, Gal 3:6, James 2:23.
Gal 3:8 Proi+dou=sa de\ h9 grafh\ o3ti e0k pi/stewj dikaioi= ta_ e1qnh o9 qeo/j, proeuhggeli/sato tw%~ 870Abraa_m o3ti {RP P1904 S1550: 870Eneuloghqh/sontai} [E1624 S1894: 870Euloghqh/sontai] e0n soi\ pa&nta ta_ e1qnh. and the scripture, having foreseen that God would justify the Gentiles by faith, proclaimed the gospel beforehand to Abraham and said, “All the Gentiles will be blessed through you”, e0neuloghqh/sontai, would be blessed in (compound verb in addition to preposition), RP P1904 S1550 F1859=11/13 (incl. c(tacite)) vs. eu0loghqh/sontai, would be blessed, E1624 S1894 F1859=2/13 (Scrivener's hn).

Gn 12:3, Gn 22:18.

through ← in.
Gn 12:3 ‫וַאֲבָֽרֲכָה֙ מְבָ֣רְכֶ֔יךָ וּמְקַלֶּלְךָ֖ אָאֹ֑ר וְנִבְרְכ֣וּ בְךָ֔ כֹּ֖ל מִשְׁפְּחֹ֥ת הָאֲדָמָֽה׃‬

And I will bless those who bless you,

But I will curse him who reviles you.

But all the families of the earth

Will be blessed through you.”

Acts 3:25, Gal 3:8.

earth ← ground.
Gal 3:8 Proi+dou=sa de\ h9 grafh\ o3ti e0k pi/stewj dikaioi= ta_ e1qnh o9 qeo/j, proeuhggeli/sato tw%~ 870Abraa_m o3ti {RP P1904 S1550: 870Eneuloghqh/sontai} [E1624 S1894: 870Euloghqh/sontai] e0n soi\ pa&nta ta_ e1qnh. and the scripture, having foreseen that God would justify the Gentiles by faith, proclaimed the gospel beforehand to Abraham and said, “All the Gentiles will be blessed through you”, e0neuloghqh/sontai, would be blessed in (compound verb in addition to preposition), RP P1904 S1550 F1859=11/13 (incl. c(tacite)) vs. eu0loghqh/sontai, would be blessed, E1624 S1894 F1859=2/13 (Scrivener's hn).

Gn 12:3, Gn 22:18.

through ← in.
Gn 22:18 ‫וְהִתְבָּרֲכ֣וּ בְזַרְעֲךָ֔ כֹּ֖ל גּוֹיֵ֣י הָאָ֑רֶץ עֵ֕קֶב אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖עְתָּ בְּקֹלִֽי׃‬ And all the nations of the earth will be blessed through your seed, because you have obeyed me.” Acts 3:25, Gal 3:8.

obeyed me ← heard my voice.
Gal 3:10 873Osoi ga_r e0c e1rgwn no/mou ei0si/n, u9po\ kata&ran ei0si/n: ge/graptai ga&r, 870Epikata&ratoj pa~j o4j ou0k e0mme/nei e0n pa~sin toi=j gegramme/noij e0n tw%~ bibli/w% tou= no/mou, tou= poih=sai au0ta&. For all who are of works of the law are under a curse, for it stands written, “Cursed is everyone who does not remain in all the things written in the book of the law, to do them.” Dt 27:26. Dt 27:26 ‫אָר֗וּר אֲשֶׁ֧ר לֹא־יָקִ֛ים אֶת־דִּבְרֵ֥י הַתּוֹרָֽה־הַזֹּ֖את לַעֲשׂ֣וֹת אוֹתָ֑ם וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ פ‬ ‘Cursed is he who does not establish the words of this law, by doing them.’ And all the people shall say, ‘Amen.’ Gal 3:10.

by doing: gerundial use of the infinitive.
Gal 3:11 873Oti de\ e0n no/mw% ou0dei\j dikaiou=tai para_ tw%~ qew%~, dh=lon: o3ti 879O di/kaioj e0k pi/stewj zh/setai: But that no-one is justified with God by the law is clear, because the righteous shall live by faith. Hab 2:4. Hab 2:4 ‫הִנֵּ֣ה עֻפְּלָ֔ה לֹא־יָשְׁרָ֥ה נַפְשׁ֖וֹ בּ֑וֹ וְצַדִּ֖יק בֶּאֱמוּנָת֥וֹ יִחְיֶֽה׃‬

Behold, his mind in him is puffed up;

It is not upright.

But the just shall live by his faith.

Rm 1:17, Gal 3:11, Heb 10:38.

mind ← soul.
Gal 3:12 o9 de\ no/moj ou0k e1stin e0k pi/stewj, a)ll' 879O poih/saj au0ta_ a!nqrwpoj zh/setai e0n au0toi=j. However, the law is not by faith, but the man who does the requirements will live by them. RP TBS-TR make the quotation direct speech; we and P1904 take it as indirect speech.

Lv 18:5.

the requirementsthem (neuter).
Lv 18:5 ‫וּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֔י אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֛ם הָאָדָ֖ם וָחַ֣י בָּהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ ס‬ And you will keep my statutes and my regulations, which a man shall do and live by. I am the Lord. Rm 10:5, Gal 3:12.
Gal 3:13 Xristo\j h9ma~j e0chgo/rasen e0k th=j kata&raj tou= no/mou, geno/menoj u9pe\r h9mw~n kata&ra: ge/graptai ga&r, 870Epikata&ratoj pa~j o9 krema&menoj e0pi\ cu/lou: Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for our sakes. For it stands written, “Cursed is everyone who hangs on wood”, Dt 21:23. Dt 21:23 ‫לֹא־תָלִ֨ין נִבְלָת֜וֹ עַל־הָעֵ֗ץ כִּֽי־קָב֤וֹר תִּקְבְּרֶ֙נּוּ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא כִּֽי־קִלְלַ֥ת אֱלֹהִ֖ים תָּל֑וּי וְלֹ֤א תְטַמֵּא֙ אֶת־אַדְמָ֣תְךָ֔ אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָֽה׃ ס‬ His corpse will not remain on the tree all night, but you will make a point of burying him on that day, for a person hanging is an object of curse to God, and you will not defile your land which the Lord your God is giving you as an inheritance. Gal 3:13.

make a point of burying: infinitive absolute.

curse to God ← curse of God. Wider use of the construct state.

land ← ground.
Gal 3:16 Tw%~ de\ 870Abraa_m {RP TR: e0rrh/qhsan} [P1904: e0rre/qhsan] ai9 e0paggeli/ai, kai\ tw%~ spe/rmati au0tou=. Ou0 le/gei, Kai\ toi=j spe/rmasin, w(j e0pi\ pollw~n, a)ll' w(j e0f' e9no/j, Kai\ tw%~ spe/rmati/ sou, o3j e0stin xristo/j. Now the promises were made to Abraham and his seed. It does not say, “And to seeds”, as speaking of many, but as speaking of one, “And to your seed”, which is Christ. e0rrh/qhsan, were spoken (classical spelling), RP TR F1859=8/13 vs. e0rre/qhsan, were spoken (non-classical spelling), P1904 F1859=4/13 (Scrivener's cefh) vs. another spelling, F1859=1/13 (Scrivener's d).

Gn 21:12.

promises: note the plural. The promise expounded by Paul here does not exclude other promises, which certainly involve Abraham's natural seed, as in e.g. Gn 12:2, where Abraham is to be made a great nation, and Gn 15:5, where the seed is as innumerable as the stars. See also Lk 1:55, referring to the fathers.

which ← who.
Gn 21:12 ‫וַיֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֜ים אֶל־אַבְרָהָ֗ם אַל־יֵרַ֤ע בְּעֵינֶ֙יךָ֙ עַל־הַנַּ֣עַר וְעַל־אֲמָתֶ֔ךָ כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר תֹּאמַ֥ר אֵלֶ֛יךָ שָׂרָ֖ה שְׁמַ֣ע בְּקֹלָ֑הּ כִּ֣י בְיִצְחָ֔ק יִקָּרֵ֥א לְךָ֖ זָֽרַע׃‬ But God said to Abraham, “Don't let it be hurtful in your eyes concerning the lad or your maidservant. As for everything that Sarah says to you, heed her, for your seed will be called in Isaac. Rm 9:7, Gal 3:16, Heb 11:18.

heed her ← hear her voice.

called: i.e. acknowledged.
Gal 4:27 ge/graptai ga&r, Eu0fra&nqhti, stei=ra, h9 ou0 ti/ktousa: r(h=con kai\ bo/hson, h9 ou0k w)di/nousa: o3ti polla_ ta_ te/kna th=j e0rh/mou ma~llon h2 th=j e0xou/shj to\n a!ndra. For it stands written,

“Rejoice, you who are barren

And cannot give birth;

Break out and cry out,

You who cannot go into labour,

Because the children of the desolate will be many more

Than those of her who has a husband.”

Is 54:1. Is 54:1 ‫רָנִּ֥י עֲקָרָ֖ה לֹ֣א יָלָ֑דָה פִּצְחִ֨י רִנָּ֤ה וְצַהֲלִי֙ לֹא־חָ֔לָה כִּֽי־רַבִּ֧ים בְּֽנֵי־שׁוֹמֵמָ֛ה מִבְּנֵ֥י בְעוּלָ֖ה אָמַ֥ר יְהוָֽה׃‬

“Be jubilant, you who are barren

And have not given birth.

Break out into jubilation,

Shout for joy,

You who have not been through labour,

For the sons of her who was desolate will be more

Than the sons of her who is married”,

Says the Lord.

Gal 4:27.

shout for joy ← neigh. Compare Is 10:30.
Gal 4:30 870Alla_ ti/ le/gei h9 grafh/; 871Ekbale th\n paidi/skhn kai\ to\n ui9o\n au0th=j, ou0 {RP TR: ga_r mh\} [P1904: mh\ ga_r] {RP TR: klhronomh/sh|} [P1904: klhronomh/sei] o9 ui9o\j th=j paidi/skhj meta_ tou= ui9ou= th=j e0leuqe/raj. But what does the scripture say? “Cast out the maidservant and her son. For the son of the maidservant will certainly not have any inheritance with the son of the free woman.” ga_r mh\, for + not, RP TR F1859=12/13 vs. mh\ ga_r, not + for, P1904 F1859=0/13 vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's m).

klhronomh/sh|, will inherit (classical subjunctive), RP TR F1859=11/14 vs. klhronomh/sei, will inherit (non-classical future indicative), P1904 F1859=3/14 (Scrivener's k*mn).

Gn 21:10.
Gn 21:10 ‫וַתֹּ֙אמֶר֙ לְאַבְרָהָ֔ם גָּרֵ֛שׁ הָאָמָ֥ה הַזֹּ֖את וְאֶת־בְּנָ֑הּ כִּ֣י לֹ֤א יִירַשׁ֙ בֶּן־הָאָמָ֣ה הַזֹּ֔את עִם־בְּנִ֖י עִם־יִצְחָֽק׃‬ and she said to Abraham, “Drive this maidservant and her son out, for the son of this maidservant will not have any inheritance with my son – with Isaac.” Gal 4:30.
Gal 5:14 879O ga_r pa~j no/moj e0n e9ni\ lo/gw% plhrou=tai, e0n tw%~, 870Agaph/seij to\n plhsi/on sou w(j {RP TR: e9auto/n} [P1904: seauto/n]. For the whole law is fulfilled in one saying, in, “You shall love your neighbour as yourself.” e9auto/n, self (non-classical third person for second person reflexive pronoun), RP TR F1859=7/13 vs. seauto/n, yourself (classical second person), P1904 F1859=6/13. Nearly a disparity with RP, R=8:7.

Lv 19:18.
Lv 19:18 ‫לֹֽא־תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־תִטֹּר֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵעֲךָ֖ כָּמ֑וֹךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃‬ You will not take revenge and you will not bear a grudge against the sons of your people, and you shall love your neighbour as yourself. I am the Lord. Mt 5:43, Mt 19:19, Mt 22:39, Mk 12:31, Mk 12:33, Lk 10:27, Rm 13:9, Gal 5:14, James 2:8.

bear a grudge against ← keep, (anger implied), as in Ps 103:9, Jer 3:5.
Eph 1:22 kai\ pa&nta u9pe/tacen u9po\ tou\j po/daj au0tou=, kai\ au0to\n e1dwken kefalh\n u9pe\r pa&nta th|= e0kklhsi/a%, and put everything in subjection under his feet, and made him head over all things to the church, Ps 8:7MT (Ps 8:6AV).

church: see Mt 16:18 and the next verse.
Ps 8:7
Ps 8:6AV
‫תַּ֭מְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑יךָ כֹּ֝ל שַׁ֣תָּה תַֽחַת־רַגְלָֽיו׃‬

You put him in charge of the works of your hands;

You placed everything under his feet,

1 Cor 15:25, 1 Cor 15:27, Eph 1:22, Heb 2:7TR, Heb 2:8.
Eph 2:17 kai\ e0lqw_n eu0hggeli/sato ei0rh/nhn u9mi=n toi=j makra_n kai\ toi=j e0ggu/j: and he came and preached peace to you who were far off and to those who were near, Is 57:19. Is 57:19 ‫בּוֹרֵ֖א *נוב **נִ֣יב שְׂפָתָ֑יִם שָׁל֨וֹם ׀ שָׁל֜וֹם לָרָח֧וֹק וְלַקָּר֛וֹב אָמַ֥ר יְהוָ֖ה וּרְפָאתִֽיו׃‬

I create the fruit of the lips:

Peace, peace to him who is far off

And to him who is near”,

Says the Lord,

“And I will heal him.

Eph 2:17.

the fruit: the ketiv and qeré are similar words with the same meaning.
Eph 2:20 e0poikodomhqe/ntej e0pi\ tw%~ qemeli/w% tw~n a)posto/lwn kai\ profhtw~n, o1ntoj a)krogwniai/ou au0tou= 870Ihsou= xristou=, built on the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the keystone, Ps 118:22.

keystone ← main corner.
Ps 118:22 ‫אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבּוֹנִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃‬

The stone which the builders rejected

Has become the keystone.

Mt 21:42, Mk 12:10, Lk 20:17, Acts 4:11, Eph 2:20, 1 Pet 2:7. See also Rm 9:33.

keystone ← head of the corner.
Eph 4:8 Dio\ le/gei, 870Anaba_j ei0j u3yoj h|0xmalw&teusen ai0xmalwsi/an, kai\ e1dwken do/mata toi=j a)nqrw&poij. Therefore he says,

“When he ascended on high,

He took captivity captive

And gave gifts to men.”

Ps 68:19MT (Ps 68:18AV). See also Judg 5:12. Ps 68:19
Ps 68:18AV
‫עָ֘לִ֤יתָ לַמָּר֨וֹם ׀ שָׁ֘בִ֤יתָ שֶּׁ֗בִי לָקַ֣חְתָּ מַ֭תָּנוֹת בָּאָדָ֑ם וְאַ֥ף ס֝וֹרְרִ֗ים לִשְׁכֹּ֤ן ׀ יָ֬הּ אֱלֹהִֽים׃‬

You have ascended high up,

You have taken captivity captive,

You have accepted gifts among men,

– Indeed the rebellious –

So that the Lord God may take up a dwelling.

Eph 4:8. See also Judg 5:12.
Eph 4:25 Dio\ a)poqe/menoi to\ yeu=doj lalei=te a)lh/qeian e3kastoj meta_ tou= plhsi/on au0tou=: o3ti e0sme\n a)llh/lwn me/lh. Therefore, having put away the lie, speak the truth, each one with his neighbour, for we are members of one another, Zech 8:16. Zech 8:16 ‫אֵ֥לֶּה הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר תַּֽעֲשׂ֑וּ דַּבְּר֤וּ אֱמֶת֙ אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֔הוּ אֱמֶת֙ וּמִשְׁפַּ֣ט שָׁל֔וֹם שִׁפְט֖וּ בְּשַׁעֲרֵיכֶֽם׃‬ These are the things which you are to do: speak the truth, each one with his neighbour, and judge in your courts with truth and sound judgment. Eph 4:25.

courts ← gates.

sound ← of peace, but with wider scope.
Eph 4:26 870Orgi/zesqe kai\ mh\ a(marta&nete: o9 h3lioj mh\ e0pidue/tw e0pi\ tw%~ parorgismw%~ u9mw~n: stand in awe and do not sin. Don't let the sun go down on your anger, Ps 4:5MT (Ps 4:4AV).

By classical Greek standards, Eph 4:26a reads Be angry and do not sin, but such a translation is totally incompatible with the rest of the verse and Eph 4:31, Col 3:8, Ps 37:8 etc., which is why we also reject the idea of man's righteous anger, or temporary anger, or anger through infirmity. We take Eph 4:26a as a Semitic-Greek translation of Ps 4:5MT (Psalm 4:4AV), as in (perhaps from) the Septuagint. The Hebrew is רִגְזוּ וְאַל־תֶּחֱטָאוּ, tremble ↔ stand in awe (as the AV) ↔ be temperamentally affected ↔ o0rgi/zesqe, and do not sin. Similarly Gn 45:24 אַל־תִּרְגְּזוּ, do not be perturbed. Compare “Fear and trembling” in Phil 2:12. Compare also Heb 12:28. It is curious that the Hebrew רָגַז and the Greek o0rgi/zomai have the same fundamental consonants.
Ps 4:5
Ps 4:4AV
‫רִגְז֗וּ וְֽאַל־תֶּ֫חֱטָ֥אוּ אִמְר֣וּ בִ֭לְבַבְכֶם עַֽל־מִשְׁכַּבְכֶ֗ם וְדֹ֣מּוּ סֶֽלָה׃‬

Be overawed and do not sin,

Speaking in your heart on your bed,

And be silent.

Selah.

be overawed: NT (Eph 4:26) and LXX= ὀργίζεσθε. The Hebrew and Greek have the same root letters (r-g-z) suggesting that the Greek, quoted in / from Eph 4:26 is ↴
Eph 5:14 Dio\ le/gei, {RP P1904: 871Egeire} [TR: 871Egeirai] o9 kaqeu/dwn kai\ a)na&sta e0k tw~n nekrw~n, kai\ e0pifau/sei soi o9 xristo/j. Therefore he says,

Awake, you who are asleep

And arise from the dead,

And Christ will shine on you.”

e1geire, arise; awake (present active), RP P1904 HF F1859=2/12 (Scrivener's en) vs. e1geirai, arise; awake (aorist middle), TR F1859=10/12. A strong disparity with RP, R=3:11, (also with HF).

Is 60:1, Is 60:2 (allusion).

you: singular.
Is 60:1 ‫ק֥וּמִי א֖וֹרִי כִּ֣י בָ֣א אוֹרֵ֑ךְ וּכְב֥וֹד יְהוָ֖ה עָלַ֥יִךְ זָרָֽח׃‬

“Arise, shine,

For your light has come,

And the glory of the Lord

Has risen over you.

Alluded to in Eph 5:14.
Eph 5:14 Dio\ le/gei, {RP P1904: 871Egeire} [TR: 871Egeirai] o9 kaqeu/dwn kai\ a)na&sta e0k tw~n nekrw~n, kai\ e0pifau/sei soi o9 xristo/j. Therefore he says,

Awake, you who are asleep

And arise from the dead,

And Christ will shine on you.”

e1geire, arise; awake (present active), RP P1904 HF F1859=2/12 (Scrivener's en) vs. e1geirai, arise; awake (aorist middle), TR F1859=10/12. A strong disparity with RP, R=3:11, (also with HF).

Is 60:1, Is 60:2 (allusion).

you: singular.
Is 60:2 ‫כִּֽי־הִנֵּ֤ה הַחֹ֙שֶׁךְ֙ יְכַסֶּה־אֶ֔רֶץ וַעֲרָפֶ֖ל לְאֻמִּ֑ים וְעָלַ֙יִךְ֙ יִזְרַ֣ח יְהוָ֔ה וּכְבוֹד֖וֹ עָלַ֥יִךְ יֵרָאֶֽה׃‬

For behold,

Darkness will cover the earth,

And thick clouds the peoples,

But over you the Lord will rise,

And his glory will be seen above you.

Alluded to in Eph 5:14.

darkness ← the darkness. An unexpected definite article; compare Gn 22:9.

but: adversative use of the vav.
Eph 5:31 870Anti\ tou/tou katalei/yei a!nqrwpoj to\n pate/ra au0tou= kai\ th\n mhte/ra, kai\ proskollhqh/setai pro\j th\n gunai=ka au0tou=, kai\ e1sontai oi9 du/o ei0j sa&rka mi/an. For this reason a man will leave his father and mother, and he will cleave to his wife, and the two will be one flesh. Gn 2:24. Gn 2:24 ‫עַל־כֵּן֙ יַֽעֲזָב־אִ֔ישׁ אֶת־אָבִ֖יו וְאֶת־אִמּ֑וֹ וְדָבַ֣ק בְּאִשְׁתּ֔וֹ וְהָי֖וּ לְבָשָׂ֥ר אֶחָֽד׃‬ On account of this a man will leave his father and his mother, and he will cleave to his wife, and they will become one flesh. Mt 19:5, Mk 10:7-8, 1 Cor 6:16, Eph 5:31.
Eph 6:2 Ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra h3tij e0sti\n e0ntolh\ prw&th e0n e0paggeli/a%, Honour your father and your mother, which is the first commandment with a promise, Ex 20:12, Dt 5:16. Ex 20:12 ‫כַּבֵּ֥ד אֶת־אָבִ֖יךָ וְאֶת־אִמֶּ֑ךָ לְמַ֙עַן֙ יַאֲרִכ֣וּן יָמֶ֔יךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס‬ Honour your father and your mother, in order that your days may be long on the land which the Lord your God is giving you. Mt 15:4, Mt 19:19, Mk 7:10, Mk 10:19, Lk 18:20, Eph 6:2, Eph 6:3.

|| Dt 5:16. Commandment 5.

be long ← lengthen.

land ← ground.
Eph 6:2 Ti/ma to\n pate/ra sou kai\ th\n mhte/ra h3tij e0sti\n e0ntolh\ prw&th e0n e0paggeli/a%, Honour your father and your mother, which is the first commandment with a promise, Ex 20:12, Dt 5:16. Dt 5:16 ‫כַּבֵּ֤ד אֶת־אָבִ֙יךָ֙ וְאֶת־אִמֶּ֔ךָ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לְמַ֣עַן ׀ יַאֲרִיכֻ֣ן יָמֶ֗יךָ וּלְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס‬ Honour your father and your mother, according to what the Lord your God has commanded you, in order that your days may be long and in order that it may go well with you on the land which the Lord your God is giving you. Mt 15:4, Mt 19:19, Mk 7:10, Mk 10:19, Lk 18:20, Eph 6:2, Eph 6:3.

|| Ex 20:12. Commandment 5.

be long ← lengthen.

land ← ground.
Eph 6:3 i3na eu] soi ge/nhtai, kai\ e1sh| makroxro/nioj e0pi\ th=j gh=j. so that it may be well with you and so that you may live long on the earth. Ex 20:12, Dt 5:16. Ex 20:12 ‫כַּבֵּ֥ד אֶת־אָבִ֖יךָ וְאֶת־אִמֶּ֑ךָ לְמַ֙עַן֙ יַאֲרִכ֣וּן יָמֶ֔יךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס‬ Honour your father and your mother, in order that your days may be long on the land which the Lord your God is giving you. Mt 15:4, Mt 19:19, Mk 7:10, Mk 10:19, Lk 18:20, Eph 6:2, Eph 6:3.

|| Dt 5:16. Commandment 5.

be long ← lengthen.

land ← ground.
Eph 6:3 i3na eu] soi ge/nhtai, kai\ e1sh| makroxro/nioj e0pi\ th=j gh=j. so that it may be well with you and so that you may live long on the earth. Ex 20:12, Dt 5:16. Dt 5:16 ‫כַּבֵּ֤ד אֶת־אָבִ֙יךָ֙ וְאֶת־אִמֶּ֔ךָ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לְמַ֣עַן ׀ יַאֲרִיכֻ֣ן יָמֶ֗יךָ וּלְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס‬ Honour your father and your mother, according to what the Lord your God has commanded you, in order that your days may be long and in order that it may go well with you on the land which the Lord your God is giving you. Mt 15:4, Mt 19:19, Mk 7:10, Mk 10:19, Lk 18:20, Eph 6:2, Eph 6:3.

|| Ex 20:12. Commandment 5.

be long ← lengthen.

land ← ground.
Eph 6:17 Kai\ th\n perikefalai/an tou= swthri/ou {RP: de/casqai} [P1904 TR: de/casqe], kai\ th\n ma&xairan tou= pneu/matoj, o3 e0stin r(h=ma qeou=: and {RP: to take} [P1904 TR: take] the helmet of salvation, and the sword of the spirit, the spirit being the word of God, de/casqai, to take, RP F1859=11/12 vs. de/casqe, take, P1904 TR F1859=1/12 (Scrivener's k). A case of collusion between P1904 and TR?

Is 59:17.

the spirit being ← which is, but in English this would be ambiguous as to the antecedent (sword or spirit?), whereas the neuter relative pronoun in Greek indicates that the antecedent is the spirit.
Is 59:17 ‫וַיִּלְבַּ֤שׁ צְדָקָה֙ כַּשִּׁרְיָ֔ן וְכ֥וֹבַע יְשׁוּעָ֖ה בְּרֹאשׁ֑וֹ וַיִּלְבַּ֞שׁ בִּגְדֵ֤י נָקָם֙ תִּלְבֹּ֔שֶׁת וַיַּ֥עַט כַּמְעִ֖יל קִנְאָֽה׃‬

For he wore righteousness as armour,

And he had a helmet of salvation on his head,

And he wore garments of vengeance as his clothing,

And he wrapped himself in zeal

As a coat.

Eph 6:17.
Phil 2:10 i3na e0n tw%~ o0no/mati 870Ihsou= pa~n go/nu ka&myh| e0pourani/wn kai\ e0pigei/wn kai\ kataxqoni/wn, so that at the name of Jesus every knee should bow, in the upper-heavens and on earth and underground, Is 45:23.

in ← of.

on ← of.

upper-heavens etc.: in more elevated style, super-celestial, and terrestrial, and subterranean.
Is 45:23 ‫בִּ֣י נִשְׁבַּ֔עְתִּי יָצָ֨א מִפִּ֧י צְדָקָ֛ה דָּבָ֖ר וְלֹ֣א יָשׁ֑וּב כִּי־לִי֙ תִּכְרַ֣ע כָּל־בֶּ֔רֶךְ תִּשָּׁבַ֖ע כָּל־לָשֽׁוֹן׃‬

I have sworn by myself,

The utterance has gone out of my mouth righteously

And will not be revoked,

For every knee will bow to me,

And every tongue will swear.

Rm 14:11, Phil 2:10, Phil 2:11.

utterance ← word.

be revoked ← return.
Phil 2:11 kai\ pa~sa glw~ssa e0comologh/shtai o3ti ku/rioj 870Ihsou=j xristo/j, ei0j do/can qeou= patro/j. and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the father. Is 45:23.

Lord: or, the Lord, where if we supply in the mind the verb to be after ku/rioj, the definite article with ku/rioj is dropped because the predicate precedes the verb.
Is 45:23 ‫בִּ֣י נִשְׁבַּ֔עְתִּי יָצָ֨א מִפִּ֧י צְדָקָ֛ה דָּבָ֖ר וְלֹ֣א יָשׁ֑וּב כִּי־לִי֙ תִּכְרַ֣ע כָּל־בֶּ֔רֶךְ תִּשָּׁבַ֖ע כָּל־לָשֽׁוֹן׃‬

I have sworn by myself,

The utterance has gone out of my mouth righteously

And will not be revoked,

For every knee will bow to me,

And every tongue will swear.

Rm 14:11, Phil 2:10, Phil 2:11.

utterance ← word.

be revoked ← return.
Phil 4:3 {RP P1904: Nai/,} [TR: Kai\] e0rwtw~ kai/ se, su/zuge gnh/sie, sullamba&nou au0tai=j, ai3tinej e0n tw%~ eu0aggeli/w% sunh/qlhsa&n moi, meta_ kai\ Klh/mentoj, kai\ tw~n loipw~n sunergw~n mou, w{n ta_ o0no/mata e0n bi/blw% zwh=j. {RP P1904: Yes,} [TR: And] I ask you too, my genuine yokefellow, help these women who strove with me in the gospel, with Clement also, and my other co-workers, whose names are in the book of life. nai\, yes, RP P1904 F1859=12/13 vs. kai\, and, TR F1859=1/13 (Scrivener's h).

Ps 69:29MT (Ps 69:28AV), Dn 12:1, Ex 32:32.

these womenthem.

other ← remaining.
Ps 69:29
Ps 69:28AV
‫יִ֭מָּחֽוּ מִסֵּ֣פֶר חַיִּ֑ים וְעִ֥ם צַ֝דִּיקִ֗ים אַל־יִכָּתֵֽבוּ׃‬

May they be blotted out of the book of the living,

And not be written with the righteous.

Phil 4:3, Rev 3:5, Rev 13:8, Rev 17:8, Rev 20:12, Rev 20:15, Rev 21:27.

the living: or, life.
Phil 4:3 {RP P1904: Nai/,} [TR: Kai\] e0rwtw~ kai/ se, su/zuge gnh/sie, sullamba&nou au0tai=j, ai3tinej e0n tw%~ eu0aggeli/w% sunh/qlhsa&n moi, meta_ kai\ Klh/mentoj, kai\ tw~n loipw~n sunergw~n mou, w{n ta_ o0no/mata e0n bi/blw% zwh=j. {RP P1904: Yes,} [TR: And] I ask you too, my genuine yokefellow, help these women who strove with me in the gospel, with Clement also, and my other co-workers, whose names are in the book of life. nai\, yes, RP P1904 F1859=12/13 vs. kai\, and, TR F1859=1/13 (Scrivener's h).

Ps 69:29MT (Ps 69:28AV), Dn 12:1, Ex 32:32.

these womenthem.

other ← remaining.
Dn 12:1 ‫וּבָעֵ֣ת הַהִיא֩ יַעֲמֹ֨ד מִֽיכָאֵ֜ל הַשַּׂ֣ר הַגָּד֗וֹל הָעֹמֵד֮ עַל־בְּנֵ֣י עַמֶּךָ֒ וְהָיְתָה֙ עֵ֣ת צָרָ֔ה אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־נִהְיְתָה֙ מִֽהְי֣וֹת גּ֔וֹי עַ֖ד הָעֵ֣ת הַהִ֑יא וּבָעֵ֤ת הַהִיא֙ יִמָּלֵ֣ט עַמְּךָ֔ כָּל־הַנִּמְצָ֖א כָּת֥וּב בַּסֵּֽפֶר׃‬ At that time Michael will stand up – the great prince who stands for the sons of your people – and there will be a time of tribulation such as there never has been since the coming into existence of a nation up to that time, and at that time your people will be delivered – everyone who is found written in the book. Mt 24:21, Mk 13:19; Phil 4:3, Rev 3:5, Rev 13:8, Rev 17:8, Rev 20:12, Rev 20:15, Rev 21:27.
Phil 4:3 {RP P1904: Nai/,} [TR: Kai\] e0rwtw~ kai/ se, su/zuge gnh/sie, sullamba&nou au0tai=j, ai3tinej e0n tw%~ eu0aggeli/w% sunh/qlhsa&n moi, meta_ kai\ Klh/mentoj, kai\ tw~n loipw~n sunergw~n mou, w{n ta_ o0no/mata e0n bi/blw% zwh=j. {RP P1904: Yes,} [TR: And] I ask you too, my genuine yokefellow, help these women who strove with me in the gospel, with Clement also, and my other co-workers, whose names are in the book of life. nai\, yes, RP P1904 F1859=12/13 vs. kai\, and, TR F1859=1/13 (Scrivener's h).

Ps 69:29MT (Ps 69:28AV), Dn 12:1, Ex 32:32.

these womenthem.

other ← remaining.
Ex 32:32 ‫וְעַתָּ֖ה אִם־תִּשָּׂ֣א חַטָּאתָ֑ם וְאִם־אַ֕יִן מְחֵ֣נִי נָ֔א מִֽסִּפְרְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר כָּתָֽבְתָּ׃‬ And now, if you will forgive their sin ... ; but if not, please blot me out of your book which you have written.” book which you have written: if we take this as the book of life, compare Phil 4:3, Rev 3:5, Rev 13:8, Rev 17:8, Rev 20:12, Rev 20:15, Rev 21:27. Some other references to a book / writing which could be relevant: Dt 9:14, Dt 25:19, Dt 29:20, Ps 56:9 (Ps 56:8AV), Ps 69:29 (Ps 69:28AV), Ps 139:16, Ezek 13:9.

The conditional construction is ↴
1 Tim 2:15 swqh/setai de\ dia_ th=j teknogoni/aj, e0a_n mei/nwsin e0n pi/stei kai\ a)ga&ph| kai\ a(giasmw%~ meta_ swfrosu/nhj. but she will be saved throughout childbearing, if they remain in faith and love and sanctification with sobriety. throughout: or, by means of. An allusion to Gn 3:16. Gn 3:16 ‫אֶֽל־הָאִשָּׁ֣ה אָמַ֗ר הַרְבָּ֤ה אַרְבֶּה֙ עִצְּבוֹנֵ֣ךְ וְהֵֽרֹנֵ֔ךְ בְּעֶ֖צֶב תֵּֽלְדִ֣י בָנִ֑ים וְאֶל־אִישֵׁךְ֙ תְּשׁ֣וּקָתֵ֔ךְ וְה֖וּא יִמְשָׁל־בָּֽךְ׃ ס‬ To the woman he said,

I will greatly increase your labour pains

And your childbirth.

In pain you will give birth to sons,

And your desire will be to your husband,

And he will rule over you.”

Allusions to this verse in 1 Cor 14:34, 1 Tim 2:15.

I will greatly increase: or, I will certainly increase, infinitive absolute.

childbirth ← pregnancy, conception, standing for the outcome of it.
1 Tim 5:18 Le/gei ga_r h9 grafh/, Bou=n a)low~nta ou0 fimw&seij: kai/, 871Acioj o9 e0rga&thj tou= misqou= au0tou=. for the scripture says, “You shall not muzzle the ox that threshes”, and, “The worker is worthy of his wages.” Dt 25:4. For the second quote, see Mt 10:10. Dt 25:4 ‫לֹא־תַחְסֹ֥ם שׁ֖וֹר בְּדִישֽׁוֹ׃ ס‬ You shall not muzzle the ox when it is threshing. 1 Cor 9:9, 1 Tim 5:18.
2 Tim 2:19 879O me/ntoi stereo\j qeme/lioj tou= qeou= e3sthken, e1xwn th\n sfragi=da tau/thn, 871Egnw ku/rioj tou\j o1ntaj au0tou=, kai/, 870Aposth/tw a)po\ a)diki/aj pa~j o9 o0noma&zwn to\ o1noma {RP P1904: kuri/ou} [TR: xristou=]. However, the firm foundation of God stands, having this seal: the Lord knows those who are his. And let everyone who names the name of {RP P1904: the Lord} [TR: Christ] avoid iniquity. kuri/ou, of the Lord, RP P1904 F1859=11/13 vs. xristou=, of Christ, TR F1859=2/13 (Scrivener's ce).

Nu 16:5. The Companion Bible considers the subsequent sentence possibly to be an allusion to Nu 16:26.
Nu 16:5 ‫וַיְדַבֵּ֨ר אֶל־קֹ֜רַח וְאֶֽל־כָּל־עֲדָתוֹ֮ לֵאמֹר֒ בֹּ֠קֶר וְיֹדַ֨ע יְהוָ֧ה אֶת־אֲשֶׁר־ל֛וֹ וְאֶת־הַקָּד֖וֹשׁ וְהִקְרִ֣יב אֵלָ֑יו וְאֵ֛ת אֲשֶׁ֥ר יִבְחַר־בּ֖וֹ יַקְרִ֥יב אֵלָֽיו׃‬ And he spoke to Korah and to the whole of his company and said, “In the morning, let the Lord make known who are his, and who is holy, and he will bring them near to him. So he will bring near to himself those whom he has chosen for himself. 2 Tim 2:19.

company ← congregation.
Heb 1:5 Ti/ni ga_r ei]pe/n pote tw~n a)gge/lwn, Ui9o/j mou ei] su/, e0gw_ sh/meron gege/nnhka& se; Kai\ pa&lin, 870Egw_ e1somai au0tw%~ ei0j pate/ra, kai\ au0to\j e1stai moi ei0j ui9o/n; For to whom of the angels has he said at any time,

“You are my son;

Today I have begotten you”?

Or again,

“I will be a father to him,

And he will be a son to me”?

Ps 2:7. Also quoted in Acts 13:33 where the context is Christ's resurrection, not his conception or birth in the flesh. That could be the context here too.

2 Sam 7:14, 1 Chr 17:13.
Ps 2:7 ‫אֲסַפְּרָ֗ה אֶֽ֫ל חֹ֥ק יְֽהוָ֗ה אָמַ֘ר אֵלַ֥י בְּנִ֥י אַ֑תָּה אֲ֝נִ֗י הַיּ֥וֹם יְלִדְתִּֽיךָ׃‬

I will relate the Lord's statute.

He has said to me,

“You are my son;

Today I begot you.

Acts 13:33, Heb 1:5, Heb 5:5.

the Lord's statute: AV differs in word association.
Heb 1:5 Ti/ni ga_r ei]pe/n pote tw~n a)gge/lwn, Ui9o/j mou ei] su/, e0gw_ sh/meron gege/nnhka& se; Kai\ pa&lin, 870Egw_ e1somai au0tw%~ ei0j pate/ra, kai\ au0to\j e1stai moi ei0j ui9o/n; For to whom of the angels has he said at any time,

“You are my son;

Today I have begotten you”?

Or again,

“I will be a father to him,

And he will be a son to me”?

Ps 2:7. Also quoted in Acts 13:33 where the context is Christ's resurrection, not his conception or birth in the flesh. That could be the context here too.

2 Sam 7:14, 1 Chr 17:13.
2 Sam 7:14 ‫אֲנִי֙ אֶהְיֶה־לּ֣וֹ לְאָ֔ב וְה֖וּא יִהְיֶה־לִּ֣י לְבֵ֑ן אֲשֶׁר֙ בְּהַ֣עֲוֺת֔וֹ וְהֹֽכַחְתִּיו֙ בְּשֵׁ֣בֶט אֲנָשִׁ֔ים וּבְנִגְעֵ֖י בְּנֵ֥י אָדָֽם׃‬ I will be a father to him, and he will be a son to me, and when he acts iniquitously, I will chasten him with the rod of men and with the beatings of the sons of Adam. 2 Cor 6:18, Heb 1:5.

|| 1 Chr 17:13.
Heb 1:5 Ti/ni ga_r ei]pe/n pote tw~n a)gge/lwn, Ui9o/j mou ei] su/, e0gw_ sh/meron gege/nnhka& se; Kai\ pa&lin, 870Egw_ e1somai au0tw%~ ei0j pate/ra, kai\ au0to\j e1stai moi ei0j ui9o/n; For to whom of the angels has he said at any time,

“You are my son;

Today I have begotten you”?

Or again,

“I will be a father to him,

And he will be a son to me”?

Ps 2:7. Also quoted in Acts 13:33 where the context is Christ's resurrection, not his conception or birth in the flesh. That could be the context here too.

2 Sam 7:14, 1 Chr 17:13.
1 Chr 17:13 ‫אֲנִי֙ אֶֽהְיֶה־לּ֣וֹ לְאָ֔ב וְה֖וּא יִֽהְיֶה־לִּ֣י לְבֵ֑ן וְחַסְדִּי֙ לֹא־אָסִ֣יר מֵֽעִמּ֔וֹ כַּאֲשֶׁ֣ר הֲסִיר֔וֹתִי מֵאֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה לְפָנֶֽיךָ׃‬ I will be a father to him, and he will be a son to me, and I will not withdraw my kindness from him, as I withdrew it from him who was before you. 2 Cor 6:18, Heb 1:5.

|| 2 Sam 7:14, 2 Sam 7:15.

him: i.e. Saul.
Heb 1:6 873Otan de\ pa&lin ei0saga&gh| to\n prwto/tokon ei0j th\n oi0koume/nhn le/gei, Kai\ proskunhsa&twsan au0tw%~ pa&ntej a!ggeloi qeou=. And when again he brings the firstborn into the world, he says,

“And let all the angels of God worship him.”

The quote is as Dt 32:43 in the Septuagint, but not the Masoretic Hebrew. The Dutch Statenvertaling refers this quote (or allusion) to Ps 97:7 (Worship him all you “gods”). Dt 32:43 ‫הַרְנִ֤ינוּ גוֹיִם֙ עַמּ֔וֹ כִּ֥י דַם־עֲבָדָ֖יו יִקּ֑וֹם וְנָקָם֙ יָשִׁ֣יב לְצָרָ֔יו וְכִפֶּ֥ר אַדְמָת֖וֹ עַמּֽוֹ׃ פ‬

Shout for joy,

O nations and his people,

For he will avenge

The blood of his servants,

And he will retribute vengeance

On his adversaries,

And he will reconcile his land,

And his people.”

Rm 15:10, Rev 19:2. The LXX includes let all the angels of God worship him in this verse, which is present in Heb 1:6.
Heb 1:6 873Otan de\ pa&lin ei0saga&gh| to\n prwto/tokon ei0j th\n oi0koume/nhn le/gei, Kai\ proskunhsa&twsan au0tw%~ pa&ntej a!ggeloi qeou=. And when again he brings the firstborn into the world, he says,

“And let all the angels of God worship him.”

The quote is as Dt 32:43 in the Septuagint, but not the Masoretic Hebrew. The Dutch Statenvertaling refers this quote (or allusion) to Ps 97:7 (Worship him all you “gods”). Ps 97:7 ‫יֵבֹ֤שׁוּ ׀ כָּל־עֹ֬בְדֵי פֶ֗סֶל הַמִּֽתְהַלְלִ֥ים בָּאֱלִילִ֑ים הִשְׁתַּחֲווּ־ל֝וֹ כָּל־אֱלֹהִֽים׃‬

All who serve carved images will be ashamed

– Those who boast in idols.

Worship him, all you gods.

Perhaps this is what is referred or alluded to in Heb 1:6.

gods: or, judges. Compare Ps 82:6, Ps 82:1, and compare Heb 1:6.
Heb 1:7 Kai\ pro\j me\n tou\j a)gge/louj le/gei, 879O poiw~n tou\j a)gge/louj au0tou= pneu/mata, kai\ tou\j leitourgou\j au0tou= puro\j flo/ga: And to the angels he says,

“He who makes his angels spirits

And his servants a fiery flame”,

Ps 104:4.

fiery flame ← flame of fire, a Hebraic genitive.
Ps 104:4 ‫עֹשֶׂ֣ה מַלְאָכָ֣יו רוּח֑וֹת מְ֝שָׁרְתָ֗יו אֵ֣שׁ לֹהֵֽט׃‬

Who makes his angels spirits,

And his servants a flaming fire,

Heb 1:7.
Heb 1:8 pro\j de\ to\n ui9o/n, 879O qro/noj sou, o9 qeo/j, ei0j to\n ai0w~na tou= ai0w~noj: r(a&bdoj eu0qu/thtoj h9 r(a&bdoj th=j basilei/aj sou. but to the son,

“Your throne, O God, is throughout the duration of the age.

The sceptre of your kingdom is an upright sceptre.

Ps 45:7MT (Ps 45:6AV).

an upright sceptre ← a sceptre of uprightness, a Hebraic genitive.
Ps 45:7
Ps 45:6AV
‫כִּסְאֲךָ֣ אֱ֭לֹהִים עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד שֵׁ֥בֶט מִ֝ישֹׁ֗ר שֵׁ֣בֶט מַלְכוּתֶֽךָ׃‬

Your throne, O God is age-abiding and in perpetuity;

The sceptre of your kingdom is an upright sceptre.

Heb 1:8.
Heb 1:9 870Hga&phsaj dikaiosu/nhn, kai\ e0mi/shsaj a)nomi/an: dia_ tou=to e1xrise/n se o9 qeo/j, o9 qeo/j sou, e1laion a)gallia&sewj para_ tou\j meto/xouj sou.

You have loved righteousness and hated lawlessness.

That is why God, your God,

Has anointed you with the oil of gladness,

More than your fellow men”,

Ps 45:8MT (Ps 45:7AV).

that is why ← on account of this.

more than: or, rather than.
Ps 45:8
Ps 45:7AV
‫אָהַ֣בְתָּ צֶּדֶק֮ וַתִּשְׂנָ֫א רֶ֥שַׁע עַל־כֵּ֤ן ׀ מְשָׁחֲךָ֡ אֱלֹהִ֣ים אֱ֭לֹהֶיךָ שֶׁ֥מֶן שָׂשׂ֗וֹן מֵֽחֲבֵרֶֽיךָ׃‬

You have loved righteousness and hated wickedness,

Which is why God, your God,

Has anointed you with the oil of gladness

More than your companions.

Heb 1:9.
Heb 1:10 Kai/, Su\ kat' a)rxa&j, ku/rie, th\n gh=n e0qemeli/wsaj, kai\ e1rga tw~n xeirw~n sou/ ei0sin oi9 ou0ranoi/: And,

“You, at the beginning, Lord, founded the earth,

And the heavens are the works of your hands.

Ps 102:26MT (Ps 102:25AV). Ps 102:26
Ps 102:25AV
‫לְ֭פָנִים הָאָ֣רֶץ יָסַ֑דְתָּ וּֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ שָׁמָֽיִם׃‬

In past time you founded the earth,

And the heavens are the work of your hands.

Heb 1:10.
Heb 1:11 au0toi\ a)polou=ntai, su\ de\ diame/neij: kai\ pa&ntej w(j i9ma&tion palaiwqh/sontai,

They will perish,

But you remain,

And they will all become old like a garment,

Ps 102:27MT (Ps 102:26AV). Ps 102:27
Ps 102:26AV
‫הֵ֤מָּה ׀ יֹאבֵדוּ֮ וְאַתָּ֪ה תַ֫עֲמֹ֥ד וְ֭כֻלָּם כַּבֶּ֣גֶד יִבְל֑וּ כַּלְּב֖וּשׁ תַּחֲלִיפֵ֣ם וְֽיַחֲלֹֽפוּ׃‬

They shall perish, but you will remain,

And they will all wear out like a garment.

You will change them like clothing,

And they will undergo change.

Heb 1:11, Heb 1:12.
Heb 1:12 kai\ w(sei\ peribo/laion e9li/ceij au0tou/j, kai\ a)llagh/sontai: su\ de\ o9 au0to\j ei], kai\ ta_ e1th sou ou0k e0klei/yousin.

And you will roll them up like a cloak

And they will be changed,

But you are the same

And your years will not fail.”

Is 34:4, Ps 102:27MT (Ps 102:26AV), Ps 102:28MT (Ps 102:27AV). Is 34:4 ‫וְנָמַ֙קּוּ֙ כָּל־צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וְנָגֹ֥לּוּ כַסֵּ֖פֶר הַשָּׁמָ֑יִם וְכָל־צְבָאָ֣ם יִבּ֔וֹל כִּנְבֹ֤ל עָלֶה֙ מִגֶּ֔פֶן וּכְנֹבֶ֖לֶת מִתְּאֵנָֽה׃‬

And all the array of heaven will dissolve,

And the heavens will be rolled up like a scroll,

And all their array will fall away

Like the falling off of foliage from a vine,

Or like a fig falling from a fig tree.

Mt 24:29, Mk 13:25, Heb 1:12, Rev 6:13-14.

dissolve ← rot; melt.

scroll ← book.
Heb 1:12 kai\ w(sei\ peribo/laion e9li/ceij au0tou/j, kai\ a)llagh/sontai: su\ de\ o9 au0to\j ei], kai\ ta_ e1th sou ou0k e0klei/yousin.

And you will roll them up like a cloak

And they will be changed,

But you are the same

And your years will not fail.”

Is 34:4, Ps 102:27MT (Ps 102:26AV), Ps 102:28MT (Ps 102:27AV). Ps 102:28
Ps 102:27AV
‫וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃‬

But you are the same,

And your years will not come to an end.

Heb 1:12.

you are the same ← you (are) he.
Heb 1:12 kai\ w(sei\ peribo/laion e9li/ceij au0tou/j, kai\ a)llagh/sontai: su\ de\ o9 au0to\j ei], kai\ ta_ e1th sou ou0k e0klei/yousin.

And you will roll them up like a cloak

And they will be changed,

But you are the same

And your years will not fail.”

Is 34:4, Ps 102:27MT (Ps 102:26AV), Ps 102:28MT (Ps 102:27AV). Ps 102:27
Ps 102:26AV
‫הֵ֤מָּה ׀ יֹאבֵדוּ֮ וְאַתָּ֪ה תַ֫עֲמֹ֥ד וְ֭כֻלָּם כַּבֶּ֣גֶד יִבְל֑וּ כַּלְּב֖וּשׁ תַּחֲלִיפֵ֣ם וְֽיַחֲלֹֽפוּ׃‬

They shall perish, but you will remain,

And they will all wear out like a garment.

You will change them like clothing,

And they will undergo change.

Heb 1:11, Heb 1:12.
Heb 1:13 Pro\j ti/na de\ tw~n a)gge/lwn ei1rhke/n pote, Ka&qou e0k deciw~n mou, e3wj a@n qw~ tou\j e0xqrou/j sou u9popo/dion tw~n podw~n sou; But to which of the angels has he ever said,

“Sit on my right hand side

Until I make your enemies your footstool?

Ps 110:1.

your footstool ← a footstool of your feet.
Ps 110:1 ‫לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר נְאֻ֤ם יְהוָ֨ה ׀ לַֽאדֹנִ֗י שֵׁ֥ב לִֽימִינִ֑י עַד־אָשִׁ֥ית אֹ֝יְבֶ֗יךָ הֲדֹ֣ם לְרַגְלֶֽיךָ׃‬ A Psalm of David.

The Lord said to my Lord,

“Sit on my right hand side

Until I make your enemies your footstool.”

Mt 22:44, Mt 26:64, Mk 12:36, Lk 20:42-43, Acts 2:34-35, 1 Cor 15:25, 1 Cor 15:27, Heb 1:13.

your footstool ← a footstool for your feet.
Heb 2:6 Diemartu/rato de/ pou/ tij le/gwn, Ti/ e0stin a!nqrwpoj, o3ti mimnh/skh| au0tou=; 872H ui9o\j a)nqrw&pou, o3ti e0piske/pth| au0to/n; but someone solemnly testified in a certain place and said,

“What is man,

That you should remember him?

Or the son of man,

That you should watch over him?

Ps 8:5MT (Ps 8:4AV).

watch over: or, visit.
Ps 8:5
Ps 8:4AV
‫מָֽה־אֱנ֥וֹשׁ כִּֽי־תִזְכְּרֶ֑נּוּ וּבֶן־אָ֝דָ֗ם כִּ֣י תִפְקְדֶֽנּוּ׃‬

I ask, “What is man,

That you should remember him?

Or the son of Adam,

That you should visit him?

Heb 2:6.
Heb 2:7 870Hla&ttwsaj au0to\n braxu/ ti par' a)gge/louj: do/ch| kai\ timh|= e0stefa&nwsaj au0to/n: {RP P1904: - } [TR: kai\ kate/sthsaj au0to\n e0pi\ ta_ e1rga tw~n xeirw~n sou,]

You made him lower than the angels for a short while,

You crowned him in glory and honour,

{RP P1904: - }
[TR:

And you appointed him over the works of your hands,

]
kai\ ... xeirw~n sou, and ... your hands: absent in RP P1904 F1859=10/13 vs. present in TR F1859=3/13 (Scrivener's bmo).

Ps 8:6MT (Ps 8:5AV) {RP P1904: - } [TR: , Ps 8:7MT (Ps 8:6AV)].

lower ← less.

for a short while: or, a little (with lower).
Ps 8:6
Ps 8:5AV
‫וַתְּחַסְּרֵ֣הוּ מְּ֭עַט מֵאֱלֹהִ֑ים וְכָב֖וֹד וְהָדָ֣ר תְּעַטְּרֵֽהוּ׃‬

For you made him a little lower than God,

But have crowned him with honour and majesty.

Heb 2:7.

God: AV differs, (angels).
Heb 2:8 pa&nta u9pe/tacaj u9poka&tw tw~n podw~n au0tou=. 870En ga_r tw%~ u9pota&cai au0tw%~ ta_ pa&nta, ou0de\n a)fh=ken au0tw%~ a)nupo/takton. Nu=n de\ ou1pw o9rw~men au0tw%~ ta_ pa&nta u9potetagme/na.

And you put everything in subjection under his feet.”

Now in putting everything in subjection to him, he left him nothing unsubjected to him. But right now we do not yet see everything subjected to him.
Ps 8:7MT (Ps 8:6AV). Ps 8:7
Ps 8:6AV
‫תַּ֭מְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑יךָ כֹּ֝ל שַׁ֣תָּה תַֽחַת־רַגְלָֽיו׃‬

You put him in charge of the works of your hands;

You placed everything under his feet,

1 Cor 15:25, 1 Cor 15:27, Eph 1:22, Heb 2:7TR, Heb 2:8.
Heb 2:12 le/gwn, 870Apaggelw~ to\ o1noma& sou toi=j a)delfoi=j mou, e0n me/sw% e0kklhsi/aj u9mnh/sw se. and he says,

“I will declare your name to my brothers;

In the heart of the assembly

I will sing praises to you.”

Ps 22:23MT (Ps 22:22AV).

heart ← midst.

assembly ← churchoutcalling. See Mt 16:18.
Ps 22:23
Ps 22:22AV
‫אֲסַפְּרָ֣ה שִׁמְךָ֣ לְאֶחָ֑י בְּת֖וֹךְ קָהָ֣ל אֲהַלְלֶֽךָּ׃‬

I will declare your name to my brothers;

In the midst of the convocation

I will praise you.

Heb 2:12.
Heb 2:13 Kai\ pa&lin, 870Egw_ e1somai pepoiqw_j e0p' au0tw%~. Kai\ pa&lin, 870Idou\ e0gw_ kai\ ta_ paidi/a a# moi e1dwken o9 qeo/j. And again,

“I will be confident in him.”

And again,

“Here am I

And the children whom God has given me.”

2 Sam 22:3, Ps 18:3MT (Ps 18:2AV); Is 8:18. 2 Sam 22:3 ‫אֱלֹהֵ֥י צוּרִ֖י אֶחֱסֶה־בּ֑וֹ מָגִנִּ֞י וְקֶ֣רֶן יִשְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּי֙ וּמְנוּסִ֔י מֹשִׁעִ֕י מֵחָמָ֖ס תֹּשִׁעֵֽנִי׃‬

The God of my rock;

I will put my trust in him.

– My shield and the horn of my salvation,

My high stronghold and my refuge,

My saviour.

You save me from violence.

Heb 2:13.

|| Ps 18:3 (Ps 18:2AV).

the God of my rock: alternative pointing, אֱלֺהַי, Elohai, would give my God (is) my rock.
Heb 2:13 Kai\ pa&lin, 870Egw_ e1somai pepoiqw_j e0p' au0tw%~. Kai\ pa&lin, 870Idou\ e0gw_ kai\ ta_ paidi/a a# moi e1dwken o9 qeo/j. And again,

“I will be confident in him.”

And again,

“Here am I

And the children whom God has given me.”

2 Sam 22:3, Ps 18:3MT (Ps 18:2AV); Is 8:18. Ps 18:3
Ps 18:2AV
‫יְהוָ֤ה ׀ סַֽלְעִ֥י וּמְצוּדָתִ֗י וּמְפַ֫לְטִ֥י אֵלִ֣י צ֭וּרִי אֶֽחֱסֶה־בּ֑וֹ מָֽגִנִּ֥י וְקֶֽרֶן־יִ֝שְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּֽי׃‬

The Lord is my rock and my fortress,

And my deliverer,

My God, and my firm ground.

I will put my trust in him

– My shield, and the horn of my salvation,

And my high stronghold.

Heb 2:13.

|| 2 Sam 22:2, 2 Sam 22:3.
Heb 2:13 Kai\ pa&lin, 870Egw_ e1somai pepoiqw_j e0p' au0tw%~. Kai\ pa&lin, 870Idou\ e0gw_ kai\ ta_ paidi/a a# moi e1dwken o9 qeo/j. And again,

“I will be confident in him.”

And again,

“Here am I

And the children whom God has given me.”

2 Sam 22:3, Ps 18:3MT (Ps 18:2AV); Is 8:18. Is 8:18 ‫הִנֵּ֣ה אָנֹכִ֗י וְהַיְלָדִים֙ אֲשֶׁ֣ר נָֽתַן־לִ֣י יְהוָ֔ה לְאֹת֥וֹת וּלְמוֹפְתִ֖ים בְּיִשְׂרָאֵ֑ל מֵעִם֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הַשֹּׁכֵ֖ן בְּהַ֥ר צִיּֽוֹן׃ ס‬

Here am I,

And the children whom the Lord has given me,

As signs and as miracles in Israel

From the Lord of hosts,

Who dwells in Mount Zion.

Heb 2:13.

here am I ← behold me.
Heb 3:7 Dio/, kaqw_j le/gei to\ pneu=ma to\ a#gion, Sh/meron e0a_n th=j fwnh=j au0tou= a)kou/shte, For that reason – as the holy spirit says,

“Today, if you heed his voice,

Ps 95:7.

heed ← hear.
Ps 95:7 ‫כִּ֘י ה֤וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ וַאֲנַ֤חְנוּ עַ֣ם מַ֭רְעִיתוֹ וְצֹ֣אן יָד֑וֹ הַ֝יּ֗וֹם אִֽם־בְּקֹל֥וֹ תִשְׁמָֽעוּ׃‬

For he is our God,

And we are the people of his flock,

And the sheep of his hand.

Today, if you will heed his voice,

Heb 3:7, Heb 3:15, Heb 4:7.

flock ← pasturing.

heed ← hear.
Heb 3:8 mh\ sklhru/nhte ta_j kardi/aj u9mw~n, w(j e0n tw%~ parapikrasmw%~, kata_ th\n h9me/ran tou= peirasmou= e0n th|= e0rh/mw%,

Do not harden your hearts

As in the provocation,

As on the day of testing in the desert,

Ps 95:8.

as on ← according to.
Ps 95:8 ‫אַל־תַּקְשׁ֣וּ לְ֭בַבְכֶם כִּמְרִיבָ֑ה כְּי֥וֹם מַ֝סָּ֗ה בַּמִּדְבָּֽר׃‬

Do not harden your heart,

As on the contention

 As in the day of testing in the desert –

Heb 3:8, Heb 3:15, Heb 4:7.

contention: or the place, Meribah.
Heb 3:9 ou[ e0pei/rasa&n me oi9 pate/rej u9mw~n, e0doki/masa&n me, kai\ ei]don ta_ e1rga mou tessara&konta e1th.

Where your fathers put me to the proof,

And tested me,

And saw my works for forty years –

Ps 95:9, Ps 95:10. Ps 95:9 ‫אֲשֶׁ֣ר נִ֭סּוּנִי אֲבוֹתֵיכֶ֑ם בְּ֝חָנ֗וּנִי גַּם־רָא֥וּ פָעֳלִֽי׃‬

When your fathers tested Me.

They put me to the proof,

Then duly saw my works.

Heb 3:9.

duly ← also, but with wider scope.
Heb 3:9 ou[ e0pei/rasa&n me oi9 pate/rej u9mw~n, e0doki/masa&n me, kai\ ei]don ta_ e1rga mou tessara&konta e1th.

Where your fathers put me to the proof,

And tested me,

And saw my works for forty years –

Ps 95:9, Ps 95:10. Ps 95:10 ‫אַרְבָּ֘עִ֤ים שָׁנָ֨ה ׀ אָ֘ק֤וּט בְּד֗וֹר וָאֹמַ֗ר עַ֤ם תֹּעֵ֣י לֵבָ֣ב הֵ֑ם וְ֝הֵ֗ם לֹא־יָדְע֥וּ דְרָכָֽי׃‬

For forty years I abhorred that generation,

And I said,

“They are a people who are erring in their heart,

And they do not know my ways.”

Heb 3:9, Heb 3:10.
Heb 3:10 Dio\ prosw&xqisa th|= genea%~ e0kei/nh|, kai\ ei]pon, 870Aei\ planw~ntai th|= kardi/a%: au0toi\ de\ ou0k e1gnwsan ta_j o9dou/j mou:

For that reason I became angry with that generation,

And I said,

‘They are always erring in their heart,

And they do not know my ways.’

Ps 95:10. Ps 95:10 ‫אַרְבָּ֘עִ֤ים שָׁנָ֨ה ׀ אָ֘ק֤וּט בְּד֗וֹר וָאֹמַ֗ר עַ֤ם תֹּעֵ֣י לֵבָ֣ב הֵ֑ם וְ֝הֵ֗ם לֹא־יָדְע֥וּ דְרָכָֽי׃‬

For forty years I abhorred that generation,

And I said,

“They are a people who are erring in their heart,

And they do not know my ways.”

Heb 3:9, Heb 3:10.
Heb 3:11 w(j w!mosa e0n th|= o0rgh|= mou, Ei0 ei0seleu/sontai ei0j th\n kata&pausi/n mou.

So I swore in my anger,

They shall certainly not enter into my rest.’ ”

Ps 95:11.

so: or, as.

they shall certainly not ← if, a Hebraism, אִם, as an oath formula: if ... may God do this (harm) to me and add this (harm) to me (compare 2 Sam 3:35).
Ps 95:11 ‫אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י אִם־יְ֝בֹא֗וּן אֶל־מְנוּחָתִֽי׃‬

So I swore in my anger,

That they certainly would not enter into my resting place.

Heb 3:11, Heb 4:3, Heb 4:5.

in my anger: or, by my anger.

they certainly would not enter: using the oath formula of 2 Sam 3:35.

resting place: or, rest.
Heb 3:15 e0n tw%~ le/gesqai, Sh/meron e0a_n th=j fwnh=j au0tou= a)kou/shte, mh\ sklhru/nhte ta_j kardi/aj u9mw~n, w(j e0n tw%~ parapikrasmw%~. with it being said,

“Today, if you will heed his voice,

Do not harden your hearts

As in the provocation.”

Ps 95:7, Ps 95:8.

heed ← hear.
Ps 95:7 ‫כִּ֘י ה֤וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ וַאֲנַ֤חְנוּ עַ֣ם מַ֭רְעִיתוֹ וְצֹ֣אן יָד֑וֹ הַ֝יּ֗וֹם אִֽם־בְּקֹל֥וֹ תִשְׁמָֽעוּ׃‬

For he is our God,

And we are the people of his flock,

And the sheep of his hand.

Today, if you will heed his voice,

Heb 3:7, Heb 3:15, Heb 4:7.

flock ← pasturing.

heed ← hear.
Heb 3:15 e0n tw%~ le/gesqai, Sh/meron e0a_n th=j fwnh=j au0tou= a)kou/shte, mh\ sklhru/nhte ta_j kardi/aj u9mw~n, w(j e0n tw%~ parapikrasmw%~. with it being said,

“Today, if you will heed his voice,

Do not harden your hearts

As in the provocation.”

Ps 95:7, Ps 95:8.

heed ← hear.
Ps 95:8 ‫אַל־תַּקְשׁ֣וּ לְ֭בַבְכֶם כִּמְרִיבָ֑ה כְּי֥וֹם מַ֝סָּ֗ה בַּמִּדְבָּֽר׃‬

Do not harden your heart,

As on the contention

 As in the day of testing in the desert –

Heb 3:8, Heb 3:15, Heb 4:7.

contention: or the place, Meribah.
Heb 4:3 Ei0serxo/meqa ga_r ei0j th\n kata&pausin oi9 pisteu/santej, kaqw_j ei1rhken, 879Wj w!mosa e0n th|= o0rgh|= mou, Ei0 ei0seleu/sontai ei0j th\n kata&pausi/n mou: kai/toi tw~n e1rgwn a)po\ katabolh=j ko/smou genhqe/ntwn. For we who have believed are entering into the rest, as he has said,

“As I have sworn in my anger,

They shall certainly not enter into my rest’ ”,

and yet the works were completed from the overthrow of the world.
Ps 95:11.

they shall certainly not: see Heb 3:11.

overthrow: see Mt 13:35.
Ps 95:11 ‫אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י אִם־יְ֝בֹא֗וּן אֶל־מְנוּחָתִֽי׃‬

So I swore in my anger,

That they certainly would not enter into my resting place.

Heb 3:11, Heb 4:3, Heb 4:5.

in my anger: or, by my anger.

they certainly would not enter: using the oath formula of 2 Sam 3:35.

resting place: or, rest.
Heb 4:4 Ei1rhken ga&r pou peri\ th=j e9bdo/mhj ou3twj, Kai\ kate/pausen o9 qeo\j e0n th|= h9me/ra% th|= e9bdo/mh| a)po\ pa&ntwn tw~n e1rgwn au0tou=: For he has spoken in a certain place concerning the seventh day as follows: “And God rested on the seventh day from all his works.” Gn 2:2.

as follows ← thus.
Gn 2:2 ‫וַיְכַ֤ל אֱלֹהִים֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י מְלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיִּשְׁבֹּת֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י מִכָּל־מְלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃‬ And on the seventh day God had finished his workmanship which he executed. Now he rested on the seventh day from all his work which he had done, Heb 4:4.
Heb 4:5 kai\ e0n tou/tw% pa&lin, Ei0 ei0seleu/sontai ei0j th\n kata&pausi/n mou. And in this context again,

They shall certainly not enter into my rest.”

Ps 95:11.

they shall certainly not: see Heb 3:11.
Ps 95:11 ‫אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י אִם־יְ֝בֹא֗וּן אֶל־מְנוּחָתִֽי׃‬

So I swore in my anger,

That they certainly would not enter into my resting place.

Heb 3:11, Heb 4:3, Heb 4:5.

in my anger: or, by my anger.

they certainly would not enter: using the oath formula of 2 Sam 3:35.

resting place: or, rest.
Heb 4:7 pa&lin tina_ o9ri/zei h9me/ran, Sh/meron, e0n {RP P1904: Daui\d} [TR: Dabi\d] le/gwn, meta_ tosou=ton xro/non, kaqw_j ei1rhtai, Sh/meron e0a_n th=j fwnh=j au0tou= a)kou/shte, mh\ sklhru/nhte ta_j kardi/aj u9mw~n. he has again appointed a day, “today”, speaking by means of David, after so much time, as has been said,

“Today, if you will heed his voice,

Do not harden your hearts.”

David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Ps 95:7, Ps 95:8.

heed ← hear.
Ps 95:7 ‫כִּ֘י ה֤וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ וַאֲנַ֤חְנוּ עַ֣ם מַ֭רְעִיתוֹ וְצֹ֣אן יָד֑וֹ הַ֝יּ֗וֹם אִֽם־בְּקֹל֥וֹ תִשְׁמָֽעוּ׃‬

For he is our God,

And we are the people of his flock,

And the sheep of his hand.

Today, if you will heed his voice,

Heb 3:7, Heb 3:15, Heb 4:7.

flock ← pasturing.

heed ← hear.
Heb 4:7 pa&lin tina_ o9ri/zei h9me/ran, Sh/meron, e0n {RP P1904: Daui\d} [TR: Dabi\d] le/gwn, meta_ tosou=ton xro/non, kaqw_j ei1rhtai, Sh/meron e0a_n th=j fwnh=j au0tou= a)kou/shte, mh\ sklhru/nhte ta_j kardi/aj u9mw~n. he has again appointed a day, “today”, speaking by means of David, after so much time, as has been said,

“Today, if you will heed his voice,

Do not harden your hearts.”

David: on Daui/d vs. Dabi/d, see Mt 1:1.

Ps 95:7, Ps 95:8.

heed ← hear.
Ps 95:8 ‫אַל־תַּקְשׁ֣וּ לְ֭בַבְכֶם כִּמְרִיבָ֑ה כְּי֥וֹם מַ֝סָּ֗ה בַּמִּדְבָּֽר׃‬

Do not harden your heart,

As on the contention

 As in the day of testing in the desert –

Heb 3:8, Heb 3:15, Heb 4:7.

contention: or the place, Meribah.
Heb 5:5 Ou3twj kai\ o9 xristo\j ou0x e9auto\n e0do/casen genhqh=nai a)rxiere/a, a)ll' o9 lalh/saj pro\j au0to/n, Ui9o/j mou ei] su/, e0gw_ sh/meron gege/nnhka& se. So also Christ did not glorify himself in becoming a high priest, but it happened by him who said to him,

“You are my son;

Today I have begotten you.”

Ps 2:7. See also Heb 1:5, Acts 13:33. Ps 2:7 ‫אֲסַפְּרָ֗ה אֶֽ֫ל חֹ֥ק יְֽהוָ֗ה אָמַ֘ר אֵלַ֥י בְּנִ֥י אַ֑תָּה אֲ֝נִ֗י הַיּ֥וֹם יְלִדְתִּֽיךָ׃‬

I will relate the Lord's statute.

He has said to me,

“You are my son;

Today I begot you.

Acts 13:33, Heb 1:5, Heb 5:5.

the Lord's statute: AV differs in word association.
Heb 5:6 Kaqw_j kai\ e0n e9te/rw% le/gei, Su\ i9ereu\j ei0j to\n ai0w~na kata_ th\n ta&cin Melxisede/k. As he also says in another place,

“You are a priest throughout the age

According to the order of Melchizedek.”

Ps 110:4. Melchizedek also mentioned in Gn 14:18. In the NT, the AV spelling is Melchisedec, following the Greek. Ps 110:4 ‫נִשְׁבַּ֤ע יְהוָ֨ה ׀ וְלֹ֥א יִנָּחֵ֗ם אַתָּֽה־כֹהֵ֥ן לְעוֹלָ֑ם עַל־דִּ֝בְרָתִ֗י מַלְכִּי־צֶֽדֶק׃‬

The Lord has sworn

And will not recant,

“You are an age-abiding priest

According to the order of Melchizedek.”

Heb 5:6, Heb 7:17, Heb 7:21. Melchizedek also mentioned in Gn 14:18.
Heb 5:6 Kaqw_j kai\ e0n e9te/rw% le/gei, Su\ i9ereu\j ei0j to\n ai0w~na kata_ th\n ta&cin Melxisede/k. As he also says in another place,

“You are a priest throughout the age

According to the order of Melchizedek.”

Ps 110:4. Melchizedek also mentioned in Gn 14:18. In the NT, the AV spelling is Melchisedec, following the Greek. Gn 14:18 ‫וּמַלְכִּי־צֶ֙דֶק֙ מֶ֣לֶךְ שָׁלֵ֔ם הוֹצִ֖יא לֶ֣חֶם וָיָ֑יִן וְה֥וּא כֹהֵ֖ן לְאֵ֥ל עֶלְיֽוֹן׃‬ And Melchizedek the king of Salem brought out bread and wine. Now he is a priest to the Most High God. Ps 110:4, Heb 5:6, Heb 7:1, Heb 7:17, Heb 7:21.

Melchizedek ← Malchi-zedek, but we retain the AV / traditional English name.

Salem ← Shalem, but we retain the AV / traditional English name.
Heb 6:14 le/gwn, 87]H mh\n eu0logw~n eu0logh/sw se, kai\ plhqu/nwn plhqunw~ se. and said, “I will truly greatly bless you and greatly multiply you.” Gn 22:17.

greatly bless ← blessing I will bless.

greatly multiply ← multiplying I will multiply.
Gn 22:17 ‫כִּֽי־בָרֵ֣ךְ אֲבָרֶכְךָ֗ וְהַרְבָּ֨ה אַרְבֶּ֤ה אֶֽת־זַרְעֲךָ֙ כְּכוֹכְבֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וְכַח֕וֹל אֲשֶׁ֖ר עַל־שְׂפַ֣ת הַיָּ֑ם וְיִרַ֣שׁ זַרְעֲךָ֔ אֵ֖ת שַׁ֥עַר אֹיְבָֽיו׃‬ that I will greatly bless you and greatly increase your seed, like the stars of the sky and like the sand which is on the sea-shore, and your seed will inherit the gate of its enemies. Heb 6:14, Heb 11:12.

greatly bless ... greatly increase: both infinitive absolute.

inherit ... its enemies: singular verb and possessive pronoun (seed treated as grammatically singular).
Heb 7:1 Ou[toj ga_r o9 Melxisede/k, basileu\j Salh/m, i9ereu\j tou= qeou= {RP P1904 S1550 S1894: tou=} [E1624: - ] u9yi/stou, o9 sunanth/sa