Version 0.94.75, 28 January 2025
These verses are an excerpt from the FarAboveAll translation by Graham G. Thomason, available at www.FarAboveAll.com. See the Introduction to the translation for a definition of a “disparity”. All disparities can be found by searching the main translation files for “disparity”.
Matt 9:18 | Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς, ἰδού, ἄρχων {RP P1904 S1894: εἷς} [S1550 E1624: - ] [MISC: τις] {RP TR: ἐλθὼν} [P1904: προσελθὼν] προσεκύνει αὐτῷ, λέγων ὅτι Ἡ θυγάτηρ μου ἄρτι ἐτελεύτησεν· ἀλλὰ ἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπ' αὐτήν, καὶ ζήσεται. | While he was saying these things to them, it so happened that a certain governor came {RP TR: - } [P1904: up] and worshipped him and said, “My daughter has just died, but come and put your hand on her, and she will live.” |
εἷς, one (governor):
present in RP P1904 S1894 F1853=3/20 (Scrivener's dko)
F1859=1/7
vs.
absent in S1550 E1624 F1853=4/20 (Scrivener's af**pu, u being very doubtful)
F1859=1/7
vs.
τις, a certain (governor),
F1853=12/20 F1859=5/7
vs.
another reading,
F1853=1/20 (Scrivener's c) F1859=0/7.
A strong disparity with RP, R=6:17.
ἐλθὼν, came, RP TR F1853=11/18 F1859=2/7 vs. προσελθὼν, came to, P1904 F1853=7/18 F1859=4/7 vs. another reading, F1853=0/18 F1859=1/7. Ignoring diacritics and spaces (absent in early manuscripts), RP could also be read as εἰσελθὼν, (a governor) entered. it so happened that ← behold. come: imperatival use of the participle. |
Matt 17:12 | λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι Ἠλίας ἤδη ἦλθεν, καὶ οὐκ ἐπέγνωσαν αὐτόν, {RP: ἀλλὰ} [P1904 TR: ἀλλ'] ἐποίησαν ἐν αὐτῷ ὅσα ἠθέλησαν· οὕτως καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου μέλλει πάσχειν ὑπ' αὐτῶν. | but I say to you that Elijah has already come, but they did not recognize him but did to him what they wished. In this way the son of man is also going to suffer at their hands.” |
ἀλλὰ, but (unapocopated form),
RP F1853=1/19 (Scrivener's a)
F1859=1/6
vs.
ἀλλ', but (apocopated form),
P1904 TR F1853=18/19
F1859=5/6.
A strong disparity with RP (and HF), R=2:25.
at their hands ← by them. |
Matt 26:17 | Τῇ δὲ πρώτῃ τῶν ἀζύμων προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ, λέγοντες αὐτῷ, Ποῦ θέλεις {RP-text: ἑτοιμάσομέν} [RP-marg P1904 TR: ἑτοιμάσωμέν] σοι φαγεῖν τὸ Πάσχα; | On the first day of the unleavened bread, the disciples came to Jesus and said to him, “Where do you wish us to prepare for you to eat the Passover?” | ἑτοιμάσομέν, we will prepare (future indicative), RP-text F1853=9/21 F1859=1/7 vs. ἑτοιμάσωμέν, that we should prepare (subjunctive), RP-marg P1904 TR F1853=12/21 F1859=6/7. A strong disparity with RP-text, R=10:20. |
Matt 26:29 | Λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ πίω ἀπ' ἄρτι ἐκ τούτου τοῦ {RP TR: γεννήματος} [P1904: γενήματος] τῆς ἀμπέλου, ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης ὅταν αὐτὸ πίνω μεθ' ὑμῶν καινὸν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρός μου. | But I say to you, I will certainly not drink from this produce of the vine from now until that day when I drink it with you anew in the kingdom of my father.” | γεννήματος, produce (1), RP TR F1853=5/20 F1859=2/7 vs. γενήματος, produce (2), P1904 F1853=15/20 F1859=5/7. A strong disparity with RP, R=8:21. |
Mark 2:14 | Καὶ παράγων εἶδεν {RP-text: Λευῒ} [RP-marg P1904 TR: Λευῒν] τὸν τοῦ Ἀλφαίου καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ λέγει αὐτῷ, Ἀκολούθει μοι. Καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ. | And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus, sitting at the tax office, and he said to him, “Follow me.” And he got up and followed him. | Λευῒ, Levi, RP-text F1853=7/22 F1859=1/7 vs. Λευῒν, Levi (in a separate accusative form), RP-marg P1904 TR F1853=15/22 F1859=5/7 vs. another spelling, F1853=0/22 F1859=1/7. A strong disparity with RP-text, R=8:22. |
Mark 9:4 | Καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν {RP-text: Μωσῇ} [RP-marg TR: Μωσεῖ] [P1904: Μωϋσεῖ], καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ. | Moreover Elijah appeared to them with Moses, and they were speaking to Jesus, | Μωσῇ, Moses (1), RP-text F1853=2/19 (Scrivener's gy) F1859=1/7 vs. Μωσεῖ, Moses (2), RP-marg TR F1853=6/19 F1859=5/7 vs. Μωϋσεῖ, Moses (3), P1904 F1853=2/19 (Scrivener's dp) F1859=1/7 vs. Μωϋσῇ, Moses (4), F1853=9/19 F1859=0/7. A strong disparity with RP-text, R=3:12. Note a very different distribution in F1853 for the next verse. We appreciate that the majority reading may best be decided in a wider scope than verse by verse. |
Mark 9:38 | Ἀπεκρίθη {RP TR: δὲ} [P1904: - ] αὐτῷ {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: ὁ] Ἰωάννης, λέγων, Διδάσκαλε, εἴδομέν τινα {RP S1550: - } [P1904 E1624 S1894: ἐν] τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια, ὃς οὐκ ἀκολουθεῖ ἡμῖν· καὶ ἐκωλύσαμεν αὐτόν, ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ ἡμῖν. | {RP TR: Then} [P1904: - ] John answered him and said, “Teacher, we saw someone casting out demons in your name, someone who does not follow us, and we prevented him, because he does not follow us.” |
δὲ, and / but:
present in RP TR F1853=19/20
F1859=5/7
vs.
absent in P1904 F1853=1/20 (Scrivener's y)
F1859=2/7.
ὁ, the (John): absent in RP-text F1853=13/20 F1859=4/7 vs. present in RP-marg P1904 TR F1853=7/20 F1859=3/7. ἐν, in (your name) (intensifying the dative): absent in RP S1550 F1853=0/20 F1859=3/7 vs. present in P1904 E1624 S1894 F1853=20/20 F1859=4/7. A strong disparity with RP, R=4:26. F1853 and F1859 are ↴ |
Mark 10:29 | Ἀποκριθεὶς {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: δὲ] ὁ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν, ἢ ἀδελφούς, ἢ ἀδελφάς, ἢ πατέρα, ἢ μητέρα, ἢ γυναῖκα, ἢ τέκνα, ἢ ἀγρούς, ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ {RP-text P1904: ἕνεκεν} [RP-marg TR: - ] τοῦ εὐαγγελίου, | {RP-text: But} [RP-marg P1904 TR: But] Jesus answered and said, “Truly, I say to you, there is no-one who has left home, or brothers or sisters or father or mother or wife or children or fields, for my sake and {RP-text P1904: for the sake of} [RP-marg TR: for that of] the gospel, |
δὲ, but:
absent in RP-text F1853=7/21
F1859=3/7
vs.
present in RP-marg P1904 TR F1853=14/21
F1859=4/7.
A strong disparity with RP-text, R=10:20.
ἕνεκεν, for the sake of: present in RP-text P1904 F1853=11/20 (incl. one misspelled) F1859=6/7 vs. absent in RP-marg TR F1853=9/20 F1859=1/7. |
Mark 13:21 | {RP-text: Τότε} [RP-marg P1904 TR: Καὶ τότε] ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, Ἰδού, ὧδε ὁ χριστός, {RP TR: ἢ Ἰδού,} [P1904: ἰδοὺ] ἐκεῖ, μὴ {RP P1904: πιστεύετε} [TR: πιστεύσητε]. | {RP-text: Then} [RP-marg P1904 TR: And then] if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ’, {RP TR: or} [P1904: or], ‘Look there’, do not believe it. |
καὶ, and (then):
absent in RP-text F1853=4/20 (Scrivener's lmnq)
F1859=0/7
vs.
present in RP-marg P1904 TR F1853=16/20
F1859=7/7.
A strong disparity (#1) with RP-text, R=4:25.
ἢ, or (look): present in RP TR F1853=14/20 F1859=4/7 vs. absent in P1904 F1853=6/20 F1859=3/7. πιστεύετε, (do not) believe (present), RP P1904 F1853=5/22 F1859=3/7 vs. πιστεύσητε, (do not) believe (aorist), TR F1853=15/22 F1859=3/7 vs. other readings, F1853=2/22 (Scrivener's cs) F1859=1/7. A strong disparity (#2) with RP, R=9:19. |
Luke 3:33 | τοῦ Ἀμιναδάβ, τοῦ Ἀράμ, {RP-text TR: - } [RP-marg P1904: τοῦ Ἰωράμ,] τοῦ {RP P1904 S1550 S1894: Ἑσρώμ} [E1624: Ἑσρών], τοῦ Φαρές, τοῦ Ἰούδα, | who was the son of Amminadab, who was the son of Ram, {RP-text TR: - } [RP-marg P1904: who was the son of Joram,] who was the son of Hezron, who was the son of Perez, who was the son of Judah, |
τοῦ Ἰωράμ, (the son) of Joram:
absent in RP-text TR F1853=6/19
F1859=2/7
vs.
present in RP-marg P1904 F1853=13/19 (incl. one with a variant spelling)
F1859=5/7.
A strong disparity with RP-text, R=9:19.
Ἑσρώμ, Hesrom, RP P1904 S1550 S1894 F1853=15/19 F1859=3/7 vs. Ἑσρών, Hesron, E1624 F1853=0/19 F1859=3/7 vs. other spellings, F1853=4/19 (Scrivener's bkmy) F1859=1/7. We translate Hezron, as in the Old Testament. Greek: Aminadab, Aram, Hezrom, Phares, Iouda. |
Luke 6:27 | {RP-text TR: Ἀλλ'} [RP-marg P1904: Ἀλλὰ] ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν, Ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς, | But I say to you who are listening, love your enemies, do good to those who hate you, | ἀλλ', but (apocopated), RP-text TR F1853=4/18 (Scrivener's bfhs) F1859=1/7 vs. ἀλλὰ but (unapocopated), RP-marg P1904 F1853=14/18 F1859=6/7. A strong disparity with RP-text, R=6:21. |
Luke 7:11 | Καὶ ἐγένετο ἐν {RP-text P1904: τῷ} [RP-marg TR: τῇ] ἑξῆς, ἐπορεύετο εἰς πόλιν καλουμένην Ναΐν· καὶ συνεπορεύοντο αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἱκανοί, καὶ ὄχλος πολύς. | And it came to pass {RP-text P1904: soon afterwards} [RP-marg TR: the next day] that he went to a town called Nain, and a considerable number of his disciples went with him, and also a large crowd, | τῷ, the (coming [time, χρόνῳ]), RP-text P1904 F1853=4/18 (Scrivener's bfhk) F1859=3/7 vs. τῇ, the (next [day, ἡμέρᾳ]), RP-marg TR F1853=14/18 F1859=4/7. A strong disparity with RP-text, R=8:19. AV differs textually. |
Luke 9:22 | εἰπὼν ὅτι Δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν, καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ ἀρχιερέων καὶ γραμματέων, καὶ ἀποκτανθῆναι, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ {RP-text: ἀναστῆναι} [RP-marg P1904 TR: ἐγερθῆναι]. | and he said, “The son of man must suffer many things and be rejected by the elders and senior priests and scribes, and be killed, and rise on the third day.” | ἀναστῆναι, to rise (1), RP-text F1853=1/18 (Scrivener's p) F1859=2/8 vs. ἐγερθῆναι, to rise / be raised, RP-marg P1904 TR F1853=17/18 F1859=5/8 vs. phrase absent, F1853=0/18 F1859=1/8. A strong disparity with RP-text, R=3:24. |
Luke 10:40 | Ἡ δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν· ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν, Κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με {RP: κατέλειπεν} [P1904 TR: κατέλιπε] διακονεῖν; Εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται. | But Martha was distracted with a lot of serving. Then she came up and said, “Lord, are you not concerned that my sister has left me alone to do the serving? So tell her to assist me.” |
κατέλειπε(ν),
was leaving,
RP F1853=4/20 (Scrivener's cd*eo)
F1859=4/8
vs.
κατέλιπε(ν),
left,
P1904 TR F1853=14/20
F1859=2/8
vs.
other readings,
F1853=2/20 (Scrivener's bk)
F1859=2/8.
A strong disparity with RP, R=8:18.
are you not concerned ← is it not a concern to you. |
Luke 12:36 | καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν, πότε {RP: ἀναλύσῃ} [P1904 TR: ἀναλύσει] ἐκ τῶν γάμων, ἵνα, ἐλθόντος καὶ κρούσαντος, εὐθέως ἀνοίξωσιν αὐτῷ. | and you yourselves be like men awaiting their master when he returns from the wedding reception, so that when he comes and knocks, they open to him immediately. |
ἀναλύσῃ,
he returns (subjunctive, suggesting contingency),
RP F1853=1/18 (Scrivener's y)
F1859=1/7
vs.
ἀναλύσει,
he will return (future, foreseeing a definite event),
P1904 TR F1853=17/18
F1859=6/7.
A strong disparity with RP, R=2:25.
In both cases, we translate by the English present tense.
comes and knocks ← having come and having knocked. See Matt 23:20. |
Luke 14:28 | Τίς γὰρ ἐξ ὑμῶν, {RP: ὁ} [P1904 TR: - ] θέλων πύργον οἰκοδομῆσαι, οὐχὶ πρῶτον καθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει τὰ {RP-text: εἰς} [RP-marg P1904 TR: πρὸς] ἀπαρτισμόν; | For who among you, wishing to build a tower, does not first sit down and calculate the expense, to see whether he has enough money for its completion, |
ὁ, the (one) → who:
present in RP F1853=9/20
F1859=1/7
vs.
absent in P1904 TR F1853=11/20
F1859=6/7.
A disparity (#1) with RP, R=10:19.
εἰς, for (1) (its completion), RP-text F1853=6/19 F1859=3/7 vs. πρὸς, for (2) (its completion), RP-marg P1904 TR F1853=13/19 F1859=4/7. A strong disparity (#2) with RP-text, R=9:19. among ← out of. |
Luke 15:24 | ὅτι οὗτος ὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν, καὶ ἀνέζησεν· καὶ {RP P1904 TR: ἀπολωλὼς} [MISC: ἀπολωλὸς] ἦν, καὶ εὑρέθη. Καὶ ἤρξαντο εὐφραίνεσθαι. | because this son of mine was dead, but he has come back to life, and he was lost, but he has been found.’ So they began to rejoice. | ἀπολωλὼς, lost (classical form), RP P1904 TR F1853=6/20 F1859=2/8 vs. ἀπολωλὸς, lost (misspelled), F1853=14/20 F1859=6/8. A strong disparity with RP, R=10:20. |
Luke 17:10 | Οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ποιήσητε πάντα τὰ διαταχθέντα ὑμῖν, λέγετε ὅτι Δοῦλοι ἀχρεῖοί ἐσμεν· ὅτι ὃ {RP-text: ὀφείλομεν} [RP-marg P1904 TR: ὠφείλομεν] ποιῆσαι πεποιήκαμεν. | Likewise, you too, when you have done everything you were ordered, say, ‘We are unprofitable servants, for we have only done what we had to do.’ ” |
ὀφείλομεν,
we need to (present, as tense of implicit direct speech),
RP-text F1853=1/18 (Scrivener's x)
F1859=2/8
vs.
ὠφείλομεν,
we needed to (imperfect),
RP-marg P1904 TR F1853=17/18
F1859=4/8
vs.
other readings,
F1853=0/18
F1859=2/8.
A strong disparity with RP-text, R=3:23.
have done ← do. |
Luke 22:9 | Οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ, Ποῦ θέλεις {RP-text: ἑτοιμάσομεν} [RP-marg P1904 TR: ἑτοιμάσωμεν]; | Then they said to him, “Where do you want us to prepare it?” | ἑτοιμάσομεν, (that) we will prepare, RP-text F1853=8/21 F1859=0/6 vs. ἑτοιμάσωμεν, (that) we should prepare, RP-marg P1904 TR F1853=13/21 F1859=5/6 vs. another reading, F1853=0/21 F1859=1/6. F1853 and F1859 are not significantly disparate, X2=3.2 PV=7.2%. A strong disparity with RP-text, R=8:20. |
John 8:2 | Ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο {RP: - } [P1904 TR: πρὸς αὐτόν]· καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς. | Then at dawn he presented himself at the temple again. And all the people came {RP: - } [P1904 TR: to him], and he sat down and was teaching them, |
πρὸς αὐτόν, to him:
absent in RP F1853=4/17 (Scrivener's acgp)
F1859=2/6
vs.
present in P1904 TR F1853=13/17
F1859=4/6.
A strong disparity with RP, R=6:19.
came ← were coming. |
John 8:3 | Ἄγουσιν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι {RP TR: πρὸς αὐτὸν} [P1904: - ] γυναῖκα {RP TR: ἐν} [P1904: ἐπὶ] μοιχείᾳ {RP: καταληφθεῖσαν} [P1904 TR: κατειλημμένην]· καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ, | when the scribes and Pharisees brought {RP TR: to him} [P1904: - ] a woman who had been caught in adultery, and they placed her at the focus of attention, |
πρὸς αὐτὸν, to him:
present in RP TR F1853=14/21 (of which 3 readings from a second hand)
F1859=3/6
vs.
absent in P1904 F1853=7/21
F1859=3/6.
ἐν, in, RP TR F1853=5/18 (Scrivener's a**cgpt) F1859=2/6 vs. ἐπὶ, at, P1904 F1853=13/18 F1859=4/6. A strong disparity (#1) with RP, R=8:18. καταληφθεῖσαν, caught (aorist participle passive), RP F1853=4/18 (Scrivener's egpt) F1859=2/6 vs. κατειλημμένην, having been caught (perfect participle passive), P1904 TR F1853=11/18 F1859=3/6 vs. other readings, F1853=3/18 (Scrivener's acf) F1859=1/6. A strong disparity (#2) with RP, R=6:16. at the focus of attention ← in midst. |
John 8:11 | Ἡ δὲ εἶπεν, Οὐδείς, κύριε. Εἶπεν δὲ {RP P1904: - } [TR: αὐτῇ] ὁ Ἰησοῦς, Οὐδὲ ἐγώ σε {RP: κρίνω} [P1904 TR: κατακρίνω]· πορεύου καὶ {RP TR: - } [P1904: ἀπὸ τοῦ νῦν] μηκέτι ἁμάρτανε. | And she said, “No-one, Lord.” Jesus then said {RP P1904: - } [TR: to her], “Neither do I {RP: judge} [P1904 TR: condemn] you. Go and do not sin any more {RP TR: - } [P1904: from now on].” |
αὐτῇ, to her:
absent in RP P1904 F1853=5/18
F1859=3/6
vs.
present in TR F1853=13/18
F1859=3/6.
A disparity (#1) with RP, R=9:17.
κρίνω, judge, RP F1853=6/19 (but accented κρινῶ, (neither) will I judge in 5 of these) F1859=2/6 vs. κατακρίνω, condemn, P1904 TR F1853=13/19 F1859=4/6. A strong disparity (#2) with RP, R=8:19. AV differs textually. ἀπὸ τοῦ νῦν, from now (on): absent in RP TR F1853=13/19 F1859=3/6 vs. present in P1904 F1853=6/19 F1859=3/6. |
John 14:14 | Ἐάν τι {RP-text: αἰτήσητέ με} [RP-marg P1904 TR: αἰτήσητε] ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐγὼ ποιήσω. | If you ask anything {RP-text: of me} [RP-marg P1904 TR: - ] in my name, I will do it. | με, (of) me: present in RP-text F1853=6/19 F1859=2/9 vs. absent in RP-marg P1904 TR F1853=13/19 F1859=7/9. A strong disparity with RP-text, R=8:22. |
John 14:20 | Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί μου, καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοί, {RP: καὶ ἐγὼ} [P1904 TR: κἀγὼ] ἐν ὑμῖν. | On that day, you will know that I am in my father, and you in me, and I in you. | καὶ ἐγὼ, and I (uncontracted), RP F1853=2/19 (Scrivener's bxonce) F1859=2/8 vs. κἀγὼ, and I (contracted, crasis), P1904 TR F1853=17/19 F1859=6/8. A strong disparity with RP, R=4:25. |
Acts 5:33 | Οἱ δὲ {RP-text: ἀκούοντες} [RP-marg P1904 TR: ἀκούσαντες] διεπρίοντο, καὶ ἐβουλεύοντο ἀνελεῖν αὐτούς. | Then those who heard it were cut to the quick and resolved to destroy them. |
ἀκούοντες, hearing, RP-text F1859=2/12 (Scrivener's ch)
vs.
ἀκούσαντες, having heard, RP-marg P1904 TR F1859=10/12.
A strong disparity with RP-text, R=2:12.
were cut to the quick ← were being sawn through. |
Acts 5:41 | Οἱ μὲν οὖν ἐπορεύοντο χαίροντες ἀπὸ προσώπου τοῦ συνεδρίου, ὅτι ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος {RP-text: τοῦ Ἰησοῦ} [RP-marg P1904 TR: αὐτοῦ] κατηξιώθησαν ἀτιμασθῆναι. | So they went away from the encounter with the Sanhedrin council rejoicing because they had been deemed worthy to suffer ignominy for the sake of {RP-text: the name of Jesus} [RP-marg P1904 TR: his name]. |
τοῦ Ἰησοῦ, of Jesus,
RP-text F1859=0/13
vs.
αὐτοῦ, his,
RP-marg P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's cdl*)
vs.
τοῦ χριστοῦ, of Christ,
F1859=4/13 (Scrivener's aehm)
vs.
τοῦ κυρίου Ἰησοῦ, of the Lord Jesus,
F1859=4/13 (Scrivener's bfgl**)
vs.
Ἰησοῦ, of Jesus,
F1859=2/13 (Scrivener's ko).
A strong disparity with RP-text, R=0:5, unless Scrivener intended the article τοῦ in manuscripts ko, but then still a disparity. However, manuscripts with τοῦ are in the majority (R=8:7) and there are 6 manuscripts with Ἰησοῦ beating contenders αὐτοῦ, χριστοῦ and κυρίου.
AV differs textually.
the encounter with ← (the) presence, face, front of. |
Acts 6:3 | Ἐπισκέψασθε οὖν, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτά, πλήρεις πνεύματος ἁγίου καὶ σοφίας, οὓς {RP-text E1624: καταστήσωμεν} [RP-marg P1904 S1550 S1894: καταστήσομεν] ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης. | So, brothers, select seven well-attested men from your company, full of holy spirit and wisdom, {RP-text E1624: for us to appoint} [RP-marg P1904 S1550 S1894: whom we shall appoint] in this matter. |
καταστήσωμεν,
let us appoint, or for us to appoint, reflecting purpose, RP-text E1624 F1859=1/12 (Scrivener's e)
vs.
καταστήσομεν,
we shall appoint, RP-marg P1904 S1550 S1894 F1859=11/12 (incl. c(tacite)).
A strong disparity (#1) with RP, R=2:12, and either way, the other reading is a disparity (#2) with RP-marg (low count).
Scrivener's remark tacite indicates that the collation was not done by Scrivener himself, and that it was not against E1624. The collator of c is silent, so (barring any oversight) the reading agrees with the collation reference, but not E1624. select ← examine, oversee. matter ← need. |
Acts 7:22 | Καὶ ἐπαιδεύθη {RP TR: Μωσῆς} [P1904: Μωϋσῆς] πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων· ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ {RP: - } [P1904 TR: ἐν] ἔργοις. | And Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians, and he was capable in words and {RP: - } [P1904 TR: in] deeds. |
Μωσῆς, Moses, RP TR F1859=1/12 (Scrivener's m)
vs.
Μωϋσῆς, Moüses, P1904 F1859=11/12.
A strong disparity (#1) with RP, R=2:12.
ἐν, in (deeds): absent in RP F1859=7/12 (Scrivener's abefhop) vs. present in P1904 TR F1859=5/12 (Scrivener's cgklm, though c and k have other variations in the phrase). Nearly a disparity (#2) with RP, R=7:7. capable ← powerful. |
Acts 7:35 | Τοῦτον τὸν {RP: Μωσῆν} [P1904 TR: Μωϋσῆν] ὃν ἠρνήσαντο εἰπόντες, Τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστήν; τοῦτον ὁ θεὸς ἄρχοντα καὶ λυτρωτὴν ἀπέστειλεν ἐν χειρὶ ἀγγέλου τοῦ ὀφθέντος αὐτῷ ἐν τῇ βάτῳ. | This Moses, whom they repudiated, saying, ‘Who appointed you a ruler and a judge?’ is whom God sent as a ruler and deliverer by the agency of the angel who appeared to him in the bush. |
Μωσῆν, Moses, RP F1859=3/14 (Scrivener's b*c**m)
vs.
Μωϋσῆν, Moüses, P1904 TR F1859=11/14 (Scrivener's ab**c*efghklop).
A strong disparity with RP, R=3:13.
Ex 2:14. is whom ← this (man). agency ← hand. |
Acts 7:37 | Οὗτός ἐστιν {RP P1904 TR: ὁ} [MISC: - ] {RP: Μωσῆς} [P1904 TR: Μωϋσῆς] ὁ εἰπὼν τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ, Προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει κύριος ὁ θεὸς {RP: ἡμῶν} [P1904 TR: ὑμῶν] ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν ὡς ἐμέ {RP: - } [P1904 TR: · αὐτοῦ ἀκούσεσθε]. | This is Moses who said to the sons of Israel, ‘The Lord {RP: our} [P1904 TR: your] God will raise up a prophet to you from among your brothers like me. {RP: - } [P1904 TR: You will hear him.]’ |
ὁ, the (Moses):
present in RP P1904 TR F1859=6/13 (Scrivener's b*gklmp)
vs.
absent in F1859=7/13 (Scrivener's ab**cefho).
Nearly a disparity (#1) with RP, R=8:7.
Μωσῆς, Moses, RP F1859=2/13 (Scrivener's b*m) vs. Μωϋσῆς, Moüses, P1904 TR F1859=11/13 (Scrivener's ab**cefghklop). A strong disparity (#2) with RP, R=2:13. ἡμῶν, our, RP F1859=8/12 (Scrivener's acfghklo) vs. ὑμῶν, your, P1904 TR F1859=3/12 (Scrivener's bem) vs. word absent, F1859=1/12 (Scrivener's p). AV differs textually. αὐτοῦ ἀκούσεσθε, you will hear him: absent in RP F1859=7/12 (Scrivener's afghlmp) vs. present in P1904 TR F1859=5/12 (Scrivener's bceko). Nearly a disparity (#3) with RP, R=7:7. AV differs textually. Deut 18:15, Deut 18:18. |
Acts 7:38 | Οὗτός ἐστιν ὁ γενόμενος ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν τῇ ἐρήμῳ μετὰ τοῦ ἀγγέλου τοῦ λαλοῦντος αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει Σινᾶ καὶ τῶν πατέρων ἡμῶν· ὃς ἐδέξατο {RP-text: λόγον} [RP-marg P1904 TR: λόγια] ζῶντα δοῦναι ἡμῖν· | This is he who was in the assembly in the desert with the angel who spoke to him at Mount Sinai, and who was with our fathers, and he received {RP-text: a living word} [RP-marg P1904 TR: living oracles] to give to us, |
λόγον, word, RP-text F1859=3/12 (Scrivener's elm)
vs.
λόγια, oracles, RP-marg P1904 TR F1859=9/12 (Scrivener's abcfghkop).
A strong disparity with RP-text, R=3:11.
assembly: the Greek word is usually translated church, but see Matt 16:18. |
Acts 7:40 | εἰπόντες τῷ Ἀαρών, Ποίησον ἡμῖν θεοὺς οἳ προπορεύσονται ἡμῶν· ὁ γὰρ {RP TR: Μωσῆς} [P1904: Μωϋσῆς] οὗτος, ὃς ἐξήγαγεν ἡμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, οὐκ οἴδαμεν τί γέγονεν αὐτῷ. | as they said to Aaron, ‘Make us gods which will go before us. For as for this Moses – who led us out of Egypt – we do not know what has become of him.’ |
Μωσῆς, Moses, RP TR F1859=2/13 (Scrivener's b*m)
vs.
Μωϋσῆς, Moüses, P1904 F1859=11/13 (Scrivener's ab**cefghklop).
A strong disparity with RP, R=3:12.
Ex 32:1. |
Acts 7:44 | Ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου ἦν {RP P1904 S1894: - } [S1550 E1624: ἐν] τοῖς πατράσιν ἡμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθὼς διετάξατο ὁ λαλῶν τῷ {RP TR: Μωσῇ} [P1904: Μωϋσῇ], ποιῆσαι αὐτὴν κατὰ τὸν τύπον ὃν ἑωράκει. | {RP P1904 S1894: Our fathers had the tent of the testimony} [S1550 E1624: The tent of the testimony was among our fathers] in the desert, as he who spoke to Moses commanded, to make it according to the model which he had seen. |
ἐν, in, among:
absent in RP P1904 S1894 F1859=12/13
vs.
present in S1550 E1624 F1859=1/13 (Scrivener's k**).
Μωσῇ, Moses, RP TR F1859=1/13 (Scrivener's m) vs. Μωϋσῇ, Moüses, P1904 F1859=10/13 (Scrivener's acefghklop) vs. other spellings, F1859=2/13 (Scrivener's b*b**). A strong disparity with RP, R=2:11. Ex 25:9, Ex 25:40, Ex 26:30. |
Acts 12:15 | Οἱ δὲ πρὸς αὐτὴν εἶπον, Μαίνῃ. Ἡ δὲ διϊσχυρίζετο οὕτως ἔχειν. Οἱ {RP P1904: δὲ} [TR: δ'] ἔλεγον, Ὁ ἄγγελος αὐτοῦ ἐστιν. | But they said to her, “You're mad.” But she affirmed that it was so. Then they said, “It's his angel.” | δὲ, but, then (unapocopated), RP P1904 F1859=2/11 (Scrivener's kl) vs. δ', but, then (unapocopated), TR F1859=9/11. A strong disparity with RP, R=3:10. |
Acts 13:42 | Ἐξιόντων δὲ {RP-text TR: - } [RP-marg P1904: αὐτῶν] ἐκ τῆς συναγωγῆς τῶν Ἰουδαίων, παρεκάλουν τὰ ἔθνη εἰς τὸ μεταξὺ σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ῥήματα {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: ταῦτα]. | And when {RP-text TR: the Jews had gone out of the synagogue} [RP-marg P1904: they had gone out of the synagogue of the Jews], the Gentiles pleaded with them for {RP-text: the} [RP-marg P1904 TR: these] words to be spoken to them on the intervening Sabbath. |
αὐτῶν, they:
absent in RP-text TR F1859=6/12
vs.
present in RP-marg P1904 F1859=6/12
(Scrivener's abekop, but in ap they replace ἐκ τῆς συναγωγῆς τῶν Ἰουδαίων).
Nearly a disparity (#1) with RP-text, R=7:7.
ταῦτα, these: absent in RP-text F1859=2/12 (Scrivener's el) vs. present in RP-marg P1904 TR: F1859=10/12 (Scrivener's abcdfghkop). A strong disparity (#2) with RP-text, R=2:12. intervening Sabbath: perhaps a midweek day (σάββατον also means week, e.g. Matt 28:1). |
Acts 14:10 | εἶπεν μεγάλῃ τῇ φωνῇ, Ἀνάστηθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου {RP-text: ὀρθῶς} [RP-marg P1904 TR: ὀρθός]. Καὶ {RP TR: ἥλλετο} [P1904: ἥλατο] καὶ περιεπάτει. | he said in a loud voice, “Stand up straight on your feet.” And he leapt and walked about. |
ὀρθῶς,
upright (adverb), RP-text F1859=1/11 (Scrivener's e)
vs.
ὀρθός,
upright (adjective), RP-marg P1904 TR F1859=10/11 (incl. p with a rough breathing).
A strong disparity (#1) with RP-text, R=1:12.
ἥλλετο, was leaping (imperfect, as is the verb following), RP TR F1859=2/12 (Scrivener's fl*) vs. ἥλατο, leapt (aorist, classical single lambda), P1904 F1859=2/12 (Scrivener's ep) vs. ἥλλατο, leapt (aorist, non-classical double lambda), F1859=8/12 (Scrivener's abcghkl**o, though ac with smooth breathing). A disparity (#2) with RP, R=3:8. |
Acts 16:37 | Ὁ δὲ Παῦλος ἔφη πρὸς αὐτούς, Δείραντες ἡμᾶς δημοσίᾳ, ἀκατακρίτους, ἀνθρώπους Ῥωμαίους ὑπάρχοντας, ἔβαλον εἰς φυλακήν, καὶ νῦν λάθρᾳ ἡμᾶς ἐκβάλλουσιν; Οὐ γάρ· ἀλλὰ ἐλθόντες αὐτοὶ {RP: - } [P1904 TR: ἡμᾶς] ἐξαγαγέτωσαν. | Then Paul said to them, “They flogged us when we were uncondemned, in public, although we are Roman citizens, and they threw us in prison. And now, are they going to expel us in secret? Not likely! Rather, let them come and conduct {RP: us} [P1904 TR: us] out themselves.” |
ἡμᾶς, us:
absent in RP F1859=3/13 (Scrivener's ghl)
vs.
present in P1904 TR F1859=10/13.
A strong disparity with RP, R=3:12.
flogged ← flayed. although: concessive use of the participle. citizens ← men. going to expel us ← expelling us. Not likely!: English idiom (the Greek being idiomatic) for Certainly not! come: imperatival use of the participle. |
Acts 17:2 | κατὰ δὲ τὸ εἰωθὸς τῷ Παύλῳ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτούς, καὶ ἐπὶ σάββατα τρία {RP: διελέξατο} [P1904 TR: διελέγετο] αὐτοῖς ἀπὸ τῶν γραφῶν, | And in accordance with his custom, Paul went to them, and for three Sabbaths he debated with them from the scriptures, |
διελέξατο, he discussed, RP F1859=1/13 (Scrivener's p)
vs.
διελέγετο, he was discussing, P1904 TR F1859=11/13
vs.
another reading, F1859=1/13 (Scrivener's c).
A strong disparity with RP, R=1:13.
in accordance with his custom, Paul ← in accordance with what was customary to Paul, he. |
Acts 18:21 | {RP TR: ἀλλ'} [P1904: ἀλλὰ] ἀπετάξατο αὐτοῖς εἰπών, Δεῖ με πάντως τὴν ἑορτὴν τὴν ἐρχομένην ποιῆσαι εἰς Ἱεροσόλυμα· πάλιν δὲ ἀνακάμψω πρὸς ὑμᾶς, τοῦ θεοῦ θέλοντος. {RP: Ἀνήχθη} [P1904 TR: Καὶ ἀνήχθη] ἀπὸ τῆς Ἐφέσου, | but he took his leave of them and said, “I must by all means keep the coming festival in Jerusalem, but I will come back to you again, God willing.” {RP: And} [P1904 TR: And] he set sail from Ephesus. |
ἀλλ', but (apocopated),
RP TR F1859=4/10 (Scrivener's aehm)
vs.
ἀλλὰ, but (unapocopated),
P1904 F1859=6/10 (Scrivener's bcfgko).
A weak disparity (#1) with RP, R=5:7.
καὶ, and: absent in RP F1859=1/10 (Scrivener's a) vs. present in P1904 TR F1859=9/10 (Scrivener's bcefghkmo). A strong disparity (#2) with RP, R=1:11. again: interestingly, English accepts this pleonasm of πάλιν here (unlike the usage in Mark 12:4, John 4:54). |
Acts 19:27 | Οὐ μόνον δὲ τοῦτο κινδυνεύει ἡμῖν τὸ μέρος εἰς ἀπελεγμὸν ἐλθεῖν, ἀλλὰ καὶ τὸ τῆς μεγάλης θεᾶς {RP-text: ἱερὸν Ἀρτέμιδος} [RP-marg P1904 TR: Ἀρτέμιδος ἱερὸν] εἰς {RP P1904: οὐθὲν} [TR: οὐδὲν] λογισθῆναι, μέλλειν {RP S1550: δὲ} [P1904 E1624 S1894: τε] καὶ καθαιρεῖσθαι τὴν μεγαλειότητα αὐτῆς, ἣν ὅλη ἡ Ἀσία καὶ ἡ οἰκουμένη σέβεται. | And not only is this line of business of ours in danger of coming into disrepute, but also the temple of the great goddess Artemis is in danger of being considered worthless, and also her magnificence of being destroyed – Artemis whom the whole of Asia and the world worships.” |
ἱερὸν Ἀρτέμιδος,
temple + of Artemis,
RP-text F1859=5/11 (Scrivener's befgo, e misspelled)
vs.
Ἀρτέμιδος ἱερὸν,
of Artemis + temple,
RP-marg P1904 TR F1859=6/11 (Scrivener's acdhkm).
A disparity (#1) with RP-text, R=5:8.
οὐθὲν, nothing (1), RP P1904 F1859=2/11 (Scrivener's df) vs. οὐδὲν, nothing (2), TR F1859=9/11 (Scrivener's abceghkmo). A strong disparity (#2) with RP, R=2:11. δὲ, and / but, RP S1550 F1859=8/11 vs. τε, and; both, P1904 E1624 S1894 F1859=1/11 (Scrivener's c) vs. word absent, F1859=2/11 (Scrivener's ae). of ours: or to us, i.e. to our detriment (dative of disadvantage). Artemis: see Acts 19:24. worthless ← nothing. |
Acts 20:26 | {RP-text: Διότι} [RP-marg P1904 TR: Διὸ] μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ, ὅτι καθαρὸς ἐγὼ ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων. | which is why I testify to you on this very day that I am clear of the blood of all people. |
διότι, on account of which (1), RP-text F1859=1/12 (Scrivener's g)
vs.
διὸ, on account of which (2), RP-marg P1904 TR F1859=11/12.
A strong disparity with RP-text, R=1:13.
clear ← clean. |
Acts 21:1 | Ὡς δὲ ἐγένετο ἀναχθῆναι ἡμᾶς ἀποσπασθέντας ἀπ' αὐτῶν, εὐθυδρομήσαντες ἤλθομεν εἰς τὴν {RP TR: Κῶν} [P1904: Κῶ], τῇ δὲ ἑξῆς εἰς τὴν Ῥόδον, κἀκεῖθεν εἰς Πάταρα· | And when it came to pass that we set sail, after we had taken our leave of them, we sailed a straight course and went to Cos, and the next day to Rhodes, and from there we went to Patara, |
Κῶν, Cos (1), RP TR F1859=2/12 (Scrivener's lm, but with acute accent)
vs.
Κῶ, Cos (2), P1904 F1859=10/12.
A strong disparity with RP, R=3:11.
Cos: AV= Coos. sailed ← ran. |
Acts 21:40 | Ἐπιτρέψαντος δὲ αὐτοῦ, ὁ Παῦλος ἑστὼς ἐπὶ τῶν ἀναβαθμῶν κατέσεισεν τῇ χειρὶ τῷ λαῷ· πολλῆς δὲ σιγῆς γενομένης, {RP: προσεφώνει} [P1904 TR: προσεφώνησε] τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ λέγων, | And he permitted him, and Paul, standing on the steps, signalled to the people with his hand. And when it had gone very quiet, he addressed them in the Hebrew language and said, |
προσεφώνει, he was addressing, RP F1859=3/12 (Scrivener's egh)
vs.
προσεφώνησε, he addressed, P1904 TR F1859=9/12 (Scrivener's abcdfklmo).
A strong disparity with RP, R=3:11.
Hebrew: the word can stand for, or include, Aramaic. |
Acts 22:7 | {RP-text: Ἔπεσά} [RP-marg P1904 TR: Ἔπεσόν] τε εἰς τὸ ἔδαφος, καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι, Σαούλ, Σαούλ, τί με διώκεις; | And I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’ | ἔπεσά, I fell (classical form), RP-text F1859=3/12 (Scrivener's dfm) vs. ἔπεσόν, I fell (non-classical form), RP-marg P1904 TR F1859=9/12. A strong disparity with RP-text, R=3:11. |
Acts 22:12 | Ἀνανίας δέ τις, ἀνὴρ {RP P1904 TR: εὐσεβὴς} [MISC: εὐλαβὴς] κατὰ τὸν νόμον, μαρτυρούμενος ὑπὸ πάντων τῶν κατοικούντων {RP TR: - } [P1904: ἐν Δαμασκῷ] Ἰουδαίων, | And a certain Ananias, a man who was devout according to the law, held in high regard by all the {RP TR: Jewish inhabitants} [P1904: Jews who were living in Damascus], |
εὐσεβὴς, pious; religious,
RP P1904 TR F1859=4/11 (Scrivener's fhlm)
vs.
εὐλαβὴς, devout; prudent, discreet,
F1859=7/11 (Scrivener's abcegko).
A weak disparity (#1) with RP, R=6:7.
ἐν Δαμασκῷ, in Damascus: absent in RP TR F1859=2/11 (Scrivener's fg) vs. present in P1904 F1859=9/11 (Scrivener's abcehklmo). A strong disparity (#2) with RP, R=3:10. held in high regard ← attested. |
Acts 23:7 | {RP P1904c TR: Τοῦτο} [P1904u: Τούτου] δὲ αὐτοῦ λαλήσαντος, ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: καὶ τῶν Σαδδουκαίων], καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος. | And when he had said this, contention arose {RP-text: with the Pharisees} [RP-marg P1904 TR: between the Pharisees and the Sadducees], and the assembly was divided. |
καὶ τῶν Σαδδουκαίων, and the Sadducees:
absent in RP-text F1859=0/11
vs.
present in RP-marg P1904 TR F1859=11/11,
though cgm interchange Φαρισαίων and Σαδδουκαίων,
and bcekmo have minor variations.
A strong disparity with RP-text, R=0:13.
AV differs textually.
{RP-text: with ← of.} assembly ← multitude. |
Acts 25:13 | Ἡμερῶν δὲ διαγενομένων τινῶν, Ἀγρίππας ὁ βασιλεὺς καὶ Βερνίκη κατήντησαν εἰς Καισάρειαν, {RP-text: ἀσπασάμενοι} [RP-marg P1904 TR: ἀσπασόμενοι] τὸν Φῆστον. | Now when a number of days had passed, Agrippa the king and Bernice arrived in Caesarea {RP-text: and greeted} [RP-marg P1904 TR: to greet] Festus. | ἀσπασάμενοι, having greeted, RP-text F1859=3/15 (Scrivener's k*l*m) vs. ἀσπασόμενοι, to greet (classical future participle denoting purpose), RP-marg P1904 TR F1859=12/15 (Scrivener's abcdefghk**l**op). A strong disparity with RP-text, R=3:14. |
Acts 26:20 | ἀλλὰ τοῖς ἐν Δαμασκῷ πρῶτον καὶ Ἱεροσολύμοις, εἰς πᾶσάν τε τὴν χώραν τῆς Ἰουδαίας, καὶ τοῖς ἔθνεσιν, {RP S1550: ἀπαγγέλλων} [P1904: ἀπαγγέλλω] [E1624 S1894: ἀπήγγελλον] μετανοεῖν, καὶ ἐπιστρέφειν ἐπὶ τὸν θεόν, ἄξια τῆς μετανοίας ἔργα πράσσοντας. | but I preached to those in Damascus first, and then to those in Jerusalem, and in the whole region of Judaea, and to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance. | ἀπαγγέλλων, preaching, RP S1550 F1859=2/13 (Scrivener's gm) vs. ἀπαγγέλλω, I preach, P1904 F1859=9/13 (Scrivener's bcdefhklo) vs. ἀπήγγελλον, I was preaching, E1624 S1894 F1859=2/13 (Scrivener's ap). A strong disparity with RP, R=3:10. |
Acts 26:21 | Ἕνεκα τούτων {RP-text: οἱ Ἰουδαῖοί με} [RP-marg P1904 TR: με οἱ Ἰουδαῖοι] συλλαβόμενοι ἐν τῷ ἱερῷ ἐπειρῶντο διαχειρίσασθαι. | On account of these things the Jews arrested me in the temple and tried to do away with me. | οἱ Ἰουδαῖοί με, the Jews + me, RP-text F1859=3/14 (Scrivener's a**mp, but mp lacking οἱ) vs. με οἱ Ἰουδαῖοι, me + the Jews, RP-marg P1904 TR F1859=9/14 (Scrivener's bdefghklo) vs. other readings, F1859=2/14 (Scrivener's a*c). A strong disparity with RP-text, R=3:11. |
Acts 27:33 | Ἄχρι δὲ οὗ {RP-text: ἤμελλεν} [RP-marg P1904 TR: ἔμελλεν] ἡμέρα γίνεσθαι, παρεκάλει ὁ Παῦλος ἅπαντας μεταλαβεῖν τροφῆς, λέγων, Τεσσαρεσκαιδεκάτην σήμερον ἡμέραν προσδοκῶντες ἄσιτοι διατελεῖτε, μηδὲν προσλαβόμενοι. | Then while day was on the point of breaking, Paul encouraged everyone to partake of food, saying, “Today is the fourteenth day that you have been without food, waiting in suspense, not taking any. |
ἤμελλεν, was about to (1), RP-text F1859=3/12 (Scrivener's clp)
vs.
ἔμελλεν, was about to (2), RP-marg P1904 TR F1859=9/12 (Scrivener's abdfghkmo). Both forms are classical.
A strong disparity with RP-text, R=3:11.
while ← up till when. have been ← continue. waiting in suspense ← expecting. |
Acts 28:23 | Ταξάμενοι δὲ αὐτῷ ἡμέραν, ἧκον πρὸς αὐτὸν εἰς τὴν ξενίαν πλείονες· οἷς ἐξετίθετο διαμαρτυρόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, πείθων τε αὐτοὺς τὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ, ἀπό τε τοῦ νόμου {RP P1904: Μωϋσέως} [TR: Μωσέως] καὶ τῶν προφητῶν, ἀπὸ πρωῒ ἕως ἑσπέρας. | And they appointed him a day, and very many came to him, to his lodging, to whom he expounded, testifying solemnly to the kingdom of God, persuading them of the things concerning Jesus from both the law of Moses and the prophets, from morning to evening. |
Μωϋσέως, Moüses (1),
RP P1904 F1859=1/12 (Scrivener's p)
vs.
Μωσέως, Moses,
TR F1859=8/12
vs.
Μωϋσέος, Moüses (2),
F1859=3/12 (Scrivener's dhl).
A strong disparity with RP, R=2:9.
very many ← more, the greater part, but comparatives can mean rather, quite, and [MM] gives an example. Compare 2 Cor 9:2. Also, in ↴ |
Acts 28:27 | ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ τοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν· μήποτε ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς, καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσιν, καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσιν, καὶ ἐπιστρέψωσιν, καὶ {RP-text P1904: ἰάσομαι} [RP-marg TR: ἰάσωμαι] αὐτούς. |
For the heart of this people has become obtuse, And with their ears they hear in a dull way, And they have closed their eyes, Lest they should see with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And repent, And I {RP-text P1904: would} [RP-marg TR: should] heal them.» ’ |
ἰάσομαι,
I will heal (future indicative),
RP-text P1904 F1859=2/13 (Scrivener's g*l)
vs.
ἰάσωμαι,
I should heal (aorist subjunctive),
RP-marg TR F1859=11/13 (Scrivener's abcdfg**hkmop, although p misspelled).
A strong disparity with RP-text, R=3:12.
Isa 6:10. obtuse ← fattened. in a dull way ← heavily. {RP-text P1904: would ← will, the clause being conditional rather than of purpose.} |
Rom 6:1 | Τί οὖν ἐροῦμεν; {RP-text: Ἐπιμένομεν} [RP-marg: Ἐπιμένωμεν] [RP-marg2 P1904 TR: Ἐπιμενοῦμεν] τῇ ἁμαρτίᾳ, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ; | What then shall we say? {RP-text: Do} [RP-marg: Should] [RP-marg2 P1904 TR: Shall] we continue in sin so that grace may abound? | ἐπιμένομεν, do we continue, RP-text F1859=2/13 (Scrivener's dn) vs. ἐπιμένωμεν, should we continue (present subjunctive), RP-marg F1859=3/13 (Scrivener's b*mo) vs. ἐπιμενοῦμεν, shall we continue, RP-marg2 P1904 TR F1859=7/13 (Scrivener's ab**cfghl) vs. ἐπιμείνωμεν, should we continue (aorist subjunctive), F1859=1/13 (Scrivener's k). A strong disparity with RP, R=2:9. |
Rom 8:10 | Εἰ δὲ χριστὸς ἐν ὑμῖν, τὸ μὲν σῶμα νεκρὸν {RP: διὰ} [P1904 TR: δι'] ἁμαρτίαν, τὸ δὲ πνεῦμα ζωὴ διὰ δικαιοσύνην. | But if Christ is in you, the body is dead because of sin, but the spirit is life because of righteousness. | διὰ, on account of (unapocopated), RP F1859=3/12 (Scrivener's dgn) vs. δι', on account of (apocopated), P1904 TR F1859=8/12 (Scrivener's abcfhklo) vs. διὰ, on account of (unapocopated), in another reading, F1859=1/12 (Scrivener's m). A strong disparity with RP, R=3:10. |
Rom 8:36 | Καθὼς γέγραπται ὅτι {RP: Ἕνεκέν} [P1904 TR: Ἕνεκά] σου θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν· ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς. |
As it stands written:
“For your sake we are killed all day long. We have been considered as sheep for slaughter.” |
ἕνεκέν, for your sake (1),
RP F1859=2/12 (Scrivener's mn)
vs.
ἕνεκά, for your sake (2),
P1904 TR F1859=10/12 (Scrivener's abcdfghklo).
A strong disparity with RP, R=2:12.
Ps 44:23MT (Ps 44:22AV). |
1 Cor 3:14 | Εἴ τινος τὸ ἔργον μένει ὃ {RP: ἐποικοδόμησεν} [P1904 TR: ἐπῳκοδόμησε], μισθὸν λήψεται. | If anyone's work which he has built on remains, he will receive a reward. |
ἐποικοδόμησε(ν),
he built on (non-classical form),
RP F1859=1/13 (Scrivener's n, reading ἐπ' οἰκοδόμησε)
vs.
ἐπῳκοδόμησε(ν),
he built on (classical form),
P1904 TR F1859=12/13.
A strong disparity with RP, R=1:14.
remains: perhaps better accented μενεῖ, will remain, analogously to the future protasis of the conditional clauses in the next verse. |
1 Cor 5:7 | Ἐκκαθάρατε {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: οὖν] τὴν παλαιὰν ζύμην, ἵνα ἦτε νέον φύραμα, καθώς ἐστε ἄζυμοι. Καὶ γὰρ τὸ Πάσχα ἡμῶν ὑπὲρ ἡμῶν {RP P1904 S1550: ἐτύθη} [E1624 S1894: ἐθύθη] χριστός· | {RP-text: Clear} [RP-marg P1904 TR: So clear] out the old leaven, in order to be a new lump, since you are unleavened. For indeed, our Passover has been sacrificed for us – Christ – |
οὖν, therefore, so:
absent in RP-text F1859=1/12 (Scrivener's l)
vs.
present in RP-marg P1904 TR F1859=11/12.
A strong disparity with RP-text, R=1:13.
ἐτύθη, was sacrificed (classical form avoiding double aspiration), RP P1904 S1550 F1859=12/12 vs. ἐθύθη, was sacrificed (non-classical form with double aspiration), E1624 S1894 F1859=0/12. |
1 Cor 9:9 | Ἐν γὰρ τῷ {RP-text: Μωϋσέως} [RP-marg P1904 TR: Μωσέως] νόμῳ γέγραπται, Οὐ φιμώσεις βοῦν ἀλοῶντα. Μὴ τῶν βοῶν μέλει τῷ θεῷ; | For in the law of Moses it stands written: “You shall not muzzle an ox which threshes.” Is God really concerned about oxen? |
Μωϋσέως, of Moüses,
RP-text F1859=1/12 (Scrivener's k)
vs.
Μωσέως, of Moses,
RP-marg P1904 TR F1859=9/12
vs.
Μωϋσέος, of Moses,
F1859=2/12 (Scrivener's gl).
A strong disparity with RP-text, R=1:11. But a reversal of the balance in 1 Cor 10:2.
Deut 25:4. is God really concerned ← is it really a concern to God. |
1 Cor 11:27 | Ὥστε ὃς ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον τοῦτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ κυρίου ἀναξίως {RP: τοῦ κυρίου} [P1904 TR: - ], ἔνοχος ἔσται τοῦ σώματος καὶ {RP: τοῦ} [P1904 TR: - ] αἵματος τοῦ κυρίου. | So that whoever eats this bread or drinks the cup of the Lord unworthily {RP: of the Lord} [P1904 TR: - ] will be guilty of the body and {RP: the} [P1904 TR: - ] blood of the Lord. |
τοῦ κυρίου, of the Lord (after unworthily):
present in RP F1859=1/11 (Scrivener's e)
vs.
absent in P1904 TR F1859=10/11.
A strong disparity with RP, R=1:12.
AV differs textually.
τοῦ, of the (blood): present in RP F1859=9/13 (Scrivener's a**bcefglmo) vs. absent in P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's a*dhk). |
2 Cor 7:13 | Διὰ τοῦτο παρακεκλήμεθα. Ἐπὶ {RP-text P1904: δὲ} [RP-marg TR: - ] τῇ παρακλήσει ὑμῶν {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: ·] περισσοτέρως {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: δὲ] μᾶλλον ἐχάρημεν ἐπὶ τῇ χαρᾷ Τίτου, ὅτι ἀναπέπαυται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἀπὸ πάντων ὑμῶν. | For this reason we have been comforted. {RP-text P1904: But we} [RP-marg TR: We] rejoiced at your encouragement {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: – but] all the more exuberantly at the joy of Titus, in that his spirit was refreshed by you all. |
First δὲ, but:
absent in RP-text P1904 F1859=0/13
vs.
present in RP-marg TR F1859=12/13
vs.
another reading, F1859=1/13.
A strong disparity (#1) with RP-text, R=1:13.
Second δὲ, but: absent in RP-text P1904 F1859=1/13 (Scrivener's e) vs. present in RP-marg TR F1859=11/13 vs. another reading, F1859=1/13. A strong disparity (#2) with RP-text, R=2:12. Punctuation: TBS-TR, AV, but not RP P1904, have no pause after παρακεκλήμεθα, we have been comforted, and associate at your encouragement with the preceding words. So AV differs. |
Eph 5:14 | Διὸ λέγει, {RP P1904: Ἔγειρε} [TR: Ἔγειραι] ὁ καθεύδων καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ χριστός. |
Therefore he says,
“Awake, you who are asleep, And arise from the dead, And Christ will shine on you.” |
ἔγειρε, arise; awake (present active), RP P1904 HF F1859=2/12 (Scrivener's en)
vs.
ἔγειραι, arise; awake (aorist middle), TR F1859=10/12.
A strong disparity with RP, R=3:11.
Isa 60:1, Isa 60:2 (allusion). you: singular, from the verb. |
Phil 2:27 | καὶ γὰρ ἠσθένησεν παραπλήσιον {RP TR: θανάτῳ} [P1904: θανάτου], {RP: ἀλλὰ} [P1904 TR: ἀλλ'] ὁ θεὸς αὐτὸν ἠλέησεν, οὐκ αὐτὸν δὲ μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐμέ, ἵνα μὴ λύπην ἐπὶ {RP P1904: λύπην} [TR: λύπῃ] σχῶ. | for he did indeed fall so ill that he was near to death, but God had mercy on him, and not only him, but me also, so that I should not have grief upon grief, |
θανάτῳ, to death, RP TR F1859=12/13
vs.
θανάτου,
of death, but treated as the genitive after the improper preposition παραπλήσιον,
P1904 F1859=1/13 (Scrivener's l).
No difference in our English.
ἀλλὰ, but (unapocopated form), RP F1859=3/13 (Scrivener's cen) vs. ἀλλ', but (apocopated form), P1904 TR F1859=10/13. A strong disparity with RP, R=3:12. λύπην, grief (accusative), RP P1904 F1859=8/14 vs. λύπῃ, grief (dative), TR F1859=6/14 (Scrivener's abckl**o). |
Col 2:20 | Εἰ {RP: - } [P1904 TR: οὖν] ἀπεθάνετε σὺν {RP: - } [P1904 TR: τῷ] χριστῷ, ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου, τί ὡς ζῶντες ἐν κόσμῳ δογματίζεσθε, | {RP: If} [P1904 TR: If, therefore,] you have died with Christ to the rudiments of the world, why, as though living in the world, are you imposed upon with ordinances? |
οὖν, therefore:
absent in RP VulgS F1859=2/13 (Scrivener's dk)
vs.
present in P1904 TR VulgC SyrP F1859=11/13.
A strong disparity with RP, R=2:13.
τῷ, (died with) the (Christ): absent in RP F1859=12/13 vs. present in P1904 TR F1859=1/13 (Scrivener's k). A case of collusion between P1904 and TR? to ← away from. |
Col 4:16 | Καὶ ὅταν ἀναγνωσθῇ παρ' ὑμῖν ἡ ἐπιστολή, ποιήσατε ἵνα καὶ ἐν τῇ {RP: Λαοδικαίων} [P1904 TR: Λαοδικέων] ἐκκλησίᾳ ἀναγνωσθῇ, καὶ τὴν ἐκ Λαοδικείας ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀναγνῶτε. | and when this epistle is read among you, arrange for it to be read in the church of the Laodiceans too and that you also read the one from Laodicea, |
Λαοδικαίων, of the Laodiceans (1), RP F1859=3/13 (Scrivener's fgn)
vs.
Λαοδικέων, of the Laodiceans (2), P1904 TR F1859=10/13.
A strong disparity with RP, R=3:12.
this ← the. arrange ← do. church: see Matt 16:18. |
Titus 3:8 | Πιστὸς ὁ λόγος, καὶ περὶ τούτων βούλομαί σε διαβεβαιοῦσθαι, ἵνα φροντίζωσιν καλῶν ἔργων προΐστασθαι οἱ πεπιστευκότες {RP: - } [P1904 TR: τῷ] θεῷ. Ταῦτά ἐστιν τὰ καλὰ καὶ ὠφέλιμα τοῖς ἀνθρώποις· | The saying is faithful, and I want you to insist on these things: that those who have believed in God make a point of giving priority to good works. These are the good and beneficial things to men. | τῷ, (in) the (God): absent in RP F1859=0/13 vs. present in P1904 TR F1859=13/13. A strong disparity with RP, R=0:15. HF, NA26 agree with RP. Yet Scrivener is correct! We have verified all of Scrivener's manuscripts except the lectionary z: all have τῷ. But ↴ |
Heb 8:6 | Νυνὶ δὲ διαφορωτέρας {RP: τέτυχεν} [P1904 TR: τέτευχεν] λειτουργίας, ὅσῳ καὶ κρείττονός ἐστιν διαθήκης μεσίτης, ἥτις ἐπὶ κρείττοσιν ἐπαγγελίαις νενομοθέτηται. | But now he has obtained a more excellent ministry inasmuch as he is also a mediator of a better covenant, which has been drawn up on the basis of better promises. |
τέτυχεν,
he has obtained (non-classical form), RP F1859=0/12
vs.
τέτευχεν,
he has obtained (late classical form), P1904 TR F1859=10/12 (Scrivener's b**cfghklmno)
vs.
τέτυχηκε(ν),
he has obtained (classical form), F1859=2/12 (Scrivener's ab*).
A strong disparity with RP, R=0:12.
We have verified Scrivener's cfhk.
inasmuch as ← by the same amount as. |
Heb 12:7 | {RP-text: Εἰς} [RP-marg P1904 TR: Εἰ] παιδείαν ὑπομένετε, ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός· τίς γάρ ἐστιν υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ; | {RP-text: Be patient in being disciplined when} [RP-marg P1904 TR: If you are patient in being disciplined, then] God deals with you as with sons, for what kind of a son is it whom the father does not discipline? |
εἰς, in, for,
RP-text F1859=3/13 (Scrivener's l*mo)
vs.
εἰ, if,
RP-marg P1904 TR F1859=10/13 (Scrivener's abcdefghkl**).
A strong disparity with RP-text, R=3:12.
being disciplined (2x) ← discipline. |
James 2:11 | Ὁ γὰρ εἰπών, Μὴ {RP: μοιχεύσεις} [P1904 TR: μοιχεύσῃς], εἶπεν καί, Μὴ {RP: φονεύσεις} [P1904 TR: φονεύσῃς]· εἰ δὲ οὐ μοιχεύσεις, φονεύσεις δέ, γέγονας παραβάτης νόμου. | For he who said, “You shall not commit adultery”, also said, “You shall not commit murder.” And if you do not commit adultery, but you do commit murder, you become culpable of breaking the law. |
μοιχεύσεις,
(do not) commit adultery (non-classical future indicative),
RP F1859=1/12 (Scrivener's k)
vs.
μοιχεύσῃς,
(do not) commit adultery (classical aorist subjunctive),
P1904 TR F1859=8/12
vs.
other readings, F1859=3/12 (Scrivener's acf).
A strong disparity (#1) with RP, R=1:10.
φονεύσεις, (do not) commit murder (non-classical future indicative), RP F1859=1/12 (Scrivener's k) vs. φονεύσῃς, (do not) commit murder (classical aorist subjunctive), P1904 TR F1859=9/12 vs. other readings, F1859=2/12 (Scrivener's ac). A strong disparity (#2) with RP, R=1:11. Ex 20:13-14, Deut 5:17-18. become ← have become. |
James 5:11 | Ἰδού, μακαρίζομεν τοὺς ὑπομένοντας· τὴν ὑπομονὴν Ἰὼβ ἠκούσατε, καὶ τὸ τέλος κυρίου {RP-text: ἴδετε} [RP-marg P1904 TR: εἴδετε], ὅτι πολύσπλαγχνός ἐστιν {RP: - } [P1904 TR: ὁ κύριος] καὶ οἰκτίρμων. | Look, we deem blessed those who endure. You have heard of the patience of Job, and {RP-text: look at} [RP-marg P1904 TR: have seen] the Lord's result: that {RP: he} [P1904 TR: the Lord] is of great pity and is compassionate. |
ἴδετε, see!, RP-text F1859=3/12 (Scrivener's jkm)
vs.
εἴδετε, you saw, RP-marg P1904 TR F1859=9/12.
A strong disparity with RP-text, R=3:11.
AV differs textually.
ὁ κύριος, the Lord: absent in RP F1859=12/12 vs. present in P1904 TR F1859=0/12. A case of collusion between P1904 and TR? AV differs textually, and with a translational difference (condemnation). result ← end. |
1 Pet 1:7 | ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολὺ {RP TR: τιμιώτερον} [P1904: τιμότερον] χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου, διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου, εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ τιμὴν καὶ {RP: εἰς} [P1904 TR: - ] δόξαν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ χριστοῦ· | in order that the tested character of your faith might be found to be much more precious than gold which perishes, even if tested by fire, for praise and honour and {RP: for} [P1904 TR: - ] glory at the revelation of Jesus Christ, |
τιμιώτερον,
more precious (classical form),
RP TR F1859=6/12
vs.
τιμότερον,
more precious (classical form when with πολὺ adjoined),
P1904 F1859=6/12 (Scrivener's bdjkmo).
Nearly a disparity (#1) with RP, R=7:7.
εἰς (preposition denoting apposition): present in RP F1859=3/12 (Scrivener's fgj) vs. absent in P1904 TR F1859=9/12. A strong disparity (#2) with RP, R=3:11. RP AV associate might be found with for praise and honour. So AV differs punctuationally. if: conditional use of the participle. |
1 Pet 4:3 | Ἀρκετὸς γὰρ {RP-text TR: ἡμῖν} [RP-marg P1904: ὑμῖν] ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τοῦ βίου τὸ θέλημα τῶν ἐθνῶν κατεργάσασθαι, πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις, καὶ ἀθεμίτοις {RP TR: εἰδωλολατρείαις} [P1904: εἰδωλολατρίαις]· | For the past phase of life is sufficient for {RP-text TR: us} [RP-marg P1904: you] in carrying out the will of the Gentiles, for {RP-text TR: us} [RP-marg P1904: you] to have walked in debaucheries, lusts, drunkenness with wine, orgies, drinking bouts and forbidden idolatries, |
ἡμῖν, for us,
RP-text TR F1859=6/12
vs.
ὑμῖν, for you,
RP-marg P1904 F1859=5/12
vs.
word absent, F1859=1/12 (Scrivener's d).
Nearly a disparity (#1) with RP-text, R=7:6.
εἰδωλολατρείαις, (in) idolatries (1), RP TR F1859=2/13 (Scrivener's b*k) vs. εἰδωλολατρίαις, (in) idolatries (2), P1904 F1859=11/13. A strong disparity (#2) with RP, R=3:12. phase ← time. forbidden ← not laid down (by law), with ↴ |
1 Pet 5:3 | {RP: μηδὲ} [P1904 TR: μηδ'] ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων, ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου. | and not lording it over those assigned to you, but being models for the flock. |
μηδὲ, and not (unapocopated), RP F1859=3/12 (Scrivener's ghl)
vs.
μηδ', and not (apocopated), P1904 TR F1859=9/12.
A strong disparity with RP, R=3:11.
those assigned ← the allotments. AV differs somewhat (heritage). for ← of. |
1 John 5:21 | Τεκνία, φυλάξατε {RP-text: ἑαυτὰ} [RP-marg P1904 TR: ἑαυτοὺς] ἀπὸ τῶν εἰδώλων. Ἀμήν. | Little children, keep yourselves from the idols. Amen. | ἑαυτὰ, yourselves (neuter, concordant), RP-text F1859=2/13 (Scrivener's cm) vs. ἑαυτοὺς, yourselves (masculine, according to sense), RP-marg P1904 TR F1859=10/13 vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's a*). A strong disparity with RP-text, R=2:12. |
2 John 1:3 | ἔσται μεθ' {RP S1550: ἡμῶν} [P1904 E1624 S1894: ὑμῶν] χάρις, ἔλεος, εἰρήνη παρὰ θεοῦ πατρός, καὶ παρὰ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ τοῦ υἱοῦ τοῦ πατρός, ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἀγάπῃ. | grace, mercy and peace will be with {RP S1550: us} [P1904 E1624 S1894: you], from God the father and from the Lord Jesus Christ, the son of the father, in truth and love. | ἡμῶν, (with) us, RP S1550 F1859=3/13 (Scrivener's g*kl) vs. ὑμῶν, (with) you, P1904 E1624 S1894 F1859=10/13 (Scrivener's abcdfg**hjmo). A strong disparity with RP, R=4:12. AV differs textually. |
Rev 7:5 | Ἐκ φυλῆς Ἰούδα, {RP-text P1904: δώδεκα} [RP-marg TR: Ι̅Β̅] χιλιάδες {RP-text: ἐσφραγισμέναι} [RP-marg: - ] [RP-marg2 P1904 TR: ἐσφραγισμένοι]· ἐκ φυλῆς {RP: Ῥουβίμ} [P1904 TR: Ῥουβήν], {RP-text P1904: δώδεκα} [RP-marg TR: Ι̅Β̅] χιλιάδες {RP P1904: - } [TR: ἐσφραγισμένοι]· ἐκ φυλῆς Γάδ, {RP-text P1904: δώδεκα} [RP-marg TR: Ι̅Β̅] χιλιάδες {RP P1904: - } [TR: ἐσφραγισμένοι]· | From the tribe of Judah, twelve thousand {RP-text RP-marg2 P1904 TR: sealed} [RP-marg: - ]; from the tribe of Reuben, twelve thousand {RP P1904: - } [TR: sealed]; from the tribe of Gad, twelve thousand {RP P1904: - } [TR: sealed]; |
Three occurrences:
δώδεκα, twelve (thousand),
RP-text P1904 F1859=5/12 (Scrivener's bcefm)
vs.
Ι̅Β̅, 12 (thousand),
RP-marg TR F1859=7/12.
A weak disparity (#1) with RP-text, R=6:8.
ἐσφραγισμέναι, sealed (feminine, agreeing with thousands), RP-text F1859=6/12 vs. word absent, RP-marg F1859=0/12 (but absent alibi, in other places, in Scrivener's abefghjkm) vs. ἐσφραγισμένοι, sealed (masculine), RP-marg2 P1904 TR F1859=3/12 (Scrivener's hmn) vs. another reading, F1859=3/12 (Scrivener's fkl). Nearly a disparity (#2) with RP-text, R=6:5. A disparity (#3) with RP-marg (zero count), though apparently with support after the first occurrence. Ῥουβίμ, Roubim, RP F1859=0/12 vs. Ῥουβήν, Rouben (1), P1904 TR F1859=0/12 vs. Ῥουβίν, Rouben (2), F1859=7/12 (Scrivener's abfgjln) vs. three other spellings, F1859=5/12 (Scrivener's cekhm). We use the Hebrew names throughout the section, so here Reuben. A case of collusion between P1904 and TR? A strong disparity (#4) with RP, R=0:7. Twice: ἐσφραγισμένοι, sealed: absent in RP P1904 F1859=9/12 vs. present in TR F1859=2/12 (Scrivener's cn, present in n for the first of these 2 occurrences only) vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's l). |
Rev 13:18 | Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν. Ὁ ἔχων {RP P1904: - } [TR: τὸν] νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου· ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν, {RP-text P1904 TR: καὶ} [RP-marg: - ] ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ {RP-text: ἐστὶν} [RP-marg P1904 TR: - ] {RP-text: ἑξακόσια ἑξήκοντα ἕξ} [RP-marg P1904 TR: Χ̅Ξ̅ς̅]. | Here is wisdom. He who is sharp-witted, let him calculate the number of the beast. For it is the number of {RP-text P1904 TR: man, and his} [RP-marg: man. His] number {RP-text: is} [RP-marg P1904 TR: is] six hundred and sixty-six. |
τὸν, the (mind, intelligence, wit):
absent in RP P1904 F1859=10/13
vs.
present in TR F1859=3/13 (Scrivener's dmn).
καὶ, and (the number): present in RP-text P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's ghn) vs. absent in RP-marg F1859=10/13. A disparity (#1) with RP-text, R=5:10. ἐστὶν, (his number) is: present in RP-text F1859=3/13 (Scrivener's ghn) vs. absent in RP-marg P1904 TR F1859=10/13. A strong disparity (#2) with RP-text, R=3:12. ἑξακόσια ἑξήκοντα ἕξ, six hundred and sixty-six, RP-text F1859=3/13 (Scrivener's egl) vs. χ̅ξ̅ς̅, 666, RP-marg P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's hj) vs. Scrivener's reference, which is unclear to us (χξς', 666, with no overline? compare f at [csntm.org GA69_0210a.jpg]), F1859=6/13 vs. χ̅ξ̅σ̅, 666 intended?, F1859=1/13 (Scrivener's n) vs. χ̅μ̅ς̅, 646, F1859=1/13 (Scrivener's d). A strong disparity (#3) with RP-text, R=3:10? is sharp-witted ← has intelligence. |
Rev 14:2 | Καὶ ἤκουσα φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν, καὶ ὡς φωνὴν βροντῆς μεγάλης· καὶ {RP P1904: ἡ φωνὴ ἣν} [TR: φωνὴν] ἤκουσα {RP P1904: ὡς} [TR: - ] κιθαρῳδῶν κιθαριζόντων ἐν ταῖς κιθάραις αὐτῶν. | And I heard a sound from heaven like the sound of much water, and like the sound of loud thunder. And {RP P1904: the sound which I heard was like} [TR: I heard a sound of] harpists playing their harps. |
ἡ φωνὴ ἣν, the voice which, RP P1904 F1859=12/13
vs.
φωνὴν, a voice, TR F1859=1/13 (Scrivener's n).
ὡς, like: present in RP P1904 F1859=1/13 (Scrivener's n) vs. absent in TR F1859=12/13 (not enumerated, but rest with Elzev.). A strong disparity with RP, R=2:13. AV differs textually. |