The “FarAboveAll” Translation of the New Testament

Revelation

Version 0.92.42, 8 Aug 2020

Summary

We offer a freely copyable translation of the New Testament based on the Robinson-Pierpont Byzantine Textform 2005 edition of the New Testament. We also cover New Testament variants for the Received Text and the Greek Orthodox Church Patriarchal text of 1904. Our triple translation and the source Greek texts may be freely copied (see copyright notice below).

Copyright

There are two areas of copyright to consider: the copyright of sources used and the copyright of our own work.

Copyright of sources used

The Greek text as starting material is the Robinson-Pierpont Byzantine Textform 2005, obtained from http://koti.24.fi/jusalak/GreekNT/RP2005.htm, and also available from http://byztxt.com/downloads.html.

The copyright of the Robinson-Pierpont Byzantine Textform 2005 reads:

Copyright © 2005 by Robinson and Pierpont. Anyone is permitted to copy and distribute this text or any portion of this text. It may be incorporated in a larger work, and/or quoted from, stored in a database retrieval system, photocopied, reprinted, or otherwise duplicated by anyone without prior notification, permission, compensation to the holder, or any other restrictions. All rights to this text are released to everyone and no one can reduce these rights at any time. Copyright is not claimed nor asserted for the new and revised form of the Greek NT text of this edition, nor for the original form of such as initially released into the public domain by the editors, first as printed textual notes in 1979 and in continuous-text electronic form in 1986. Likewise, we hereby release into the public domain the introduction and appendix which have been especially prepared for this edition. The permitted use or reproduction of the Greek text or other material contained within this volume (whether by print, electronic media, or other form) does not imply doctrinal or theological agreement by the present editors and publisher with whatever views may be maintained or promulgated by other publishers. For the purpose of assigning responsibility, it is requested that the present editors' names and the title associated with this text as well as this disclaimer be retained in any subsequent reproduction of this material.

Additional material for collations includes:

Our copyright

The introduction, the English translation and notes (referred to as "this text" below) Copyright © 2009-2018 by Graham G Thomason. Anyone is permitted to copy and distribute this text or any portion of this text. It may be incorporated in a larger work, and/or quoted from, stored in a database retrieval system, photocopied, reprinted, or otherwise duplicated by anyone without prior notification, permission, compensation to the holder, or any other restrictions. All rights to this text are released to everyone and no-one can reduce these rights at any time. The permitted use or reproduction of the above-mentioned text does not imply doctrinal or theological agreement by the present author and publisher with whatever views may be maintained or promulgated by other publishers. For the purpose of assigning responsibility, it is requested that the present author's name and the title associated with this text and its availability at www.FarAboveAll.com as well as this disclaimer be retained in any subsequent reproduction of this material.

Introduction

Please see the separate introduction to this Greek text and translation.

VERSE Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ ENGLISH NOTES
Rev 1:1 Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεὸς δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ, ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάννῃ, The revelation of Jesus Christ, which God gave to him to show his servants the things which must quickly come to pass. And he declared it by delivering it by means of his angel to his servant John, quickly ← in speed. Perhaps shortly.

declared ← showed by sign.

by delivering ← having sent. See Matt 23:20. Gerundial use of the participle.

angel: or, messenger.
Rev 1:2 ὃς ἐμαρτύρησεν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ χριστοῦ, ὅσα {RP P1904: - } [TR: τε] εἶδεν {RP-text P1904 TR: - } [RP-marg: καὶ ἅτινά εἰσιν καὶ ἅτινα χρὴ γενέσθαι μετὰ ταῦτα]. who testified {RP-text P1904: that all the things which he saw were the word of God and the testimony of Jesus Christ} [TR: to the word of God and the testimony of Jesus Christ and also the things which he saw] [RP-marg: to the word of God and the testimony of Jesus Christ, both the things which he saw, and the things which are, and the things which must come to pass after these things]. τε, and (everything he saw): absent in RP P1904 F1859=13/13 vs. present in TR F1859=0/13. AV differs textually.

καὶ ἅτινά εἰσιν καὶ ἅτινα χρὴ γενέσθαι μετὰ ταῦτα, both the (things) which are and the (things) which must take place after these (things): absent in RP-text P1904 TR F1859=10/13 vs. present in RP-marg F1859=3/13 (Scrivener's hln, with variations among them).
Rev 1:3 Μακάριος ὁ ἀναγινώσκων, καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα· ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς. Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things written in it, for the time is near. the time is near: see James 5:3, Rev 22:10.
Rev 1:4 Ἰωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ {RP-text P1904: θεοῦ} [RP-marg: - ] [TR: τοῦ] ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος· καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων {RP-text P1904: } [RP-marg TR: ἅ ἐστιν] ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ· From John to the seven churches in Asia, grace to you and peace from {RP-text P1904: God,} [RP-marg: the one] [TR: the one] who is, and who was, and who is to come, and from the seven spirits which {RP-text P1904: are} [RP-marg TR: are] before his throne, θεοῦ, (from) God, RP-text P1904 F1859=9/13 vs. word absent, RP-marg F1859=3/13 (Scrivener's hln) vs. τοῦ, (from) the (one), TR F1859=0/13 vs. κυρίου, (from the) Lord, F1859=1/13 (Scrivener's c). AV differs textually.

ἐστιν, are (explicitly): absent in RP-text P1904 F1859=10/13 vs. present in RP-marg TR F1859=3/13 (Scrivener's hln).

Ex 3:14, an allusion to I am. The following words, and who was, and who is to come accord with the I am of John 8:58 – the one who transcends time. Similarly elsewhere in this book.

churches: see Matt 16:18.

is to come ← is coming.
Rev 1:5 καὶ ἀπὸ Ἰησοῦ χριστοῦ, ὁ μάρτυς ὁ πιστός, ὁ πρωτότοκος {RP P1904: - } [TR: ἐκ] τῶν νεκρῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς. Τῷ {RP-text P1904: ἀγαπῶντι} [RP-marg TR: ἀγαπήσαντι] ἡμᾶς, καὶ λούσαντι ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ· and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn {RP P1904: - } [TR: out] of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who {RP-text P1904: loves} [RP-marg TR: loved] us and washed us from our sins by his blood, ἐκ, out (of the dead): absent in RP P1904 F1859=12/13 vs. present in TR F1859=1/13 (Scrivener's h).

ἀγαπῶντι, loving, RP-text P1904 F1859=10/13 vs. ἀγαπήσαντι, having loved, RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's hn) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's m).
Rev 1:6 καὶ ἐποίησεν ἡμᾶς {RP P1904: βασιλείαν,} [TR: βασιλεῖς καὶ] ἱερεῖς τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὐτοῦ· αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν. and made us {RP P1904: into a kingdom,} [TR: kings and] priests to his God and father, to him be glory and might throughout the durations of the ages. Amen. βασιλείαν, a kingdom, RP P1904 F1859=11/13 vs. βασιλεῖς καὶ, kings and, TR F1859=2/13 (Scrivener's fn). AV differs textually.

Ex 19:6, Isa 61:6.

to his God and father: AV differs somewhat (unto God and his Father).

throughout the durations of the ages ← throughout the ages of the ages.
Rev 1:7 Ἰδού, ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν, καὶ ὄψεται αὐτὸν πᾶς ὀφθαλμός, καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν· καὶ κόψονται ἐπ' αὐτὸν πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς. Ναί, ἀμήν. Behold, he is coming with clouds, and every eye will see him, including those who pierced him, and all the tribes of the earth will mourn for him. Indeed so; amen. Dan 7:13, Zech 12:10.

clouds ← the clouds.

for ← aton.
Rev 1:8 Ἐγώ εἰμι τὸ {RP: Ἄλφα} [P1904 TR: ] καὶ τὸ Ὦ, {RP P1904: - } [TR: ἀρχὴ καὶ τέλος,] λέγει {RP P1904: κύριος ὁ θεός} [TR: ὁ κύριος], ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ. I am the Alpha and the Omega, {RP P1904: - } [TR: the beginning and the ending,] says {RP P1904: the Lord God} [TR: the Lord], who is, and who was, and who is to come, the Almighty. Ἄλφα, Alpha, RP F1859=11/13 vs. , A (initial letter only), P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's el).

ἀρχὴ καὶ τέλος, beginning and end: absent in RP P1904 F1859=11/13 vs. present in TR F1859=2/13 (Scrivener's mn). AV differs textually.

κύριος ὁ θεός, (the) Lord God, RP P1904 F1859=12/12 vs. ὁ κύριος, the Lord, TR F1859=0/12. AV differs textually.

Isa 41:4, Isa 44:6.

I am: referring to Ex 3:14. See also Rev 1:4, John 18:5-6.

is to come ← is coming.
Rev 1:9 Ἐγὼ Ἰωάννης, ὁ {RP P1904: - } [TR: καὶ] ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ {RP-text: κοινωνὸς} [RP-marg P1904 TR: συγκοινωνὸς] ἐν τῇ θλίψει καὶ {RP P1904: - } [TR: ἐν τῇ] βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ {RP: ἐν χριστῷ Ἰησοῦ} [P1904: ἐν Ἰησοῦ χριστῷ] [TR: Ἰησοῦ χριστοῦ], ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ, διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ χριστοῦ. I John, {RP P1904: - } [TR: both] your brother and {RP-text: sharer} [RP-marg P1904 TR: fellow sharer] in the tribulation and {RP P1904: in the} [TR: in the] kingdom and in patience {RP: in Christ Jesus} [P1904: in Jesus Christ] [TR: of Jesus Christ] arrived on the island called Patmos for the cause of the word of God and for the cause of the testimony of Jesus Christ. καὶ, and (brothers): absent in RP P1904 F1859=13/13 vs. present in TR F1859=0/13.

κοινωνὸς, sharer, RP-text F1859=10/13 vs. συγκοινωνὸς, fellow sharer, RP-marg P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's fmn).

ἐν τῇ, in the (kingdom): absent in RP P1904 F1859=11/12 vs. present in TR F1859=1/12 (Scrivener's l).

χριστῷ Ἰησοῦ, in Christ + Jesus, RP F1859=12/13 vs. Ἰησοῦ χριστῷ, in Jesus + Christ, P1904 F1859=0/13 vs. Ἰησοῦ χριστοῦ, of Jesus + Christ, TR F1859=1/13 (Scrivener's n). AV differs textually.

arrived: as in Luke 22:40.
Rev 1:10 Ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ· καὶ ἤκουσα {RP P1904: φωνὴν ὀπίσω μου} [TR: ὀπίσω μου φωνὴν] μεγάλην ὡς σάλπιγγος, I came to be in the power of the spirit on the day of the Lord, and I heard a voice behind me, loud like a trumpet, φωνὴν ὀπίσω μου, a voice + behind me, RP P1904 F1859=11/13 vs. ὀπίσω μου φωνὴν, behind me + a voice, TR F1859=1/13 (Scrivener's n) vs. φωνὴν ὀπίσω, a voice + behind, F1859=1/13 (Scrivener's f).

The day of the Lord is referred to in Isa 13:6, Isa 13:9, Ezek 13:5, Joel 1:15, Joel 2:1, Joel 2:11, Amos 5:18, Amos 5:20, Obad 1:15, Zeph 1:7, Zeph 1:14, Mal 3:23MT (Mal 4:5AV); Also Isa 2:12, Ezek 30:3, Zech 14:1, Zech 14:7. In NT: Acts 2:20, 1 Thes 5:2; 2 Pet 3:10. See [CHW-AA] part 1, p.190. AV differs in formulation here (the Lord's day), the Greek also being different from the other references.

came to be in the power of the spirit: or, arrived by (the agency of the) spirit. γίνομαι = to arrive in Luke 22:40.
Rev 1:11 λεγούσης, {RP P1904: - } [TR: Ἐγώ εἰμι τὸ Ἂ καὶ τὸ Ὦ, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, καὶ,] Ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον, καὶ πέμψον ταῖς {RP P1904 S1894: ἑπτὰ} [S1550 E1624: - ] ἐκκλησίαις, {RP P1904: - } [TR: ταῖς ἐν Ἀσίᾳ,] εἰς Ἔφεσον, καὶ εἰς Σμύρναν, καὶ εἰς Πέργαμον, καὶ εἰς Θυάτειρα, καὶ εἰς Σάρδεις, καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν, καὶ εἰς Λαοδίκειαν. and it said, {RP P1904: - } [TR: “I am the Alpha and the Omega, the first and the last”, and,] “Write what you see in a book and send it to the {RP P1904 S1894: seven} [S1550 E1624: - ] churches, {RP P1904: - } [TR: which are in Asia,] to Ephesus and to Smyrna, and to Pergamum, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.” ἐγώ εἰμι τὸ Ἂ καὶ τὸ Ὦ, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, καὶ, I am the Alpha and the Omega”, and: absent in RP P1904 F1859=12/13 vs. present in TR F1859=0/13 vs. another reading similar to TR, F1859=1/13 (Scrivener's l). AV differs textually.

ἑπτὰ, seven (churches): present in RP P1904 S1894 F1859=13/13 vs. absent in S1550 E1624 F1859=0/13.

ταῖς ἐν Ἀσίᾳ, which are (in) Asia: absent in RP P1904 F1859=13/13 vs. present in TR F1859=0/13. AV differs textually.

[TR: Isa 41:4, Isa 44:6.]

[TR: I am: see Rev 1:4, John 18:5-6.]

churches: see Matt 16:18.

Pergamum: the ancient city in modern-day Turkey [LHG], not the modern Pergamos of Cyprus. AV differs (Pergamos).
Rev 1:12 Καὶ {RP-text P1904: ἐκεῖ} [RP-marg TR: - ] ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις {RP P1904: ἐλάλει} [TR: ἐλάλησε] μετ' ἐμοῦ. Καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς, And I turned round {RP-text P1904: on the spot} [RP-marg TR: - ] to see the voice which {RP P1904: was speaking} [TR: had spoken] to me, and when I turned round, I saw seven golden lampstands, ἐκεῖ, there: present in RP-text P1904 F1859=9/13 vs. absent in RP-marg TR F1859=4/13 (Scrivener's cfmn).

ἐλάλει, was speaking, RP P1904 F1859=10/13 vs. ἐλάλησε(ν), spoke, TR F1859=1/13 (Scrivener's l** l*, counted as one ms., l* being with moveable ν) vs. other readings, perhaps a misspelling of the RP reading, F1859=2/13 (Scrivener's dg).

{RP-text P1904: on the spot ← there.}
Rev 1:13 καὶ ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν ὅμοιον {RP-text P1904 TR: υἱῷ} [RP-marg: υἱὸν] ἀνθρώπου, ἐνδεδυμένον ποδήρη, καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσῆν. and in the middle of the seven lampstands I saw a figure like the son of man, clothed down to the feet and girded round at the chest with a golden girdle. υἱῷ, son (classical dative after “like”), RP-text P1904 TR F1859=7/13 vs. υἱὸν, son (accusative, object of εἶδον in previous verse), RP-marg F1859=6/13 (Scrivener's aeghjk).

Dan 7:13.
Rev 1:14 Ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ {RP-text P1904: ὡς} [RP-marg TR: ὡσεὶ] ἔριον λευκόν, ὡς χιών· καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός· And his head and his hair were as white as white wool, like snow, and his eyes were like a fiery flame. ὡς, as (1), RP-text P1904 F1859=11/13 vs. ὡσεὶ, as (2), RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's hn).

as white as white wool, like snow: AV differs somewhat (white like wool, as white as snow).

fiery flame ← flame of fire, a Hebraic genitive.
Rev 1:15 καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ, ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένοι· καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν. And his feet were like refined bronze, as if they had been refined in a furnace, and his voice was like the sound of much water. much water ← many waters, a Hebraism.
Rev 1:16 Καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ {RP-text TR: αὐτοῦ χειρὶ} [RP-marg P1904: χειρὶ αὐτοῦ] ἀστέρας ἑπτά· καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη· καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ, ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ. And he was holding seven stars in his right hand, and out of his mouth a sharp double-edged sword was coming, and his appearance was as the sun shining with all its power. αὐτοῦ χειρὶ, his + hand, RP-text TR F1859=7/13 vs. χειρὶ αὐτοῦ, hand + his, RP-marg P1904 F1859=4/13 (Scrivener's cfhm) vs. another reading, F1859=2/13 (Scrivener's gn).

Isa 49:2.

shining ← shines.
Rev 1:17 Καὶ ὅτε εἶδον αὐτόν, {RP P1904 TR: ἔπεσα} [MISC: ἔπεσον] πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός· καὶ {RP-text P1904: ἔθηκεν} [RP-marg TR: ἐπέθηκεν] τὴν δεξιὰν αὐτοῦ {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: χεῖρα] ἐπ' ἐμέ, λέγων {RP P1904: - } [TR: μοι], Μὴ φοβοῦ· ἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, And when I saw him, I fell at his feet as if dead, but he put his right {RP-text: hand} [RP-marg P1904 TR: hand] on me and said {RP P1904: - } [TR: to me], “Do not be afraid. I am the first and the last, ἔπεσα, I fell (non-classical form), RP P1904 TR F1859=6/13 vs. ἔπεσον, I fell (classical form), F1859=7/13. Nearly a disparity with RP, R=8:7.

ἔθηκε(ν), put, RP-text P1904 F1859=10/14 vs. ἐπέθηκεν, put (with on compounding the verb), RP-marg TR F1859=4/14 (Scrivener's ghl**n).

χεῖρα, hand (but implicitly so if absent): absent in RP-text F1859=11/13 vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's hn).

μοι, to me: absent in RP P1904 F1859=13/13 vs. present in TR F1859=0/13.

Isa 41:4, Isa 44:6.

I am: see Rev 1:4, John 18:5-6.

The direct speech started here ends at Rev 3:22.
Rev 1:18 καὶ ὁ ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρός, καὶ ἰδού, ζῶν εἰμὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων {RP TR: , ἀμήν} [P1904: - ]· καὶ ἔχω τὰς {RP-text P1904 TR: κλεῖς} [RP-marg: κλεῖδας] τοῦ {RP P1904: θανάτου καὶ τοῦ ᾍδου} [TR: ᾍδου καὶ τοῦ θανάτου]. and he who is alive, although I was dead, and behold, I am alive throughout the durations of the ages, {RP TR: truly,} [P1904: - ] and I hold the keys of {RP P1904: death and Hades} [TR: Hades and death]. ἀμήν, truly: present in RP TR F1859=13/13 vs. absent in P1904 F1859=0/13.

κλεῖς, keys (1), RP-text P1904 TR F1859=9/13 vs. κλεῖδας, keys (2), RP-marg F1859=4/13 (Scrivener's hlmn).

θανάτου καὶ τοῦ ᾍδου, death + and the Hades, RP P1904 F1859=12/13 (with small variations in the spelling of Hades) vs. ᾍδου καὶ τοῦ θανάτου, Hades + and the death, TR F1859=1/13 (Scrivener's n).

although: concessive use of καί.

throughout the durations of the ages ← throughout the ages of the ages.

Hades: the place of the dead.
Rev 1:19 Γράψον {RP P1904: οὖν} [TR: - ] ἃ εἶδες, καὶ ἅ εἰσιν, καὶ ἃ μέλλει γίνεσθαι μετὰ ταῦτα· {RP P1904: Now write} [TR: Write] down the things you have seen, and the things which are, and the things which are going to take place after these things. οὖν, therefore → now: present in RP P1904 F1859=12/13 vs. absent in TR F1859=1/13 (Scrivener's j).
Rev 1:20 τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων ὧν εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς. Οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσίν· καὶ αἱ {RP-text P1904: λυχνίαι αἱ ἑπτὰ} [RP-marg TR: ἑπτὰ λυχνίαι] {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: ἃς εἶδες] ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσίν. Record the mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden lampstands: the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: which you saw] are the seven churches. λυχνίαι αἱ ἑπτὰ, lamps + the seven, RP-text P1904 F1859=6/13 vs. ἑπτὰ λυχνίαι, seven lamps, RP-marg TR F1859=7/13. A weak disparity (#1) with RP-text, R=7:8.

ἃς εἶδες, which you saw: absent in RP-text P1904 F1859=7/13 vs. present in RP-marg TR F1859=6/13. Nearly a disparity (#2) with RP-text, R=8:7. AV differs textually.

churches: see Matt 16:18.
Rev 2:1 Τῷ ἀγγέλῳ τῆς {RP P1904: ἐν Ἐφέσῳ} [TR: Ἐφεσίνης] ἐκκλησίας γράψον, Τάδε λέγει ὁ κρατῶν τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, ὁ περιπατῶν ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν τῶν χρυσῶν· Write to the angel of the {RP P1904: church in Ephesus} [TR: Ephesian church], ‘He who holds the seven stars in his right hand, who walks about in the midst of the seven golden lampstands, says this: ἐν Ἐφέσῳ, in Ephesus, RP P1904 F1859=13/13 vs. Ἐφεσίνης, Ephesian, TR F1859=0/13.

church: see Matt 16:18.

this ← these (things).
Rev 2:2 Οἶδα τὰ ἔργα σου, καὶ τὸν κόπον σου, καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ ὅτι οὐ δύνῃ βαστάσαι κακούς, καὶ {RP P1904: ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαυτοὺς ἀποστόλους εἶναι} [TR: ἐπειράσω τοὺς φάσκοντας εἶναι ἀποστόλους] καὶ οὐκ εἰσίν, καὶ εὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς, I know your works and your toil and your endurance, and how you cannot bear the wicked, and how you have tested those who {RP P1904: say they are} [TR: claim to be] apostles but are not, and found them to be false, ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαυτοὺς ἀποστόλους εἶναι, you have tested (active) those who say they are apostles, RP P1904 F1859=13/13 (with 2 minor variations) vs. ἐπειράσω τοὺς φάσκοντας εἶναι ἀποστόλους, you have tested (middle) those who claim to be apostles, TR F1859=0/13.
Rev 2:3 καὶ {RP-text P1904: ὑπομονὴν ἔχεις καὶ ἐβάστασας} [RP-marg TR: ἐβάστασας καὶ ὑπομονὴν ἔχεις] {RP P1904: - } [TR: καὶ] διὰ τὸ ὄνομά μου {RP P1904: - } [TR: κεκοπίακας] {RP: καὶ οὐκ ἐκοπίασας} [P1904: καὶ οὐ κεκοπίακας] [TR: καὶ οὐ κέκμηκας]. and how you {RP-text P1904: have endurance, and have borne up} [RP-marg TR: have borne up, and have endurance] {RP P1904: on account of my name, and have not become weary} [TR: and on account of my name have toiled but not flagged]. ὑπομονὴν ἔχεις καὶ ἐβάστασας, you have endurance + and have borne up, RP-text P1904 F1859=10/13 vs. ἐβάστασας καὶ ὑπομονὴν ἔχεις, you have borne up + and have endurance, RP-marg TR F1859=3/13 (Scrivener's hln). AV differs textually.

καὶ, and (on account of): absent in RP P1904 F1859=13/13 vs. present in TR F1859=0/13.

κεκοπίακας, you have toiled: absent in RP P1904 F1859=12/13 vs. present in TR F1859=1/13 (Scrivener's g). AV differs textually.

καὶ οὐκ ἐκοπίασας, and you did not become weary, RP F1859=13/13 vs. καὶ οὐ κεκοπίακας, and you have not become weary, P1904 F1859=0/13 vs. καὶ οὐ κέκμηκας, but have not flagged, TR F1859=0/13.
Rev 2:4 {RP-text P1904: Ἀλλὰ} [RP-marg TR: Ἀλλ'] ἔχω κατὰ σοῦ, ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκας. But I have something against you, in that you have forsaken your first love. ἀλλὰ, but (unapocopated), RP-text P1904 F1859=10/13 vs. ἀλλ', but (apocopated), RP-marg TR F1859=3/13 (Scrivener's ekn).
Rev 2:5 Μνημόνευε οὖν πόθεν {RP-text P1904: πέπτωκας} [RP-marg TR: ἐκπέπτωκας], καὶ μετανόησον, καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι {RP P1904 E1624 S1894: ταχύ} [S1550: τάχει], καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς. So remember where it is you have {RP-text P1904: fallen} [RP-marg TR: fallen aside] from, and repent, and do the former works. Otherwise I will come to you quickly and remove your lampstand from its place, if you do not repent. πέπτωκας, you have fallen, RP-text P1904 F1859=10/13 vs. ἐκπέπτωκας, you have fallen out, RP-marg TR F1859=3/13 (Scrivener's hln).

ταχύ, quickly (1), RP P1904 E1624 S1894 F1859=13/13 vs. τάχει, quickly (2), S1550 F1859=0/13.

[TR: fallen aside ← fallen out.]
Rev 2:6 Ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ. But you have this in your favour, that you hate the works of the Nicolaitanes, which I also hate.’
Rev 2:7 Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς, ὅ ἐστιν ἐν {RP-text P1904: τῷ παραδείσῳ} [RP-marg TR: μέσῳ τοῦ παραδείσου] τοῦ θεοῦ {RP P1904: μου} [TR: - ]. Let him who has an ear hear what the spirit says to the churches. I will allow him who overcomes to eat from the tree of life which is in {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: the middle of] the paradise of {RP P1904: my} [TR: - ] God. τῷ παραδείσῳ, (in) the paradise, RP-text P1904 F1859=10/13 (with 1 minor variation) vs. μέσῳ τοῦ παραδείσου, (in) the middle of the paradise, RP-marg TR F1859=3/13 (Scrivener's hmn). Remark: Scrivener's hmn will often be seen in the minority of Scrivener's manuscripts. AV differs textually.

μου, my (God): present in RP P1904 F1859=3/13 (Scrivener's fhm) vs. absent in TR F1859=10/13. A disparity with RP, R=4:11.

churches: see Matt 16:18.
Rev 2:8 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς {RP P1904: ἐν Σμύρνῃ ἐκκλησίας} [TR: ἐκκλησίας Σμυρναίων] γράψον, Τάδε λέγει ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν· And write to the angel of the church {RP P1904: in Smyrna} [TR: of the Smyrnans], ‘The first and the last, who was dead but came to life, says this: Σμύρνῃ ἐκκλησίας, church in Smyrna, RP P1904 F1859=11/13 (with 1 minor variation) vs. ἐκκλησίας Σμυρναίων, church of (the) Smyrnans, TR F1859=1/13 (Scrivener's g) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's n).

Isa 41:4, Isa 44:6.

church: see Matt 16:18.

this ← these (things).
Rev 2:9 Οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν θλίψιν καὶ τὴν πτωχείαν, {RP P1904: ἀλλὰ πλούσιος} [TR: πλούσιος δὲ] εἶ· καὶ τὴν βλασφημίαν {RP-text P1904: ἐκ} [RP-marg TR: - ] τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτούς, καὶ οὐκ εἰσίν, ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ Σατανᾶ. I know your works and your tribulation and your poverty (but you are rich), and the blasphemy {RP-text P1904: from} [RP-marg TR: of] those who say they are Jews but are not, but are the synagogue of Satan. ἀλλὰ πλούσιος, but (strongly adversative) rich, RP P1904 F1859=13/13 vs. πλούσιος δὲ, but (weakly adversative) rich, TR F1859=0/13.

ἐκ, out of: present in RP-text P1904 F1859=11/13 vs. absent in RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's hn).
Rev 2:10 Μηδὲν φοβοῦ ἃ μέλλεις {RP-text P1904: παθεῖν} [RP-marg TR: πάσχειν]· ἰδοὺ {RP-text P1904: δή} [RP-marg TR: - ], μέλλει βαλεῖν {RP P1904: ὁ διάβολος ἐξ ὑμῶν} [TR: ἐξ ὑμῶν ὁ διάβολος] εἰς φυλακήν, ἵνα πειρασθῆτε· καὶ ἕξετε θλίψιν {RP-text TR: ἡμερῶν} [RP-marg P1904: ἡμέρας] δέκα. Γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου, καὶ δώσω σοι τὸν στέφανον τῆς ζωῆς. Do not be afraid of any of the things which you are going to suffer. It will transpire that the devil will {RP-text P1904: indeed} [RP-marg TR: - ] throw some of you in prison, in order that you be put to the test, and you will have tribulation for ten days. Be faithful up to death, and I will give you the crown of life.’ παθεῖν, to suffer (aorist, so perfective aspect), RP-text P1904 F1859=9/13 (though k, if we understand Scrivener correctly, also reads πειθάνειν) vs. πάσχειν, to suffer (present, so imperfective aspect), RP-marg TR F1859=4/13 (Scrivener's hlmn).

δή, indeed: present in RP-text P1904 F1859=9/13 vs. absent in RP-marg TR F1859=4/13 (Scrivener's flmn).

ὁ διάβολος ἐξ ὑμῶν, the devil + (some) of you, RP P1904 F1859=11/13 vs. ἐξ ὑμῶν ὁ διάβολος, (some) of you + the devil, TR F1859=1/13 (Scrivener's k) vs. another word order, F1859=1/13 (Scrivener's g).

ἡμερῶν, days (non-classical genitive for time how long, classically of time within which), RP-text TR F1859=4/13 (Scrivener's hlmn) vs. ἡμέρας, days (classical accusative of time how long), RP-marg P1904 F1859=9/13. A disparity with RP-text, R=5:10.

it will transpire that ← behold.
Rev 2:11 Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Ὁ νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου. Let him who has an ear hear what the spirit says to the churches. He who overcomes will certainly not be harmed by the second death. churches: see Matt 16:18.
Rev 2:12 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Περγάμῳ ἐκκλησίας γράψον, Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν· And write to the angel of the church in Pergamum, ‘He who holds the sharp double-edged sword says this: church: see Matt 16:18.

this ← these (things).
Rev 2:13 Οἶδα τὰ ἔργα σου καὶ ποῦ κατοικεῖς, ὅπου ὁ θρόνος τοῦ Σατανᾶ· καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου {RP: - } [P1904 TR: καὶ] ἐν ταῖς ἡμέραις {RP-text TR: ἐν} [RP-marg P1904: - ] αἷς Ἀντίπας ὁ μάρτυς μου, ὁ πιστός, ὃς ἀπεκτάνθη παρ' ὑμῖν, ὅπου {RP P1904: ὁ Σατανᾶς κατοικεῖ} [TR: κατοικεῖ ὁ Σατανᾶς]. I know your works and where you live: where Satan's throne is, but you are holding on to my name and did not deny my faith {RP: - } [P1904 TR: , not even] in the days when Antipas my faithful martyr was around, who was killed in your location, where Satan dwells. καὶ, even (in the days): absent in RP F1859=12/12 vs. present in P1904 TR F1859=0/12. A case of collusion between P1904 and TR? AV differs textually.

ἐν, in (which) (strengthening the dative): present in RP-text TR F1859=4/12 (Scrivener's hlmn) vs. absent in RP-marg P1904 F1859=8/12. A disparity with RP-text, R=5:9.

ὁ Σατανᾶς κατοικεῖ, Satan + dwells, RP P1904 F1859=12/12 vs. κατοικεῖ ὁ Σατανᾶς, dwells + Satan, TR F1859=0/12.

when ← in which.

in your location ← alongside you, equivalent to the French chez vous.
Rev 2:14 {RP-text TR: Ἀλλ'} [RP-marg P1904: Ἀλλὰ] ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα, ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς {RP P1904: ἐδίδαξεν} [TR: ἐδίδασκε] {RP P1904 E1624 S1894: τὸν} [S1550: ἐν τῷ] Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, {RP-text P1904: καὶ} [RP-marg TR: - ] φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι. But I have a few things against you, in that you have some there who hold to the teaching of Balaam, who {RP-text P1904: taught} [RP-marg TR: used to teach] {RP P1904 E1624 S1894: - } [S1550: quoting] Balak to put a snare in front of the sons of Israel {RP-text P1904: and} [RP-marg TR: ,] to eat things offered to idols and to commit fornication, ἀλλ', but (apocopated), RP-text TR F1859=5/12 vs. ἀλλὰ, but (unapocopated), RP-marg P1904 F1859=7/12. A weak disparity with RP-text, R=6:8.

ἐδίδαξεν, taught, RP P1904 F1859=11/12 vs. ἐδίδασκε(ν), was teaching, TR F1859=1/12 (Scrivener's n).

τὸν, the (Balak), RP P1904 E1624 S1894 F1859=12/12 vs. ἐν τῷ, in the (way of Balak), S1550 F1859=0/12.

καὶ, and: present in RP-text P1904 F1859=10/12 vs. absent in RP-marg TR F1859=2/12 (Scrivener's hn).

Num 22-24.
Rev 2:15 Οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν {RP-text P1904 TR: τῶν} [RP-marg: - ] Νικολαϊτῶν {RP P1904: ὁμοίως} [TR: ὃ μισῶ]. just as you also have some who hold to the teaching of {RP-text P1904 TR: the} [RP-marg: the] Nicolaitanes {RP P1904: in a similar way} [TR: which I hate]. τῶν, of the (Nicolaitans): present in RP-text P1904 TR F1859=5/12 (Scrivener's ghjln) vs. absent in RP-marg F1859=7/12. Nearly a disparity with RP-text, R=7:7.

ὁμοίως, likewise, RP P1904 F1859=12/12 vs. ὃ μισῶ, which (thing) I hate, TR F1859=0/12. AV differs textually.
Rev 2:16 Μετανόησον {RP-text P1904: οὖν} [RP-marg TR: - ]· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ, καὶ πολεμήσω μετ' αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου. {RP-text P1904: So repent} [RP-marg TR: Repent]. For if you don't, I will come to you quickly and will wage war on them with the sword of my mouth.’ οὖν, therefore: present in RP-text P1904 F1859=9/12 vs. absent in RP-marg TR F1859=3/12 (Scrivener's fhn).

Isa 49:2.

for ← but.

wage war on ← make war with.
Rev 2:17 Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ {RP TR: φαγεῖν} [P1904: - ] {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: ἀπὸ] τοῦ μάννα τοῦ κεκρυμμένου, καὶ δώσω αὐτῷ ψῆφον λευκήν, καὶ ἐπὶ τὴν ψῆφον ὄνομα καινὸν γεγραμμένον, ὃ οὐδεὶς {RP P1904: οἶδεν} [TR: ἔγνω] εἰ μὴ ὁ λαμβάνων. Let him who has an ear hear what the spirit says to the churches. To him who overcomes I will give {RP-text P1904: some} [RP-marg TR: some] hidden manna {RP TR: to eat} [P1904: - ] and I will give him a white pebble and on the pebble a new name will be written which no-one {RP P1904: will know} [TR: will have known] except him who receives it. φαγεῖν, to eat: present in RP TR F1859=6/13 (Scrivener's hln, and in another ordering in f*f**m) vs. absent in P1904 F1859=7/13. A weak disparity with RP, R=7:8.

ἀπὸ, from (the manna): absent in RP-text P1904 F1859=10/13 vs. present in RP-marg TR F1859=3/13 (Scrivener's hln).

οἶδεν, knows (intuitively), RP P1904 F1859=12/12 vs. ἔγνω, knew (by learning), TR F1859=0/12.

churches: see Matt 16:18.

a white pebble: used for voting in favour of someone.
Rev 2:18 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Θυατείροις ἐκκλησίας γράψον, Τάδε λέγει ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, ὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα πυρός, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ· And write to the angel of the church in Thyatira, ‘The son of God, who has eyes like a fiery flame, and whose feet are like refined bronze, says this: church: see Matt 16:18.

fiery flame ← flame of fire, a Hebraic genitive.

this ← these (things).
Rev 2:19 Οἶδά σου τὰ ἔργα, καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν {RP P1904: πίστιν καὶ τὴν διακονίαν} [TR: διακονίαν καὶ τὴν πίστιν] καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου, {RP P1904: - } [TR: καὶ] τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων. I know your works and love and {RP P1904: faith and ministry} [TR: ministry and faith], and your endurance, and {RP P1904: that your latest works are greater than the first ones} [TR: your works and that the latest are greater than the first], πίστιν καὶ τὴν διακονίαν, faith + and service, RP P1904 F1859=11/12 vs. διακονίαν καὶ τὴν πίστιν, service + and faith, TR F1859=0/12 vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's g).

καὶ, and (the last): absent in RP P1904 F1859=12/12 vs. present in TR F1859=0/12.
Rev 2:20 {RP-text TR: Ἀλλ'} [RP-marg P1904: Ἀλλὰ] ἔχω κατὰ σοῦ {RP: - } [P1904 TR: ὀλίγα] ὅτι {RP P1904: ἀφεῖς} [TR: ἐᾷς] τὴν {RP P1904: γυναῖκά σου} [TR: γυναῖκα] {RP P1904: Ἰεζάβελ} [TR: Ἰεζαβήλ], {RP P1904: ἣ λέγει} [TR: τὴν λέγουσαν] ἑαυτὴν προφῆτιν, {RP P1904: καὶ} [TR: - ] {RP P1904: διδάσκει} [TR: διδάσκειν] καὶ {RP P1904: πλανᾷ} [TR: πλανᾶσθαι] {RP P1904: τοὺς} [TR: - ] ἐμοὺς δούλους πορνεῦσαι καὶ {RP P1904: φαγεῖν εἰδωλόθυτα} [TR: εἰδωλόθυτα φαγεῖν]. but I have {RP: some} [P1904 TR: a few] things against you, in that you condone {RP P1904: your} [TR: your] wife Jezebel, who says she is a prophetess, {RP P1904: and teaches and leads} [TR: appointed to teach and lead] my servants astray into fornicating and eating things offered to idols. ἀλλ', but (apocopated), RP-text TR F1859=6/12 (Scrivener's cefhln) vs. ἀλλὰ, but (unapocopated), RP-marg P1904 F1859 F1859=6/12. Nearly a disparity with RP-text, R=7:7.

ὀλίγα, a few (things): absent in RP F1859=11/12 vs. present in P1904 TR F1859=1/12 (Scrivener's n). AV differs textually.

ἀφεῖς, permit, RP P1904 F1859=11/12 vs. ἐᾷς, allow, TR F1859=0/12 vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's g).

σου, your (wife): present in RP P1904 F1859=11/12 vs. absent in TR F1859=1/12 (Scrivener's l).

Ἰεζάβελ, Jezebel (1), RP P1904 F1859=12/12 (incl. mss. fm with rough breathing) vs. Ἰεζαβήλ, Jezebel (2), TR F1859=0/12.

ἣ λέγει, who says, RP P1904 F1859=12/12 vs. τὴν λέγουσαν, the (one) saying, TR F1859=0/12.

καὶ, (prophetess) and: present in RP P1904 F1859=12/12 vs. absent in TR F1859=0/12.

διδάσκει, teaches, RP P1904 F1859=12/12 vs. διδάσκειν, to teach, TR F1859=0/12.

πλανᾷ, misleads (active), RP P1904 F1859=12/12 vs. πλανᾶσθαι, to mislead (middle), TR F1859=0/12.

τοὺς, the (+ my servants): present in RP P1904 F1859=12/12 vs. absent in TR F1859=0/12.

φαγεῖν εἰδωλόθυτα, to eat + (things) sacrificed to idols, RP P1904 F1859=12/12 (incl. g with rough breathing) vs. εἰδωλόθυτα φαγεῖν, (things) sacrificed to idols + to eat, TR F1859=0/12.

1 Ki 16:31, 2 Ki 9:7.
Rev 2:21 Καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ, {RP P1904: καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι} [TR: - ] ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς {RP P1904: - } [TR: καὶ οὐ μετενόησεν]. And I gave her time to repent {RP P1904: , but she refuses to repent of her fornication} [TR: of her fornication, but she did not repent]. καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι, but is not willing to repent (before of her harlotry): present in RP P1904 F1859=12/12 vs. absent in TR F1859=0/12.

καὶ οὐ μετενόησεν, but did not repent (after of her harlotry): absent in RP P1904 F1859=12/12 vs. present in TR F1859=0/12.
Rev 2:22 Ἰδού, {RP P1904: - } [TR: ἐγὼ] βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην, καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ' αὐτῆς εἰς θλίψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ μετανοήσωσιν ἐκ τῶν ἔργων {RP P1904: αὐτῆς} [TR: αὐτῶν]. Watch out, will cast her into a bed, along with those who commit adultery with her, who are heading for great tribulation, if they do not repent of {RP P1904: her} [TR: their] works. ἐγὼ, I (emphatically): absent in RP P1904 F1859=12/12 vs. present in TR F1859=0/12.

αὐτῆς, her, RP P1904 F1859=9/11 vs. αὐτῶν, their, TR F1859=2/11 (Scrivener's jn). AV differs textually.

watch outbehold.
Rev 2:23 Καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ· καὶ γνώσονται πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ ἐρευνῶν νεφροὺς καὶ καρδίας· καὶ δώσω ὑμῖν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα ὑμῶν. And I will kill her children with a death blow, and all the churches will know that I am the one who searches kidneys and hearts, and I will give each of you what is appropriate according to your works. Jer 11:20, Jer 17:10, Jer 20:12, Jer 32:19; 1 Sam 16:7, 1 Chr 28:9, 1 Chr 29:17, Ps 139:13, Ps 62:13MT (Ps 62:12AV).

churches: see Matt 16:18.

I am: see Rev 1:4, John 18:5-6.

kidneys: i.e. inward feelings.
Rev 2:24 Ὑμῖν δὲ λέγω, {RP P1904: τοῖς} [TR: καὶ] λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις, ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην, {RP P1904: - } [TR: καὶ] οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ {RP P1904: βαθέα} [TR: βάθη] τοῦ Σατανᾶ, ὡς λέγουσιν, οὐ {RP P1904: βάλλω} [TR: βαλῶ] ἐφ' ὑμᾶς ἄλλο βάρος. But I say to you {RP P1904: others} [TR: and the others] in Thyatira, you who do not hold to this doctrine, {RP P1904: you who} [TR: and who] have not known the {RP P1904: deep things} [TR: depths] of Satan, as they say: I {RP P1904: am not putting} [TR: will not put] any other burden on you. τοῖς, the (others), RP P1904 F1859=12/13 vs. καὶ, and (others), TR F1859=0/13 vs. word absent, F1859=1/13 (Scrivener's k).

καὶ, and (who): absent in RP P1904 F1859=13/13 vs. present in TR F1859=0/13.

βαθέα, deep (things) (adjective), RP P1904 F1859=11/13 vs. βάθη, depths (noun), TR F1859=1/13 (Scrivener's n) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's e).

βάλλω, I throw, RP P1904 F1859=10/13 vs. βαλῶ, I will throw, TR F1859=3/13 (Scrivener's fhn). AV differs textually.
Rev 2:25 Πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε, ἄχρι οὗ ἂν ἥξω. But hold fast to what you are holding to until I come.
Rev 2:26 Καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν· And as for him who overcomes, and him who keeps my works up to the end,

I will give him authority over the nations,

Ps 2:8.
Rev 2:27 καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ· ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικά, {RP P1904: συντριβήσεται} [TR: συντρίβεται]· ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου·

And he will tend them with an iron rod.

They {RP P1904: will} [TR: will] be shattered like clay vessels,

as I for my part have received from my father.
συντριβήσεται, they will be shattered, RP P1904 F1859=12/13 vs. συντρίβεται, they are shattered, TR F1859=1/13 (Scrivener's l).

Ps 2:9.

tend ← shepherd, and although the meaning in the context is rule, we keep the incongruous combination tend with an iron rod. Compare the incongruous wrath of the lamb, Rev 6:16.

for my part ← also.
Rev 2:28 καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν. And I will give him the morning star.’
Rev 2:29 Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Let him who has an ear hear what the spirit says to the churches. churches: see Matt 16:18.
Rev 3:1 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον, Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὰ {RP P1904 E1624 S1894: ἑπτὰ} [S1550: - ] πνεύματα τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας· Οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι {RP P1904: - } [TR: τὸ] ὄνομα ἔχεις {RP-text P1904 TR: ὅτι} [RP-marg: καὶ] ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ. And write to the angel of the church in Sardis, ‘He who has the {RP P1904 E1624 S1894: seven} [S1550: - ] spirits of God and the seven stars says this: I know your works, that you have {RP-text P1904 TR: fame for being alive} [RP-marg: fame, and are alive], although you are dead. ἑπτὰ, seven (spirits): present in RP P1904 E1624 S1894 F1859=12/13 vs. absent in S1550 F1859=1/13 (Scrivener's n).

τὸ, the (name): absent in RP P1904 F1859=13/13 vs. present in TR F1859=0/13.

ὅτι, that, RP-text P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's hlmn) vs. καὶ, and, RP-marg F1859=9/13. A disparity with RP-text, R=6:9.

church: see Matt 16:18.

this ← these (things).

fame ← {RP P1904: a name} [TR: the name].

although: concessive use of καί.
Rev 3:2 Γίνου γρηγορῶν, καὶ {RP-text P1904: στήρισον} [RP-marg TR: στήριξον] [RP-marg2: τήρησον] τὰ λοιπὰ ἃ {RP-text: ἔμελλες} [RP-marg P1904: ἔμελλον] [RP-marg2: ἤμελλες] [TR: μελλει] {RP: ἀποβάλλειν} [P1904: ἀποθνήσκειν] [TR: ἀποθανεῖν]· οὐ γὰρ εὕρηκά σου τὰ ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ {RP P1904: μου} [TR: - ]. Be watchful, and {RP P1904 TR: consolidate} [RP-marg2: guard] the remaining things which {RP-text RP-marg2: you were about to cast off} [RP-marg: they were about to cast off] [P1904: were about to die] [TR: are about to die]. For I have not found your works fulfilled before {RP P1904: my} [TR: - ] God. στήρισον, strengthen (1), RP-text P1904 F1859=5/15 (Scrivener's a*cdgh**) vs. στήριξον, strengthen (2), RP-marg TR F1859=5/15 (Scrivener's a**f*jlm) vs. τήρησον, guard, RP-marg2 F1859=4/15 (Scrivener's bekn) vs. another reading, F1859=1/15 (Scrivener's h*). Nearly a disparity with RP-text, R=6:6.

ἔμελλες, you were about to (1), RP-text F1859=7/13 (Scrivener's cdefghk) vs. ἔμελλον, I was / they were about to, RP-marg P1904 F1859=1/13 (Scrivener's m) vs. ἤμελλες, you were about to (2), RP-marg2 F1859=2/13 (Scrivener's bj) vs. μελλει, they are about to, TR F1859=1/13 (Scrivener's n) vs. two other readings, F1859=2/13 (Scrivener's al).

ἀποβάλλειν, to cast away, RP F1859=9/13 (Scrivener's abcdefgjk) vs. ἀποθνήσκειν, to die (present, so imperfective aspect), P1904 F1859=1/13 (Scrivener's n) vs. ἀποθανεῖν, to die (aorist, so perfective aspect), TR F1859=2/13 (Scrivener's lm) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's h). AV differs textually.

μου, my: present in RP P1904 F1859=13/13 vs. absent in TR F1859=0/13.
Rev 3:3 Μνημόνευε οὖν πῶς εἴληφας {RP-text P1904 TR: καὶ ἤκουσας, καὶ τήρει} [RP-marg: - ], καὶ μετανόησον. Ἐὰν οὖν μὴ γρηγορήσῃς, ἥξω ἐπί σε ὡς κλέπτης, καὶ οὐ μὴ {RP-text TR: γνῷς} [RP-marg P1904: γνώσῃ] ποίαν ὥραν ἥξω ἐπί σε. So remember how you received {RP-text P1904 TR: and heard them, and guard them,} [RP-marg: - ] and repent. For if you are not watchful, I will come upon you like a thief, and you will not know at all at what hour I will come upon you. καὶ ἤκουσας, καὶ τήρει, and you heard and you keep: present in RP-text P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's hlm) vs. absent in RP-marg F1859=9/13 vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's n). A disparity (#1) with RP-text, R=5:9.

γνῷς, you (will not) know (classical aorist subjunctive), RP-text TR F1859=4/13 (Scrivener's achn) vs. γνώσῃ, you will (not) know (non-classical future indicative), RP-marg P1904 F1859=8/13 vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's l). A disparity (#2) with RP-text, R=5:9.

for ← therefore.
Rev 3:4 {RP: Ἀλλ' ὀλίγα ἔχεις} [P1904: Ἀλλὰ ἔχεις ὀλίγα] [TR: Ἔχεις ὀλίγα] ὀνόματα {RP P1904: - } [TR: καὶ] ἐν Σάρδεσιν, ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν· καὶ περιπατήσουσιν μετ' ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν. {RP P1904: But you} [TR: You] have a few individuals {RP P1904: - } [TR: also] in Sardis who have not defiled their clothes, and who will walk with me in white, because they are worthy. ἀλλ', but (apocopated), RP F1859=12/13 vs. ἀλλὰ, but (unapocopated), P1904 F1859=1/13 (Scrivener's f) vs. word absent, TR F1859=0/13.

ὀλίγα ἔχεις, a few + you have, RP F1859=9/13 vs. ἔχεις ὀλίγα, you have + a few, P1904 TR F1859=1/13 (Scrivener's n) vs. other readings, F1859=3/13 (Scrivener's cfk).

καὶ, also: absent in RP P1904 F1859=13/13 vs. present in TR F1859=0/13.

individuals ← names.

white ← white ones, referring to clothes.
Rev 3:5 Ὁ νικῶν, {RP TR: οὗτος} [P1904: οὕτως] περιβαλεῖται ἐν ἱματίοις λευκοῖς· καὶ οὐ μὴ ἐξαλείψω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκ τῆς βίβλου τῆς ζωῆς, καὶ {RP P1904: ὁμολογήσω} [TR: ἐξομολογήσομαι] τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐνώπιον τοῦ πατρός μου, καὶ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ. {RP TR: It is he who overcomes who} [P1904: As for him who overcomes, thus he] will be clothed in white garments, and I will certainly not expunge his name from the book of life, and I will vouch for his name before my father and before his angels.’ οὗτος, this, RP TR F1859=11/13 vs. οὕτως, thus, P1904 F1859=2/13 (Scrivener's ah).

ὁμολογήσω, I will confess (future active), RP P1904 F1859=12/13 vs. ἐξομολογήσομαι, I will confess (with strengthened prefix; deponent future), TR F1859=1/13 (Scrivener's n).

Ps 69:29MT (Ps 69:28AV), Dan 12:1, Ex 32:32.

{RP TR: who ← this (one).}
Rev 3:6 Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Let him who has an ear hear what the spirit says to the churches. churches: see Matt 16:18.
Rev 3:7 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Φιλαδελφείᾳ ἐκκλησίας γράψον, Τάδε λέγει ὁ ἅγιος, ὁ ἀληθινός, ὁ ἔχων τὴν {RP P1904: κλεῖν} [TR: κλεῖδα] τοῦ {RP-text P1904: Δαυίδ} [RP-marg: Δ̅Α̅Δ̅] [TR: Δαβίδ], ὁ ἀνοίγων καὶ οὐδεὶς {RP P1904: κλείσει} [TR: κλείει] {RP-text: αὐτήν, εἰ μὴ ὁ ἀνοίγων} [RP-marg P1904: καὶ κλείων] [TR: καὶ κλείει]· καὶ οὐδεὶς {RP P1904: ἀνοίξει} [TR: ἀνοίγει]. And write to the angel of the church in Philadelphia, ‘The holy one, the true one, who holds the key of David, who, when he {RP-text: opens it, no-one can close it, except he who opens (and no-one can open it either)} [RP-marg P1904: opens, no-one can close, and when he closes, no-one can open] [TR: opens, no-one closes, and he closes, and no-one opens] – he says this: κλεῖν, key (1), RP P1904 F1859=10/13 vs. κλεῖδα, key (2), TR F1859=3/13 (Scrivener's fmn).

David: on Δαυίδ vs. Δαβίδ, see Matt 1:1. Here we also have the RP-marg reading Δ̅Α̅Δ̅.

κλείσει, will close, RP P1904 F1859=11/13 (incl. 2 misspelled) vs. κλείει, closes, TR F1859=1/13 (Scrivener's c) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's n).

αὐτήν, εἰ μὴ ὁ ἀνοίγων, it, except he who opens, RP-text F1859=10/13 vs. καὶ κλείων, and closes (participle), RP-marg P1904 F1859=2/13 (Scrivener's cm) vs. καὶ κλείει, and closes, TR, F1859=0/13 vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's n). AV differs textually.

ἀνοίξει, will open, RP P1904 F1859=11/13 (incl. 2 misspelled) vs. ἀνοίγει, opens, TR F1859=0/13 vs. absent or another reading, F1859=2/13 (Scrivener's mn).

Isa 22:22, Job 12:14.

church: see Matt 16:18.

{RP P1904: can ← will, a Hebraism.}

this ← these (things).
Rev 3:8 Οἶδά σου τὰ ἔργα· ἰδού, δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἀνεῳγμένην, {RP P1904: ἣν} [TR: καὶ] οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν, ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν, καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου. I know your works. Look, I have put an open door in front of you, {RP P1904: which no-one can close} [TR: and no-one can close it]. For you have little strength, but have kept my word and have not denied my name. ἣν, which, RP P1904 F1859=12/13 vs. καὶ, and, TR F1859=1/13 (Scrivener's k).

open ← opened.
Rev 3:9 Ἰδού, δίδωμι ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ, τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς Ἰουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσίν, ἀλλὰ ψεύδονται· ἰδού, ποιήσω αὐτοὺς ἵνα {RP TR: ἥξωσιν} [P1904: ἥξουσιν] καὶ {RP TR: προσκυνήσωσιν} [P1904: προσκυνήσουσιν] ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου, καὶ γνῶσιν ὅτι {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: ἐγὼ] ἠγάπησά σε. You will see how I make some from the synagogue of Satan, who say they are Jews but are not, but lie – you will see that I will make them come and bow down before your feet, and know that have loved you. ἥξωσι(ν), (that) they may come (classical aorist subjunctive), RP TR F1859=9/13 (dl*m with moveable ν) vs. ἥξουσι(ν), (that) they will come (non-classical future indicative), P1904 F1859=3/13 (Scrivener's ben) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's k).

προσκυνήσωσιν, (that) they may worship / bow down (classical aorist subjunctive), RP TR F1859=11/13 vs. προσκυνήσουσιν, (that) they may worship / bow down (non-classical future indicative), P1904 F1859=2/13 (Scrivener's bc).

ἐγὼ, I (emphatic): absent in RP-text F1859=11/13 vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's ln).

you will see how ← behold.

you will see that ← behold.

bow down: the word is also used for worship; the context must decide in each case.
Rev 3:10 Ὅτι ἐτήρησας τὸν λόγον τῆς ὑπομονῆς μου, κἀγώ σε τηρήσω ἐκ τῆς ὥρας τοῦ πειρασμοῦ, τῆς μελλούσης ἔρχεσθαι ἐπὶ τῆς οἰκουμένης ὅλης, πειράσαι τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς. Because you have kept my charge of endurance, I for my part will keep you from the hour of trial which is going to come on the whole world, to test those who inhabit the earth. my charge of endurance: AV differs somewhat, reading the word of my patience, associating my differently, which is also possible.

for my part ← also.
Rev 3:11 {RP P1904: Ἔρχομαι} [TR: Ἰδού, ἔρχομαι] ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου. {RP P1904: - } [TR: Behold] I am coming quickly. Hold on to what you hold to, so that no-one should take your crown. ἰδού, behold: absent in RP P1904 F1859=12/13 vs. present in TR F1859=1/13 (Scrivener's n).
Rev 3:12 Ὁ νικῶν, ποιήσω αὐτὸν στύλον ἐν τῷ {RP P1904 S1550 S1894: ναῷ} [E1624: λαῷ] τοῦ θεοῦ μου, καὶ ἔξω οὐ μὴ ἐξέλθῃ ἔτι, καὶ γράψω ἐπ' αὐτὸν τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ μου, καὶ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως τοῦ θεοῦ μου, τῆς καινῆς Ἱερουσαλήμ, {RP P1904 E1624 S1894: ἣ καταβαίνει} [S1550: ἡ καταβαίνουσα] {RP-text P1904 TR: ἐκ} [RP-marg: ἀπὸ] τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ μου, καὶ τὸ {RP-text P1904 TR: ὄνομά μου} [RP-marg: ὄνομα] τὸ καινόν. As for him who overcomes, I will make him a pillar {RP P1904 S1550 S1894: in the sanctuary} [E1624: among the people] of my God, and he will certainly not go out any longer, and I will write the name of my God on him, and the name of the city of my God – the New Jerusalem which descends {RP-text P1904 TR: out of} [RP-marg: from] heaven from my God – and {RP-text P1904 TR: my} [RP-marg: the] new name.’ ναῷ, (in the) sanctuary, RP P1904 S1550 S1894 F1859=11/13 vs. λαῷ, (among the) people, E1624 F1859=1/13 (Scrivener's k) vs. ὀνόματι, (in the) name, F1859=1/13 (Scrivener's g).

καταβαίνει, (which) descends, RP P1904 E1624 S1894 F1859=12/13 vs. καταβαίνουσα, (the one) descending, S1550 F1859=1/13 (Scrivener's n).

ἐκ, out of (heaven), RP-text P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's fhjn) vs. ἀπὸ, from (heaven), RP-marg F1859=9/13. A disparity (#1) with RP-text, R=6:9.

μου, my (name): present in RP-text P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's hmn) vs. absent in RP-marg F1859=10/13. A disparity (#2) with RP-text, R=5:10.
Rev 3:13 Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Let him who has an ear hear what the spirit says to the churches. churches: see Matt 16:18.
Rev 3:14 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς {RP P1904: ἐν Λαοδικείᾳ ἐκκλησίας} [TR: ἐκκλησίας Λαοδικέων] γράψον, Τάδε λέγει ὁ Ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ θεοῦ· And write to the angel of the church {RP P1904: in Laodicea} [TR: of the Laodiceans], ‘The amen, the faithful and true witness, the source of God's creation, says this: ἐν Λαοδικείᾳ ἐκκλησίας, the church in Laodicea, RP P1904 F1859=12/13 vs. ἐκκλησίας Λαοδικέων, the church of (the) Laodiceans, TR F1859=0/13 vs. ἐν Λαοδικείᾳ, in Laodicea, F1859=1/13 (Scrivener's g).

church: see Matt 16:18.

this ← these (things).
Rev 3:15 Οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός· ὄφελον ψυχρὸς {RP P1904: ἦς} [TR: εἴης] ἢ ζεστός. I know your works, that you are neither cold nor hot. If only you were cold or hot! ἦς, you were (subjunctive), RP P1904 F1859=12/13 vs. εἴης, you were (optative), TR F1859=1/13 (Scrivener's n).
Rev 3:16 Οὕτως ὅτι χλιαρὸς εἶ, καὶ {RP: οὐ} [P1904 TR: οὔτε] {RP P1904: ζεστὸς οὔτε ψυχρός} [TR: ψυχρὸς οὔτε ζεστός], μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου. Because you are lukewarm like this, and neither {RP P1904: hot nor cold} [TR: cold nor hot], I am going to spit you out of my mouth. οὐ, not, RP F1859=12/13 vs. οὔτε, neither, P1904 TR F1859=1/13 (Scrivener's n).

ζεστὸς οὔτε ψυχρός, hot + nor cold, RP P1904 F1859=13/13 vs. ψυχρὸς οὔτε ζεστός, cold + nor hot, TR F1859=0/13.

spit ← vomit.
Rev 3:17 Ὅτι {RP: λέγεις,} [P1904 TR: λέγεις ὅτι] Πλούσιός εἰμι, καὶ πεπλούτηκα, καὶ οὐδενὸς χρείαν ἔχω, καὶ οὐκ οἶδας ὅτι σὺ εἶ ὁ ταλαίπωρος καὶ {RP P1904: } [TR: - ] ἐλεεινὸς καὶ πτωχὸς καὶ τυφλὸς καὶ γυμνός· This is because you say, «I am rich, and I have become wealthy and I don't need anything», but you do not know that you are most wretched and {RP: most} [P1904 TR: - ] pitiable and poor and blind and naked. ὅτι, that (or introducing direct speech): absent in RP F1859=9/13 vs. present in P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's cgmn).

, the → (by a Hebraism) most (pitiable): present in RP P1904 F1859=9/13 vs. absent in TR F1859=4/13 (Scrivener's fghn).

{RP P1904: most ← the, the definite article with an adjective being a Hebraism for the superlative.}
Rev 3:18 συμβουλεύω σοι ἀγοράσαι {RP: χρυσίον παρ' ἐμοῦ} [P1904 TR: παρ' ἐμοῦ χρυσίον] πεπυρωμένον ἐκ πυρός, ἵνα πλουτήσῃς, καὶ ἱμάτια λευκά, ἵνα περιβάλῃ, καὶ μὴ φανερωθῇ ἡ αἰσχύνη τῆς γυμνότητός σου· καὶ {RP-text P1904: κολλύριον} [RP-marg TR: κολλούριον] {RP-text P1904: ἵνα ἐγχρίσῃ} [RP-marg TR: ἔγχρισον] τοὺς ὀφθαλμούς σου, ἵνα βλέπῃς. I advise you to buy gold from me, refined by fire, in order to become rich, and white clothes for you to put on, and so that the shame of your nakedness should not be made manifest, and {RP-text P1904: eye-salve to apply to your eyes} [RP-marg TR: apply eye-salve to your eyes] in order to see. χρυσίον παρ' ἐμοῦ, gold + from me, RP F1859=9/13 vs. παρ' ἐμοῦ χρυσίον, from me + gold, P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's cjmn).

κολλύριον, eye-salve (1), RP-text P1904 F1859=7/13 vs. κολλούριον, eye-salve (2), RP-marg TR F1859=4/13 (Scrivener's aghk) vs. another spelling, F1859=2/13 (Scrivener's en).

ἵνα ἐγχρίσῃ, in order that you salve, RP-text P1904 F1859=9/12 vs. ἔγχρισον, salve (imperative), RP-marg TR F1859=1/12 (Scrivener's h) vs. another reading, F1859=2/12 (Scrivener's ln).
Rev 3:19 Ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ, ἐλέγχω καὶ παιδεύω· {RP-text TR: ζήλωσον} [RP-marg P1904: ζήλευε] οὖν καὶ μετανόησον. As for me, all whom I love, I reprove and chasten. So be zealous and repent. ζήλωσον, be zealous (aorist of ζηλόω), RP-text TR F1859=4/13 (Scrivener's dhln) vs. ζήλευε, be zealous (present of ζηλεύω), RP-marg P1904 F1859=8/13 vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's c). A disparity with RP-text, R=5:9.

Prov 3:12, adapted.

all ← as many as.
Rev 3:20 Ἰδού, ἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω· ἐάν τις ἀκούσῃ τῆς φωνῆς μου, καὶ ἀνοίξῃ τὴν θύραν, {RP P1904: καὶ} [TR: - ] εἰσελεύσομαι πρὸς αὐτόν, καὶ δειπνήσω μετ' αὐτοῦ, καὶ αὐτὸς μετ' ἐμοῦ. Behold, I am standing at the door and knocking. If anyone hears my voice and opens the door, {RP P1904: then} [TR: then] I will come in to him and dine with him and he with me. καὶ, and; then (as a Hebraism): present in RP P1904 F1859=11/13 vs. absent in TR F1859=2/13 (Scrivener's ln).
Rev 3:21 Ὁ νικῶν, δώσω αὐτῷ καθίσαι μετ' ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου, ὡς κἀγὼ ἐνίκησα, καὶ ἐκάθισα μετὰ τοῦ πατρός μου ἐν τῷ θρόνῳ αὐτοῦ. As for him who overcomes, I will allow him to sit with me on my throne, as I for my part have overcome and sat with my father on his throne.’ for my part ← also.
Rev 3:22 Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Let him who has an ear hear what the spirit says to the churches.” The direct speech ending here started at Rev 1:17.

churches: see Matt 16:18.
Rev 4:1 Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδού, θύρα {RP P1904: ἀνεῳγμένη} [TR: ἠνεῳγμένη] ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἡ φωνὴ ἡ πρώτη ἣν ἤκουσα ὡς σάλπιγγος λαλούσης μετ' ἐμοῦ, {RP-text P1904: λέγων} [RP-marg TR: λέγουσα], Ἀνάβα ὧδε, καὶ δείξω σοι ἃ δεῖ γενέσθαι μετὰ ταῦτα. After these things I observed and there was an opened door in heaven, and the first voice I heard was like a trumpet speaking with me, saying, “Come up here and I will show you what must take place after these things.” ἀνεῳγμένη, opened (double augment), RP P1904 F1859=12/13 vs. ἠνεῳγμένη, opened (triple augment), TR F1859=1/13 (Scrivener's c).

λέγων, saying (masculine, grammatically discordant), RP-text P1904 F1859=10/13 vs. λέγουσα, saying (feminine, grammatically concordant), RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's hn) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's l).

there wasbehold.
Rev 4:2 {RP-text P1904 TR: Καὶ εὐθέως} [RP-marg: Εὐθέως] ἐγενόμην ἐν πνεύματι· καὶ ἰδού, θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ {RP-text P1904: τὸν θρόνον} [RP-marg TR: τοῦ θρόνου] καθήμενος, {RP-text P1904 TR: And} [RP-marg: - ] I immediately came to be in the power of the spirit, and there was a throne standing in heaven, and on the throne a person was sitting, καὶ, and: present in RP-text P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's hlmn) vs. absent in RP-marg F1859=9/13. A disparity with RP-text, R=6:9.

τὸν θρόνον, the throne (accusative, classically, suggesting motion, the act of sitting, though not so here – compare Rev 4:4 on their heads), RP-text P1904 F1859=11/13 vs. τοῦ θρόνου, the throne (genitive, suggesting rest), RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's hn).

came to be in the power of the spirit: see Rev 1:10.

there wasbehold.

standing ← lying, placed.
Rev 4:3 {RP P1904: - } [TR: καὶ ὁ καθήμενος ἦν] ὅμοιος ὁράσει λίθῳ ἰάσπιδι καὶ {RP P1904: σαρδίῳ} [TR: σαρδίνῳ]· καὶ ἶρις κυκλόθεν τοῦ θρόνου {RP-text P1904: ὁμοίως} [RP-marg S1550: ὅμοιος] [RP-marg2 E1624 S1894: ὁμοία] {RP-text P1904: ὅρασις} [RP-marg TR: ὁράσει] {RP-text P1904: σμαραγδίνων} [RP-marg TR: σμαραγδίνῳ]. {RP P1904: resembling} [TR: and the person who was sitting resembled] a jasper gemstone in appearance, and a sardian one, and around the throne was an iridescent sheen like the appearance of {RP-text P1904: emeralds} [RP-marg TR: an emerald], καὶ ὁ καθήμενος ἦν, and the sitting (one) was: absent in RP P1904 F1859=12/13 vs. present in TR F1859=1/13 (Scrivener's l, but without ἦν).

σαρδίῳ, sardian (1), RP P1904 F1859=13/13 vs. σαρδίνῳ, sardian (2), TR F1859=0/13.

ὁμοίως, like (adverb), RP-text P1904 F1859=8/13 vs. ὅμοιος, like (masculine), RP-marg S1550 F1859=0/13 vs. ὁμοία, like (feminine, classical gender of ἶρις), RP-marg2 E1624 S1894 F1859=4/13 (Scrivener's chlm) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's n). A disparity with RP-marg (zero count).

ὅρασις, appearance (nominative, apposition), RP-text P1904 F1859=7/13 vs. ὁράσει, appearance (dative after resembling), RP-marg TR F1859=5/13 (Scrivener's chlmn) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's f).

σμαραγδίνων, emeralds, RP-text P1904 F1859=7/13 (with one misspelled) vs. σμαραγδίνῳ, an emerald, RP-marg TR F1859=4/13 (Scrivener's chln) vs. other readings, F1859=2/13 (Scrivener's fm).
Rev 4:4 {RP P1904 TR: Καὶ κυκλόθεν} [MISC: Κυκλόθεν] τοῦ θρόνου θρόνοι {RP-text P1904: εἴκοσι τέσσαρες} [RP-marg: Κ̅Δ̅] [TR: εἴκοσι καὶ τέσσαρες]· καὶ ἐπὶ τοὺς θρόνους {RP P1904: - } [TR: εἶδον] τοὺς {RP-text P1904: εἴκοσι τέσσαρας} [RP-marg: Κ̅Δ̅] [TR: εἴκοσι καὶ τέσσαρας] πρεσβυτέρους καθημένους, περιβεβλημένους ἐν ἱματίοις λευκοῖς, καὶ {RP P1904: - } [TR: ἔσχον] ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν στεφάνους χρυσοῦς. {RP P1904 TR: and around} [MISC: around] the throne were twenty-four thrones, and on the thrones {RP P1904: I saw} [TR: I saw] the twenty-four elders sitting, clothed in white garments, and {RP P1904: I saw} [TR: they had] golden crowns on their heads. καὶ, and: present in RP P1904 TR F1859=5/13 (Scrivener's chlmn) vs. absent in F1859=8/13. A weak disparity with RP, R=7:8.

εἴκοσι τέσσαρες, twenty-four, RP-text P1904 F1859=6/13 vs. Κ̅Δ̅, 24, RP-marg F1859=3/13 (Scrivener's akg) vs. εἴκοσι καὶ τέσσαρες, twenty and four, TR F1859=2/13 (Scrivener's ln) vs. other spellings, F1859=2/13 (Scrivener's jm).

εἶδον, I saw: absent in RP P1904 F1859=11/13 vs. present in TR F1859=2/13 (Scrivener's ah).

εἴκοσι τέσσαρας, twenty-four, RP-text P1904 F1859=6/13 vs. Κ̅Δ̅, 24, RP-marg F1859=4/13 (Scrivener's akmn) vs. εἴκοσι καὶ τέσσαρας, twenty and four, TR F1859=2/13 (Scrivener's hl) vs. another spelling, F1859=1/13 (Scrivener's j).

ἔσχον, they had: absent in RP P1904 F1859=13/13 vs. present in TR F1859=0/13.
Rev 4:5 Καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ {RP P1904: φωναὶ καὶ βρονταί} [TR: βρονταὶ καὶ φωναί]. Καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου {RP: αὐτοῦ} [P1904 TR: - ], αἵ εἰσιν {RP: - } [P1904 TR: τὰ] ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ· And flashes of lightning and {RP P1904: voices and thunderclaps} [TR: thunderclaps and voices] went out from the throne, and there were seven lamps of fire burning in front of {RP: his} [P1904 TR: the] throne, which are {RP: the} [P1904 TR: the] seven spirits of God, φωναὶ καὶ βρονταί, voices + and thunderclaps, RP P1904 F1859=12/13 vs. βρονταὶ καὶ φωναί, thunderclaps + and voices, TR F1859=0/13 vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's e).

αὐτοῦ, his (throne): present in RP F1859=12/13 vs. absent in P1904 TR F1859=1/13 (Scrivener's f).

τὰ, the (seven spirits): absent in RP F1859=11/13 vs. present in P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's fn).
Rev 4:6 καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου {RP P1904: ὡς} [TR: - ] θάλασσα ὑαλίνη, ὁμοία κρυστάλλῳ. Καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσαρα ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν. and in front of the throne was {RP P1904: as it were} [TR: - ] a sea of glass, like crystal, and in the proximity of the throne and around the throne were four living beings full of eyes at the front and at the back. ὡς, like: present in RP P1904 F1859=12/13 vs. absent in TR F1859=1/13 (Scrivener's b).

in the proximity of ← in (the) midst of.
Rev 4:7 Καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχον {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: τὸ] πρόσωπον {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: ὡς] {RP-text P1904: ἀνθρώπου} [RP-marg TR: ἄνθρωπος], καὶ τὸ τέταρτον {RP-text P1904 TR: ζῷον} [RP-marg: - ] ὅμοιον ἀετῷ {RP P1904: πετομένῳ} [TR: πετωμένῳ]. Now the first living being was like a lion, and the second living being was like a calf, and the third living being had {RP-text: the face of a man} [RP-marg TR: a face like a man] [P1904: a face like a man's], and the fourth {RP-text P1904 TR: living being} [RP-marg: - ] was like a flying eagle. τὸ, the (face): absent in RP-text F1859=9/12 vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=3/12 (Scrivener's hln).

ὡς, like, as: absent in RP-text F1859=9/12 vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=3/12 (Scrivener's hln).

ἀνθρώπου, of a man, RP-text P1904 F1859=9/12 vs. ἄνθρωπος, a man (nominative, apposition), RP-marg TR F1859=3/12 (Scrivener's hln).

ζῷον, living being: present in RP-text P1904 TR F1859=9/12 vs. absent in RP-marg F1859=3/12 (Scrivener's hln).

πετομένῳ, flying (1), RP P1904 F1859=8/12 vs. πετωμένῳ, flying (2), TR F1859=3/12 (Scrivener's cln) vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's g).

had ← having.
Rev 4:8 Καὶ {RP-text P1904: τὰ} [RP-marg TR: - ] τέσσαρα ζῷα, ἓν καθ' {RP P1904: ἓν} [TR: ἑαυτὸ] {RP-text TR: - } [RP-marg P1904: αὐτῶν] {RP P1904: ἔχον} [TR: εἴχον] ἀνὰ πτέρυγας ἓξ κυκλόθεν, καὶ ἔσωθεν {RP P1904: γέμουσιν} [TR: γέμοντα] ὀφθαλμῶν, καὶ ἀνάπαυσιν οὐκ ἔχουσιν ἡμέρας καὶ νυκτός, {RP P1904: λέγοντες} [TR: λέγοντα], {RP-text P1904 TR: Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος,} [RP-marg: Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος,] κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ὁ ἦν καὶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἐρχόμενος. And as for {RP-text P1904: the} [RP-marg TR: the] four living beings, each one {RP-text TR: - } [RP-marg P1904: of them] {RP P1904: had} [TR: had] six wings; around and inside they {RP P1904: were} [TR: were] full of eyes, and they did not have a break day and night from saying,

{RP-text P1904 TR: “Holy, holy, holy,} [RP-marg: “Holy, holy, holy, holy, holy, holy, holy, holy, holy,]

Lord God the Almighty,

Who was,

And who is,

And who is to come.”

τὰ, the (four): present in RP-text P1904 F1859=9/13 vs. absent in RP-marg TR F1859=4/13 (Scrivener's bdjk, but d probably illegible).

ἓν, (one by) one, RP P1904 F1859=12/12 vs. ἑαυτὸ, (one by) oneself, TR F1859=0/12.

αὐτῶν, of them: absent in RP-text TR F1859=9/13 vs. present in RP-marg P1904 F1859=4/13 (Scrivener's hlmn).

ἔχον, having (neuter singular particle), RP P1904 F1859=6/13 vs. εἴχον, they had (imperfect), TR F1859=1/13 (Scrivener's d, but probably illegible) vs. absent or other readings, F1859=6/13.

γέμουσιν, they were full, RP P1904 F1859=12/12 vs. γέμοντα, being full, TR F1859=0/12.

λέγοντες, saying (masculine), RP P1904 F1859=9/13 vs. λέγοντα, saying (neuter), TR F1859=4/13 (Scrivener's adeh, but d probably illegible).

ἅγιος, holy, present 3 times in RP-text P1904 TR F1859=7/13 vs. ἅγιος, holy, present 9 times in RP-marg F1859=5/13 vs. ἅγιος, holy, present 8 times in F1859=1/13 (Scrivener's e).

RP AV punctuation associates six wings with around (each). So AV differs.

Isa 6:3.

{RP P1904: had ← having.}

did not have ← do not have.

is to come ← is coming.
Rev 4:9 Καὶ ὅταν {RP P1904: δῶσιν} [TR: δώσουσι] τὰ ζῷα δόξαν καὶ τιμὴν καὶ εὐχαριστίαν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου, τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, And when the living beings give glory and honour and thanks to him who is seated on the throne, who lives throughout the durations of the ages, δῶσιν, they give (classical aorist subjunctive), RP P1904 F1859=10/13 vs. δώσουσι, they will give (non-classical future), TR F1859=3/13 (Scrivener's fln). English uses the present tense in the context.

throughout the durations of the ages ← throughout the ages of the ages.
Rev 4:10 πεσοῦνται οἱ {RP-text P1904: εἴκοσι τέσσαρες} [RP-marg: Κ̅Δ̅] [TR: εἴκοσι καὶ τέσσαρες] πρεσβύτεροι ἐνώπιον τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου, καὶ {RP P1904 E1624: προσκυνήσουσιν} [S1550 S1894: προσκυνοῦσιν] τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ {RP P1904 E1624: βαλοῦσιν} [S1550 S1894: βάλλουσιν] τοὺς στεφάνους αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ θρόνου, λέγοντες, the twenty-four elders fall before the one sitting on the throne, and worship him who lives throughout the durations of the ages, and they place their crowns before the throne and say, εἴκοσι τέσσαρες, twenty-four, RP-text P1904 F1859=7/13 vs. Κ̅Δ̅, 24, RP-marg F1859=5/13 (Scrivener's ghkln) vs. εἴκοσι καὶ τέσσαρες, twenty and four, TR F1859=1/13 (Scrivener's a).

προσκυνήσουσι(ν), will worship, RP P1904 E1624 F1859=13/14 (Scrivener's dfl* with the moveable ν, rest presumed without) vs. προσκυνοῦσιν, worship, S1550 S1894 F1859=0/14 vs. word absent, F1859=1/14 (Scrivener's e*).

βαλοῦσι(ν), they will place, RP P1904 E1624 F1859=11/13 vs. βάλλουσι(ν), they place, S1550 S1894 F1859=2/13 (Scrivener's mn).

fall ... worship ... place ← will fall ... will worship ... will place.

throughout the durations of the ages ← throughout the ages of the ages.
Rev 4:11 Ἄξιος εἶ, {RP P1904: ὁ κύριος} [TR: κύριε] {RP: καὶ ὁ θεὸς ἡμῶν,} [P1904: καὶ θεὸς ἡμῶν,] [TR: - ] {RP: ὁ ἅγιος,} [P1904 TR: - ] λαβεῖν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν καὶ τὴν δύναμιν· ὅτι σὺ ἔκτισας {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: τὰ] πάντα, καὶ διὰ τὸ θέλημά σου {RP-text P1904: ἦσαν} [RP-marg TR: εἰσὶν] καὶ ἐκτίσθησαν.

“You are worthy,

{RP P1904: O Lord} [TR: O Lord] {RP: and holy God of ours} [P1904: and God of ours] [TR: - ],

To receive glory and honour and power,

Because you created everything,

And through your will they {RP-text P1904: had existence} [RP-marg TR: have existence]

And were created.”

ὁ κύριος, Lord (Hebraic article and nominative for vocative), RP P1904 F1859=11/13 vs. κύριε, Lord (classical vocative), TR F1859=2/13 (Scrivener's ln).

καὶ ὁ θεὸς ἡμῶν, and (holy) God of ours, RP F1859=10/13 vs. καὶ θεὸς ἡμῶν, and God of ours, P1904 F1859=1/13 (Scrivener's c) vs. ὁ θεὸς ἡμῶν, the God of ours, F1859=2/13 (Scrivener's ln) vs. words absent, TR F1859=0/13. AV differs textually.

ὁ ἅγιος, holy: present in RP F1859=10/13 vs. absent in P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's ln) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's k).

τὰ, the (with all): absent in RP-text F1859=11/13 vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's hn).

ἦσαν, were, RP-text P1904 F1859=8/13 vs. εἰσὶν, are, RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's hn) vs. other readings, F1859=3/13 (Scrivener's flm).

{RP-text P1904: had existence ← were, but perhaps standing for ἐγένετο, came into existence} [RP-marg TR: have existence ← are].
Rev 5:1 Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ {RP P1904: ἔξωθεν} [TR: ὄπισθεν], κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά. And I saw on the right hand side of him who was sitting on the throne a book written on the inside and {RP P1904: outside} [TR: the back], sealed up with seven seals. ἔξωθεν, on the outside, RP P1904 F1859=12/13 vs. ὄπισθεν, on the back, TR F1859=1/13 (Scrivener's f).

Ezek 2:9, Ezek 2:10.
Rev 5:2 Καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα {RP P1904: ἐν} [TR: - ] φωνῇ μεγάλῃ, Τίς {RP P1904: ἄξιός ἐστιν} [TR: ἑστιν ἄξιος] ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ; And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, “Who is worthy to open the book and break its seals?” ἐν, in (strengthening the dative): present in RP P1904 F1859=11/14 (includes n2) vs. absent in TR F1859=3/14 (Scrivener's hmn).

ἄξιός ἐστιν, worthy + is, RP P1904 F1859=12/14 vs. ἑστιν ἄξιος, is + worthy, TR F1859=0/14 vs. ἄξιος, (is) worthy, F1859=2/14 (Scrivener's hn2).

mighty ← strong.

break ← loosen.
Rev 5:3 Καὶ οὐδεὶς {RP P1904: ἐδύνατο} [TR: ἠδύνατο] ἐν τῷ οὐρανῷ {RP-text: ἄνω} [RP-marg P1904 TR: - ], {RP-text P1904: οὔτε} [RP-marg TR: οὐδὲ] ἐπὶ τῆς γῆς, {RP-text P1904: οὔτε} [RP-marg TR: οὐδὲ] ὑποκάτω τῆς γῆς, ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, {RP P1904: οὔτε} [TR: οὐδὲ] βλέπειν αὐτό. But no-one in heaven {RP-text: above} [RP-marg P1904 TR: - ] or on the earth or below the earth was able to open the book or to look inside it. ἐδύνατο, could (1), RP P1904 F1859=9/14 vs. ἠδύνατο, could (2), TR F1859=5/14 (Scrivener's gflnn2).

ἄνω, above: present in RP-text F1859=10/13 vs. absent in RP-marg P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's hmn).

(first two times): οὔτε, and not, RP-text P1904 F1859=11/14 vs. οὐδὲ, and not (even), RP-marg TR F1859=3/14 (Scrivener's hln).

(third time): οὔτε, and not, RP P1904 F1859=10/14 vs. οὐδὲ, and not (even), TR F1859=4/14 (Scrivener's bhnn2).
Rev 5:4 Καὶ ἐγὼ ἔκλαιον {RP P1904: πολύ} [TR: πολλά], ὅτι οὐδεὶς ἄξιος εὑρέθη ἀνοῖξαι {RP P1904: - } [TR: καὶ ἀναγνῶναι] τὸ βιβλίον, οὔτε βλέπειν αὐτό. And I wept a lot, because no-one was found worthy to open {RP P1904: - } [TR: and read] the book or to look inside it. πολύ, much (adverbial neuter singular), RP P1904 F1859=13/14 vs. πολλά, much (adverbial neuter plural), TR F1859=0/14 vs. whole verse absent, F1859=1/14 (Scrivener's k).

καὶ ἀναγνῶναι, and read: absent in RP P1904 F1859=12/14 vs. present in TR F1859=1/14 (Scrivener's h) vs. whole verse absent, F1859=1/14 (Scrivener's k). AV differs textually.
Rev 5:5 Καὶ εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγει μοι, Μὴ κλαῖε· ἰδού, ἐνίκησεν ὁ λέων ὁ {RP P1904: - } [TR: ὢν] ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα, ἡ ῥίζα {RP-text P1904: Δαυίδ} [RP-marg: Δ̅Α̅Δ̅] [TR: Δαβίδ], {RP-text: ὁ ἀνοίγων} [RP-marg P1904 TR: ἀνοῖξαι] τὸ βιβλίον καὶ {RP P1904: - } [TR: λῦσαι] τὰς ἑπτὰ σφραγῖδας αὐτοῦ. Then one of the elders said to me, “Do not weep. Behold, the Lion {RP P1904: - } [TR: which is] of the tribe of Judah – the root of David – has been victorious {RP-text: and is opening} [RP-marg P1904 TR: in opening] the book and {RP P1904: - } [TR: breaking] its seven seals.” ὼν, being: absent in RP P1904 F1859=14/14 vs. present in TR F1859=0/14.

David: on Δαυίδ vs. Δαβίδ, see Matt 1:1. Here we also have the RP-marg reading Δ̅Α̅Δ̅, D̅A̅D̅, an abbreviation for David. Scrivener does not give variants here.

ὁ ἀνοίγων, the one opening, RP-text F1859=10/14 vs. ἀνοῖξαι, to open, RP-marg P1904 TR F1859=4/14 (Scrivener's hlnn2).

λῦσαι, to loosen: absent in RP P1904 F1859=14/14 vs. present in TR F1859=0/14.

Gen 49:9, Isa 11:10 (Jesse being David's father).

[TR: breaking ← loosening.]
Rev 5:6 Καὶ εἶδον {RP P1904: - } [TR: , καὶ ἰδού,] ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ ἐν μέσῳ τῶν πρεσβυτέρων, ἀρνίον ἑστηκὸς ὡς ἐσφαγμένον, ἔχον κέρατα ἑπτὰ καὶ ὀφθαλμοὺς ἑπτά, {RP P1904: } [TR: οἵ] εἰσιν τὰ ἑπτὰ {RP P1904: πνεύματα τοῦ θεοῦ} [TR: τοῦ θεοῦ πνεύματα] {RP P1904: ἀποστελλόμενα} [TR: τὰ ἀπεσταλμένα] εἰς πᾶσαν τὴν γῆν. {RP P1904: And I saw} [TR: And I looked, and behold,] in the proximity of the throne and the four living beings and in the proximity of the elders {RP P1904: - } [TR: was] a lamb standing as slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God {RP P1904: which are being sent} [TR: which have been sent] into the whole earth. καὶ ἰδού, and behold: absent in RP P1904 F1859=12/13 vs. present in TR F1859=1/13 (Scrivener's h).

, which (agreeing with “horns”), RP P1904 F1859=11/13 vs. οἵ, which (agreeing with “eyes”), TR F1859=1/13 (Scrivener's m) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's j).

πνεύματα τοῦ θεοῦ, spirits + of God, RP P1904 F1859=13/13 vs. τοῦ θεοῦ πνεύματα, of God + spirits, TR F1859=0/13.

ἀποστελλόμενα, sent, RP P1904 F1859=11/13 vs. τὰ ἀπεσταλμένα, the ones having been sent, TR F1859=0/13 vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's l) vs. word(s) absent, F1859=1/13 (Scrivener's n).

Zech 3:9, Zech 4:10.

in the proximity of (2x)in (the) midst of.

as ← as if, but ὡς does not necessarily carry the notion of unrealness; see Luke 2:37.
Rev 5:7 Καὶ ἦλθεν, καὶ εἴληφεν {RP P1904: - } [TR: τὸ βιβλίον] ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου. And he came and took {RP P1904: it} [TR: the book] from the right hand of him who was sitting on the throne, τὸ βιβλίον, the book: absent in RP P1904 F1859=12/13 vs. present in TR F1859=1/13 (Scrivener's l).
Rev 5:8 Καὶ ὅτε ἔλαβεν τὸ βιβλίον, τὰ τέσσαρα ζῷα καὶ οἱ {RP-text P1904 TR: εἴκοσι τέσσαρες} [RP-marg: Κ̅Δ̅] πρεσβύτεροι {RP TR: ἔπεσον} [P1904: ἔπεσαν] ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, ἔχοντες ἕκαστος {RP-text P1904: κιθάραν} [RP-marg TR: κιθάρας], καὶ φιάλας χρυσᾶς γεμούσας θυμιαμάτων, αἵ εἰσιν {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: αἱ] προσευχαὶ τῶν ἁγίων. and when he had taken the book, the four living beings and the twenty-four elders fell down before the lamb, each having {RP-text P1904: a harp} [RP-marg TR: harps] and golden bowls full of incense, which are {RP-text: the} [RP-marg P1904 TR: the] prayers of the saints. εἴκοσι τέσσαρες, twenty-four, RP-text P1904 TR F1859=6/13 vs. Κ̅Δ̅, 24, RP-marg F1859=7/13. Nearly a disparity with RP-text, R=8:7.

ἔπεσον, they fell (classical form), RP TR F1859=12/13 vs. ἔπεσαν, they fell (post-classical form), P1904 F1859=1/13 (Scrivener's l).

κιθάραν, a harp, RP-text P1904 F1859=9/13 vs. κιθάρας, harps, RP-marg TR F1859=4/13 (Scrivener's ehjl). AV differs textually.

αἱ, the (prayers): absent in RP-text F1859=11/13 (though 4 with a different word following) vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's hn).

Ps 141:2.

saints: see Matt 27:52.
Rev 5:9 Καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινήν, λέγοντες, Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον, καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ· ὅτι ἐσφάγης, καὶ ἠγόρασας τῷ θεῷ ἡμᾶς ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους, And they sang a new song, pronouncing,

“You are worthy to take the book

And open its seals,

Because you were slaughtered

And you redeemed us to God by your blood,

From every tribe and tongue

And people and nation.

redeemed ← bought.
Rev 5:10 καὶ ἐποίησας {RP P1904: αὐτοὺς} [TR: ἡμᾶς] τῷ θεῷ ἡμῶν βασιλεῖς καὶ ἱερεῖς, καὶ {RP P1904: βασιλεύσουσιν} [TR: βασιλεύσομεν] ἐπὶ τῆς γῆς. And

You made {RP P1904: them} [TR: us] kings and priests to our God

And {RP P1904: they} [TR: we] will reign over the earth.”

αὐτοὺς, them, RP P1904 F1859=13/13 vs. ἡμᾶς, us, TR F1859=0/13. AV differs textually.

βασιλεύσουσιν, they will reign, RP P1904 F1859=6/13 vs. βασιλεύσομεν, we will reign, TR F1859=0/13 vs. βασιλεύουσιν, they reign, F1859=7/13. Nearly a disparity with RP, R=7:7. AV differs textually.

Isa 61:6, Ex 19:6.
Rev 5:11 Καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα {RP P1904: ὡς} [TR: - ] φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν {RP P1904: κύκλῳ} [TR: κυκλόθεν] τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων· {RP P1904 E1624 S1894: καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων,} [S1550: - ] καὶ χιλιάδες χιλιάδων, And I looked, and heard the sound of many angels around the throne and of the living beings and of the elders, {RP P1904 E1624 S1894: and the number of them was tens of thousands of tens of thousands} [S1550: - ] and thousands of thousands, ὡς, as: present in RP P1904 F1859=11/13 vs. absent in TR F1859=2/13 (Scrivener's fn).

κύκλῳ, around, RP P1904 F1859=12/13 vs. κυκλόθεν, from around, TR F1859=0/13 vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's k).

καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων, and the number of them was myriads of myriads: present in RP P1904 E1624 S1894 F1859=13/13 vs. absent in S1550 F1859=0/13.

{RP P1904 E1624 S1894: Dan 7:10.}

{RP P1904: the sound ← as a sound (or voice), but the word ὡς, as, is often redundant; see Luke 2:37.}
Rev 5:12 λέγοντες φωνῇ μεγάλῃ, Ἄξιόν ἐστιν τὸ ἀρνίον τὸ ἐσφαγμένον λαβεῖν τὴν δύναμιν καὶ {RP-text P1904: τὸν} [RP-marg TR: - ] πλοῦτον καὶ σοφίαν καὶ ἰσχὺν καὶ τιμὴν καὶ δόξαν καὶ εὐλογίαν. saying in a loud voice,

“The lamb which was slaughtered is worthy

To receive power and riches

And wisdom and strength

And honour and glory and blessing.”

τὸν, the (wealth, riches): present in RP-text P1904 F1859=10/13 vs. absent (but retaining πλοῦτον) in RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's hn) vs. absent (as is πλοῦτον) in F1859=1/13 (Scrivener's g).
Rev 5:13 Καὶ πᾶν κτίσμα {RP-text P1904: } [RP-marg TR: ὅ ἐστιν] ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ {RP P1904: ἐπὶ τῆς γῆς} [TR: ἐν τῇ γῇ], καὶ ὑποκάτω τῆς γῆς, καὶ ἐπὶ τῆς θαλάσσης {RP-text P1904: ἐστίν} [RP-marg TR: ἅ ἐστιν], καὶ τὰ ἐν αὐτοῖς, {RP: πάντας} [P1904 TR: πάντα] ἤκουσα λέγοντας, Τῷ καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ τῷ ἀρνίῳ ἡ εὐλογία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. {RP: Ἀμήν.} [P1904 TR: - ] And I heard every creature {RP-text P1904: which is} [RP-marg TR: which is] in heaven and {RP P1904: on} [TR: in] the earth and below the earth, and {RP-text P1904: which is} [RP-marg TR: the creatures which are] on the sea, and {RP: the creatures in them, all saying,} [P1904 TR: all the creatures in them and they said,]

“To him who sits on the throne

And to the lamb

Be blessing and honour

And glory and power

{RP: Throughout the durations of the ages.} [P1904 TR: Throughout the durations of the ages.”]

{RP:

Amen.”

}
[P1904 TR: - ]
ἐστιν, is (explicitly): absent in RP-text P1904 F1859=10/13 vs. present in RP-marg TR F1859=3/13 (Scrivener's hmn). All editions have at least one ἐστιν, is, so that the word is the relative pronoun (and not the article).

ἐπὶ τῆς γῆς, on the earth, RP P1904 F1859=13/13 vs. ἐν τῇ γῇ, in the world or earth, TR F1859=0/13.

, which: absent in RP-text P1904 F1859=11/13 vs. present in RP-marg TR F1859=1/13 (Scrivener's h) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's m).

πάντας, all (masculine, accommodated to sense), RP F1859=8/13 vs. πάντα, all (neuter, grammatically concordant), P1904 TR F1859=5/13 (Scrivener's cfgkm). The appositional λέγοντας, saying, is accommodated to the sense. Nearly a disparity with RP, R=8:7.

ἀμήν, Amen: present in RP F1859=10/13 vs. absent in P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's blm).
Rev 5:14 Καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα {RP-text: λέγοντα} [RP-marg P1904 TR: ἔλεγον] {RP: τὸ} [P1904 TR: - ] Ἀμήν. Καὶ οἱ {RP P1904: - } [TR: εἰκοσιτέσσαρες] πρεσβύτεροι {RP: ἔπεσον} [P1904 TR: ἔπεσαν], καὶ προσεκύνησαν {RP P1904: - } [TR: ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων]. {RP-text: While the four living beings were saying “Amen”, the} [RP-marg P1904 TR: And the four living beings said “Amen.” And the] {RP P1904: - } [TR: twenty-four] elders fell down and worshipped {RP P1904: - } [TR: him who lives throughout the durations of the ages]. λέγοντα, saying, RP-text F1859=9/13 vs. ἔλεγον, they said, RP-marg P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's gln) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's m).

τὸ, the (Amen): present in RP F1859=9/13 vs. absent in P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's gfkn).

εἰκοσιτέσσαρες, twenty-four: absent in RP P1904 F1859=13/13 vs. present in TR F1859=0/13. AV differs textually.

ἔπεσον, they fell (classical form), RP F1859=10/13 vs. ἔπεσαν, they fell (post-classical form), P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's dlm).

ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, (worshipped) the one who lives in the ages of the ages: absent in RP P1904 F1859=13/13 vs. present in TR F1859=0/13. AV differs textually.

{RP-text: We have punctuated this verse as one sentence, translating the Hebraic καὶ + participle ... καὶ as while ... (then).}

{RP: Amen ← the Amen, but here the article introduces a quote.}
Rev 6:1 Καὶ εἶδον {RP P1904: ὅτι} [TR: ὅτε] ἤνοιξεν τὸ ἀρνίον μίαν ἐκ τῶν {RP P1904: ἑπτὰ} [TR: - ] σφραγίδων, καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἐκ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγοντος, ὡς {RP P1904: φωνὴ} [TR: φωνῆς] βροντῆς, Ἔρχου {RP-text: καὶ ἴδε} [RP-marg P1904: - ] [TR: καὶ βλέπε]. Then I saw {RP P1904: that the lamb had opened} [TR: when the lamb opened] one of the {RP P1904: seven} [TR: - ] seals. And I heard one of the four living beings say with a thundering voice, “Come {RP-text TR: and see} [RP-marg P1904: - ].” ὅτι, that, RP P1904 F1859=11/13 vs. ὅτε, when, TR F1859=2/13 (Scrivener's ln).

ἑπτὰ, seven: present in RP P1904 F1859=11/13 vs. absent in TR F1859=2/13 (Scrivener's cn). AV differs textually.

φωνὴ, voice (resumptive nominative), RP P1904 F1859=11/13 vs. φωνῆς, voice (appositional genitive), TR F1859=2/13 (Scrivener's ck).

καὶ ἴδε, and see, RP-text F1859=11/13 vs. words absent, RP-marg P1904 F1859=2/13 (Scrivener's hn) vs. καὶ βλέπε, and look, TR F1859=0/13.

{RP: that the lamb had opened: or, perhaps, less literally, the lamb open.}

[TR: with a thundering voice ← as a voice of thunder.]
Rev 6:2 Καὶ {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: εἶδον καὶ] ἰδού, ἵππος λευκός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ' {RP P1904: αὐτὸν} [TR: αὐτῷ] ἔχων τόξον· καὶ ἐδόθη αὐτῷ στέφανος, καὶ ἐξῆλθεν νικῶν, καὶ ἵνα νικήσῃ. And {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: I looked and] there was a white horse, and he who was sitting on it had a bow, and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer. εἶδον και, I looked and: absent in RP-text F1859=10/13 vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's hln). AV differs textually.

αὐτὸν, (onto) it (accusative), RP P1904 F1859=13/13 vs. αὐτῷ, (on) it (dative), TR F1859=0/13.

there wasbehold.

had ← having.
Rev 6:3 Καὶ ὅτε ἤνοιξεν {RP TR: τὴν δευτέραν σφραγῖδα} [P1904: τὴν σφραγῖδα τὴν δευτέραν], ἤκουσα τοῦ δευτέρου ζῴου λέγοντος, Ἔρχου {RP P1904: - } [TR: καὶ βλέπε]. And when he had opened the second seal, I heard the second living being say, “Come {RP P1904: - } [TR: and see].” τὴν δευτέραν σφραγῖδα, the second + seal, RP TR F1859=11/13 vs. τὴν σφραγῖδα τὴν δευτέραν, the seal + the second, P1904 F1859=1/13 (Scrivener's m) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's e).

καὶ βλέπε, and look absent in RP P1904 F1859=11/13 vs. present in TR F1859=0/13 vs. καὶ ἴδε, and see, F1859=2/13 (Scrivener's bm). AV differs textually.
Rev 6:4 Καὶ ἐξῆλθεν ἄλλος ἵππος {RP-text: πυρός} [RP-marg P1904 TR: πυρρός]· καὶ τῷ καθημένῳ ἐπ' {RP P1904: αὐτὸν} [TR: αὐτῷ] ἐδόθη αὐτῷ λαβεῖν τὴν εἰρήνην {RP P1904: ἐκ} [TR: ἀπὸ] τῆς γῆς, {RP: - } [P1904 TR: καὶ] ἵνα ἀλλήλους σφάξωσιν· καὶ ἐδόθη αὐτῷ μάχαιρα μεγάλη. And another horse went out, {RP-text: a fiery one} [RP-marg P1904 TR: a red one], and to him who was sitting on it was given authority to take peace away from the earth {RP: so that they should} [P1904 TR: and to let them] slaughter each other. And a large sword was given to him. πυρός, of fire, RP-text F1859=9/14 vs. πυρρός, red, RP-marg P1904 TR F1859=5/14 (Scrivener's ab**hjk). AV differs textually.

αὐτὸν, (onto) it, RP P1904 F1859=10/13 vs. αὐτῷ, (on) it, TR F1859=2/13 (Scrivener's km) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's e).

ἐκ, out of, RP P1904 F1859=12/13 vs. ἀπὸ, away from, TR F1859=0/13 vs. word absent, F1859=1/13 (Scrivener's l).

καὶ, and: absent in RP F1859=12/13 vs. present in P1904 TR F1859=1/13 (Scrivener's m).

{RP: fiery ← of fire.}
Rev 6:5 Καὶ ὅτε ἤνοιξεν {RP P1904: τὴν σφραγῖδα τὴν τρίτην} [TR: τὴν τρίτην σφραγῖδα], ἤκουσα τοῦ τρίτου ζῴου λέγοντος, Ἔρχου {RP-text: καὶ ἴδε} [RP-marg P1904: - ] [TR: καὶ βλέπε]. Καὶ {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: εἶδον καὶ] ἰδού, ἵππος μέλας, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ' {RP P1904: αὐτὸν} [TR: αὐτῷ] ἔχων ζυγὸν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ. And when he had opened the third seal I heard the third living being say, “Come {RP-text TR: and see} [RP-marg P1904: - ].” And {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: I looked and] there was a black horse, and he who was sitting on it had a pair of balances in his hand. τὴν σφραγῖδα τὴν τρίτην, the seal + the third, RP P1904 F1859=12/13 vs. τὴν τρίτην σφραγῖδα, the third + seal, TR F1859=0/13 vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's n).

καὶ ἴδε, and see, RP-text F1859=10/13 vs. words absent, RP-marg P1904 F1859=3/13 (Scrivener's hln) vs. καὶ βλέπε, and look, TR F1859=0/13.

εἶδον καὶ, I looked and: absent in RP-text F1859=9/13 vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's dhn) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's l).

αὐτὸν, (onto) it (accusative), RP P1904 F1859=13/13 vs. αὐτῷ, (on) it (dative), TR F1859=0/13.

there wasbehold.

had ← having.
Rev 6:6 Καὶ ἤκουσα {RP TR: - } [P1904: ὡς] φωνὴν ἐν μέσῳ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγουσαν, Χοῖνιξ σίτου δηναρίου, καὶ τρεῖς χοίνικες κριθῆς δηναρίου· καὶ τὸ ἔλαιον καὶ τὸν οἶνον μὴ ἀδικήσῃς. And I heard a voice in the midst of the four living beings say, “A choenix of wheat for a denary”, and, “Three choenixes of barley for a denary”, and, “Do not damage the oil and the wine.” ὡς, as, like: absent in RP TR F1859=13/13 vs. present in P1904 F1859=0/13.

We punctuate as three separate statements in direct speech; RP as one statement.

[P1904: a voice ← as a voice. See Rev 5:11.]

choenix (2x): about a quart or litre.

denary (2x): a silver coin.
Rev 6:7 Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα {RP: - } [P1904 TR: φωνὴν] τοῦ τετάρτου ζῴου {RP P1904: λέγοντος} [TR: λέγουσαν], Ἔρχου {RP-text: καὶ ἴδε} [RP-marg P1904: - ] [TR: καὶ βλέπε]. And when he had opened the fourth seal I heard {RP: - } [P1904 TR: the voice of] the fourth living being say, “Come {RP-text TR: and see} [RP-marg P1904: - ].” φωνὴν, voice: absent in RP F1859=11/13 vs. present in P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's hn).

λέγοντος, saying (masculine), RP P1904 F1859=13/13 vs. λέγουσαν, saying (feminine), TR F1859=0/13.

καὶ ἴδε, and see, RP-text F1859=10/13 vs. words absent, RP-marg P1904 F1859=3/13 (Scrivener's hln) vs. καὶ βλέπε, and look, TR F1859=0/13.
Rev 6:8 Καὶ {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: εἶδον καὶ] ἰδού, ἵππος χλωρός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπάνω αὐτοῦ, ὄνομα αὐτῷ ὁ Θάνατος, καὶ ὁ ᾍδης {RP P1904: ἠκολούθει} [TR: ἀκολούθει] {RP-text: αὐτῷ} [RP-marg P1904 TR: μετ' αὐτοῦ]. Καὶ ἐδόθη {RP P1904: αὐτῷ} [TR: αὐτοῖς] ἐξουσία {RP P1904: ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς ἀποκτεῖναι} [TR: ἀποκτεῖναι ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς] ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ, καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς. And {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: I looked and] there was a pallid horse, and he who was sitting on it had the name of Death, and Hades was following {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: with] him. And to {RP P1904: him} [TR: them] was given authority {RP P1904: over a quarter of the earth to kill} [TR: to kill over a quarter of the earth] by the sword and by famine and by death and by the wild beasts of the earth. εἶδον καὶ, I looked and: absent in RP-text F1859=9/13 vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's hln) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's l).

ἠκολούθει, was following, RP P1904 F1859=10/13 vs. ἀκολούθει, follows, TR F1859=2/13 (Scrivener's hn) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's l).

αὐτῷ, (followed) him / it, RP-text F1859=10/14 vs. μετ' αὐτοῦ, (followed) with him / it, RP-marg P1904 TR F1859=4/14 (Scrivener's hj*ln).

αὐτῷ, (given) to it / him, RP P1904 F1859=12/13 vs. αὐτοῖς, (given) to them, TR F1859=1/13 (Scrivener's n). AV differs textually.

ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς ἀποκτεῖναι, over a quarter of the earth + to kill, RP P1904 F1859=13/13 vs. ἀποκτεῖναι ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς, to kill + over a quarter of the earth, TR F1859=0/13.

there wasbehold.

Hades: the place of the dead, here perhaps standing for the dominion of death.

death: probably plague, as in black death.
Rev 6:9 Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν πέμπτην σφραγῖδα, εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου τὰς ψυχὰς τῶν ἐσφαγμένων διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν {RP P1904: τοῦ ἀρνίου} [TR: - ] ἣν εἶχον, And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the lives of those killed on account of the word of God and on account of the testimony {RP P1904: of the lamb} [TR: - ] to which they held. τοῦ ἀρνίου, of the lamb: present in RP P1904 F1859=11/13 vs. absent in TR F1859=2/13 (Scrivener's mn). AV differs textually.

lives ← souls, but the sense is lives, as elsewhere, here represented in some way, lost because of their testimony, now hidden, and to be found again. See Matt 16:25, Phil 2:20. See also Col 3:3.
Rev 6:10 καὶ {RP P1904: ἔκραξαν} [TR: ἔκραζον] {RP-text P1904 TR: φωνῇ μεγάλῃ} [RP-marg: φωνὴν μεγάλην], λέγοντες, Ἕως πότε, ὁ δεσπότης, ὁ ἅγιος καὶ {RP: - } [P1904 TR: ] ἀληθινός, οὐ κρίνεις καὶ ἐκδικεῖς τὸ αἷμα ἡμῶν {RP P1904: ἐκ} [TR: ἀπὸ] τῶν κατοικούντων ἐπὶ τῆς γῆς; And they cried out in a loud voice and said, “How long, O holy and true master, will you not judge and take vengeance for our blood on those dwelling on the earth?” ἔκραξαν, they shouted, RP P1904 F1859=11/13 vs. ἔκραζον, they were shouting, TR F1859=2/13 (Scrivener's cn).

φωνῇ μεγάλῃ, a loud + voice, RP-text P1904 TR F1859=5/13 (Scrivener's ehjln) vs. φωνὴν μεγάλην, a voice + loud, RP-marg F1859=8/13 (Scrivener's abcdfgkm). A weak disparity with RP-text, R=7:8.

, the (true): absent in RP F1859=9/13 vs. present in P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's dfhm).

ἐκ, out of, RP P1904 F1859=11/13 vs. ἀπὸ, from, TR F1859=2/13 (Scrivener's ln).
Rev 6:11 Καὶ {RP P1904: ἐδόθη} [TR: ἐδόθησαν] {RP-text P1904: αὐτοῖς ἑκάστῳ} [RP-marg: αὐτοῖς] [TR: ἑκάστοις] {RP P1904: στολὴ λευκή} [TR: στολαὶ λευκαὶ], καὶ ἐρρέθη αὐτοῖς ἵνα ἀναπαύσωνται ἔτι χρόνον {RP: - } [P1904 TR: μικρόν], ἕως {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: οὗ] {RP P1904: πληρώσωσιν} [TR: πληρώσονται] καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν {RP-text: καὶ} [RP-marg P1904 TR: - ] οἱ μέλλοντες {RP: ἀποκτένεσθαι} [P1904: ἀποκτέννεσθαι] [TR: ἀποκτείνεσθαι] ὡς καὶ αὐτοί. And {RP-text P1904: to each of them was given a white robe} [RP-marg: to them was given a white robe] [TR: to each were given white robes] and they were told that they should rest a {RP: - } [P1904 TR: little] while longer until their fellow servants and their brothers should also {RP P1904: fulfil their course} [TR: be fulfilled], {RP-text: and those who} [RP-marg P1904 TR: who] would be killed, as they for their part had been. ἐδόθη, was given, RP P1904 F1859=13/13 (l misspelled) vs. ἐδόθησαν, were given, TR F1859=0/13.

αὐτοῖς ἑκάστῳ, to each of them, RP-text P1904 F1859=4/13 (Scrivener's fhlm) vs. αὐτοῖς, to them, RP-marg F1859=8/13 vs. ἑκάστοις, to each, TR F1859=0/13 vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's n). A disparity (#1) with RP-text, R=5:8.

στολὴ λευκή, a white robe, RP P1904 F1859=13/13 vs. στολαὶ λευκαὶ, white clothes, TR F1859=0/13.

μικρόν, (a) little (while): absent in RP F1859=12/13 vs. present in P1904 TR F1859=1/13 (Scrivener's n).

οὗ, (until) when: absent in RP-text P1904 F1859=12/13 vs. present in RP-marg TR F1859=1/13 (Scrivener's n).

πληρώσωσιν, they fulfil, RP P1904 F1859=9/13 vs. πληρώσονται, they will be fulfilled (middle in passive sense), TR F1859=0/13 vs. other readings, F1859=4/13 (Scrivener's cgen).

καὶ, and (those who will be): present in RP-text F1859=8/13 vs. absent RP-marg P1904 TR F1859=5/13 (Scrivener's hklmn). Nearly a disparity (#2) with RP-text, R=8:7.

ἀποκτένεσθαι, to be killed (1), RP F1859=10/13 vs. ἀποκτέννεσθαι, to be killed (2), P1904 F1859=1/13 (Scrivener's a) vs. ἀποκτείνεσθαι, to be killed (3), TR F1859=2/13 (Scrivener's fj).

for their part ← also.
Rev 6:12 Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ {RP P1904: - } [TR: ἰδού,] σεισμὸς μέγας ἐγένετο, καὶ ὁ ἥλιος {RP P1904: μέλας ἐγένετο} [TR: ἐγένετο μέλας] ὡς σάκκος τρίχινος, καὶ ἡ σελήνη {RP-text P1904: ὅλη} [RP-marg TR: - ] ἐγένετο ὡς αἷμα, And I looked when he had opened the sixth seal, and {RP P1904: - } [TR: behold,] a great earthquake took place, and the sun became black like sackcloth made from hair, and the {RP-text P1904: whole} [RP-marg TR: - ] moon became like blood. ἰδού, behold: absent in RP P1904 F1859=13/13 vs. present in TR F1859=0/13.

μέλας ἐγένετο, black + became, RP P1904 F1859=11/13 vs. ἐγένετο μέλας, became + black, TR F1859=1/13 (Scrivener's n) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's m).

ὅλη, whole: present in RP-text P1904 F1859=11/13 (one misspelled) vs. absent in RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's hm).

Joel 3:4MT (Joel 2:31AV), Joel 4:15MT (Joel 3:15AV).
Rev 6:13 καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ {RP: ἔπεσον} [P1904 TR: ἔπεσαν] εἰς τὴν γῆν, ὡς συκῆ {RP-text: βαλοῦσα} [RP-marg TR: βάλλει] [P1904: βάλλουσα] τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς, ὑπὸ {RP P1904: ἀνέμου μεγάλου} [TR: μεγάλου ἀνέμου] σειομένη. And the stars of the sky fell to the earth, like a fig tree shedding its winter figs when shaken by a strong wind, ἔπεσον, they fell (classical form), RP F1859=11/12 vs. ἔπεσαν, they fell (non-classical form), P1904 TR F1859=1/12 (Scrivener's l).

βαλοῦσα, having shed, RP-text F1859=8/13 vs. βάλλει, sheds, RP-marg TR F1859=0/13 vs. βάλλουσα, shedding, P1904 F1859=4/13 (Scrivener's jm) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's n).

ἀνέμου μεγάλου, a wind + great, RP P1904 F1859=11/13 vs. μεγάλου ἀνέμου, a great + wind, TR F1859=2/13 (Scrivener's hn).

Isa 34:4.

the sky: or, heaven.

[RP-marg TR: shedding ← sheds.]
Rev 6:14 Καὶ {RP P1904: } [TR: - ] οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη ὡς βιβλίον {RP-text P1904: ἑλισσόμενον} [RP-marg: ἑλισσόμενος] [TR: εἱλισσόμενον], καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν ἐκινήθησαν. and {RP P1904: the} [TR: the] sky was parted asunder, like a rolled up scroll, and every mountain and island was moved from its place. , the (heaven): present in RP P1904 F1859=12/13 vs. absent in TR F1859=1/13 (Scrivener's k, but οὐρανὸς is also absent).

ἑλισσόμενον, being rolled up (1) (agreeing with book), RP-text P1904 F1859=4/13 (Scrivener's fhlm) vs. ἑλισσόμενος, being rolled up (1) (agreeing with heaven), RP-marg F1859=7/13 (Scrivener's abcegjk) vs. εἱλισσόμενον, being rolled up (2) (agreeing with book), TR F1859=1/13 (Scrivener's n) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's d) We take Scrivener's, not Mill's, reading of d. A weak disparity with RP-text, R=5:7.

Isa 34:4.

sky: or, heaven.

its place ← their places.
Rev 6:15 Καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ οἱ μεγιστᾶνες, καὶ {RP P1904: οἱ χιλίαρχοι, καὶ οἱ πλούσιοι} [TR: οἱ πλούσιοι, καὶ οἱ χιλίαρχοι], καὶ {RP P1904: οἱ ἰσχυροί} [TR: οἱ δυνατοί], καὶ πᾶς δοῦλος καὶ {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: πᾶς] ἐλεύθερος, ἔκρυψαν ἑαυτοὺς εἰς τὰ σπήλαια καὶ εἰς τὰς πέτρας τῶν ὀρέων, And the kings of the earth and the high-ranking people and {RP P1904: the cohort commanders and the rich} [TR: the rich and the cohort commanders] and {RP P1904: the strong} [TR: the powerful], and every slave and {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: every] free man hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains, οἱ χιλίαρχοι, καὶ οἱ πλούσιοι, the cohort commanders + and the rich, RP P1904 F1859=12/12 vs. οἱ πλούσιοι, καὶ οἱ χιλίαρχοι, the rich + and the cohort commanders, TR F1859=0/12.

καὶ οἱ ἰσχυροί, and the strong, RP P1904 F1859=12/12 (one with a minor variation) vs. καὶ οἱ δυνατοί, and the powerful, TR F1859=0/12.

πᾶς, every (free man): absent in RP-text P1904 F1859=10/12 vs. present in RP-marg TR F1859=2/12 (Scrivener's hn).

Isa 2:19.
Rev 6:16 καὶ λέγουσιν τοῖς ὄρεσιν καὶ ταῖς πέτραις, {RP TR: Πέσετε} [P1904: Πέσατε] ἐφ' ἡμᾶς, καὶ κρύψατε ἡμᾶς ἀπὸ προσώπου τοῦ καθημένου ἐπὶ {RP-text P1904 TR: τοῦ θρόνου} [RP-marg: τῷ θρόνῳ], καὶ ἀπὸ τῆς ὀργῆς τοῦ ἀρνίου· and they said to the mountains and the rocks, “Fall on us and hide us from the presence of him who sits on the throne and from the wrath of the lamb, πέσετε, fall (classical form), RP TR F1859=10/12 vs. πέσατε, fall (non-classical form), P1904 F1859=2/12 (Scrivener's ln).

τοῦ θρόνου, (on) the throne (1), RP-text P1904 TR F1859=6/13 vs. τῷ θρόνῳ, (on) the throne (2), RP-marg F1859=7/13. Nearly a disparity with RP-text, R=8:7.

Hos 10:8.
Rev 6:17 ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτοῦ, καὶ τίς δύναται σταθῆναι; for the great day of his wrath has come, and who is able to stand fast?” Mal 3:2.
Rev 7:1 Καὶ μετὰ {RP P1904: τοῦτο} [TR: ταῦτα] εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς, κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς, ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς, μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης, μήτε {RP-text: ἐπί τι} [RP-marg P1904 TR: ἐπὶ πᾶν] δένδρον. And after {RP P1904: this} [TR: these things] I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth so that no wind should blow on the earth, or blow on the sea, or on {RP-text: any} [RP-marg P1904 TR: any] tree. τοῦτο, this, RP P1904 F1859=10/12 vs. ταῦτα, these (things), TR F1859=2/12 (Scrivener's gn).

ἐπί τι, on some → any, RP-text F1859=10/12 vs. ἐπὶ πᾶν, on every → any, RP-marg P1904 TR F1859=2/12 (Scrivener's hn).

[RP-marg P1904 TR: any ← every.]
Rev 7:2 Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον {RP P1904 S1894: ἀναβαίνοντα} [S1550 E1624: ἀναβάντα] ἀπὸ ἀνατολῆς ἡλίου, ἔχοντα σφραγῖδα θεοῦ ζῶντος· καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ τοῖς τέσσαρσιν ἀγγέλοις, οἷς ἐδόθη αὐτοῖς ἀδικῆσαι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, And I saw another angel {RP P1904 S1894: ascending} [S1550 E1624: ascending] from the east, holding the seal of the living God, and he cried out in a loud voice to the four angels to whom authority had been given to harm the earth and the sea, ἀναβαίνοντα, ascending, RP P1904 S1894 F1859=12/12 vs. ἀναβάντα, having ascended, S1550 E1624 F1859=0/12.

[S1550 E1624: ascending: or, having ascended.]

east ← rising of the sun.
Rev 7:3 λέγων, Μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν, μήτε τὴν θάλασσαν, μήτε τὰ δένδρα, ἄχρι οὗ {RP P1904 E1624 S1894: σφραγίσωμεν} [S1550: σφραγίζωμεν] τοὺς δούλους τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. and said, “Do not harm the earth, or the sea, or the trees, until we have sealed the servants of our God on their foreheads.” σφραγίσωμεν, (until) we seal (aorist subjunctive, so perfective aspect), RP P1904 E1624 S1894 F1859=11/12 vs. σφραγίζωμεν, (until) we seal (present subjunctive, so imperfective aspect), S1550 F1859=0/12 vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's c).

Ezek 9:4.
Rev 7:4 Καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, {RP: ἑκατὸν καὶ τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες} [P1904: ἑκατὸν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες] [TR: Ρ̅Μ̅Δ̅ χιλιάδες], {RP-text: ἐσφραγισμένων} [RP-marg P1904 TR: ἐσφραγισμένοι] ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ. Then I heard the number of those who had been sealed: one hundred and forty-four thousand sealed, from every tribe of the sons of Israel. In the following, we ignore spaces between words. ἑκατὸν καὶ τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, one hundred and forty-four thousand, RP F1859=3/12 (Scrivener's hlm, l with a misspelling) vs. ἑκατὸν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, one hundred forty-four thousand, P1904 F1859=1/12 (Scrivener's b) vs. Ρ̅Μ̅Δ̅ χιλιάδες, 144 thousand, TR F1859=0/12 vs. ἑκατοντεσσαρακοντακαιτέσσαρες χιλιάδες, one hundred forty and four thousand, F1859=1/12 (Scrivener's f) vs. ἑκατὸν καὶ τεσσαράκοντα καὶ τέσσαρες χιλιάδες, one hundred and forty and four thousand, F1859=1/12 (Scrivener's j) vs. words absent, F1859=5/12 (Scrivener's aegkn) vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's c). A weak disparity (#1) with RP, R=3:5.

ἐσφραγισμένων, of sealed ones, RP-text F1859=6/12 vs. ἐσφραγισμένοι, sealed ones, RP-marg P1904 TR F1859=1/12 (Scrivener's h) vs. words absent, F1859=5/12. Nearly a disparity (#2) with RP-text, R=6:5.
Rev 7:5 Ἐκ φυλῆς Ἰούδα, {RP-text P1904: δώδεκα} [RP-marg TR: Ι̅Β̅] χιλιάδες {RP-text: ἐσφραγισμέναι} [RP-marg: - ] [RP-marg2 P1904 TR: ἐσφραγισμένοι]· ἐκ φυλῆς {RP: Ῥουβίμ} [P1904 TR: Ῥουβήν], {RP-text P1904: δώδεκα} [RP-marg TR: Ι̅Β̅] χιλιάδες {RP P1904: - } [TR: ἐσφραγισμένοι]· ἐκ φυλῆς Γάδ, {RP-text P1904: δώδεκα} [RP-marg TR: Ι̅Β̅] χιλιάδες {RP P1904: - } [TR: ἐσφραγισμένοι]· From the tribe of Judah, twelve thousand {RP-text RP-marg2 P1904 TR: sealed} [RP-marg: - ]; from the tribe of Reuben, twelve thousand {RP P1904: - } [TR: sealed]; from the tribe of Gad, twelve thousand {RP P1904: - } [TR: sealed]; Three occurrences: δώδεκα, twelve (thousand), RP-text P1904 F1859=5/12 (Scrivener's bcefm) vs. Ι̅Β̅, 12 (thousand), RP-marg TR F1859=7/12. A weak disparity (#1) with RP-text, R=6:8.

ἐσφραγισμέναι, sealed (feminine, agreeing with thousands), RP-text F1859=6/12 vs. word absent, RP-marg F1859=0/12 (but absent alibi, in other places, in Scrivener's abefghjkm) vs. ἐσφραγισμένοι, sealed (masculine), RP-marg2 P1904 TR F1859=3/12 (Scrivener's hmn) vs. another reading, F1859=3/12 (Scrivener's fkl). Nearly a disparity (#2) with RP-text, R=6:5. A disparity (#3) with RP-marg (zero count), though apparently with support after the first occurrence.

Ῥουβίμ, Roubim, RP F1859=0/12 vs. Ῥουβήν, Rouben (1), P1904 TR F1859=0/12 vs. Ῥουβίν, Rouben (2), F1859=7/12 (Scrivener's abfgjln) vs. three other spellings, F1859=5/12 (Scrivener's cekhm). We use the Hebrew names throughout the section, so here Reuben. A case of collusion between P1904 and TR? A strong disparity (#4) with RP, R=0:7.

Twice: ἐσφραγισμένοι, sealed: absent in RP P1904 F1859=9/12 vs. present in TR F1859=2/12 (Scrivener's cn, present in n for the first of these 2 occurrences only) vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's l).
Rev 7:6 ἐκ φυλῆς Ἀσήρ, {RP-text P1904: δώδεκα} [RP-marg TR: Ι̅Β̅] χιλιάδες {RP P1904: - } [TR: ἐσφραγισμένοι]· ἐκ φυλῆς Νεφθαλείμ, {RP-text P1904: δώδεκα} [RP-marg TR: Ι̅Β̅] χιλιάδες {RP P1904: - } [TR: ἐσφραγισμένοι]· ἐκ φυλῆς Μανασσῆ, {RP-text P1904: δώδεκα} [RP-marg TR: Ι̅Β̅] χιλιάδες {RP P1904: - } [TR: ἐσφραγισμένοι]· from the tribe of Asher, twelve thousand {RP P1904: - } [TR: sealed]; from the tribe of Naphtali, twelve thousand {RP P1904: - } [TR: sealed]; from the tribe of Manasseh, twelve thousand {RP P1904: - } [TR: sealed]; Three times: δώδεκα, twelve (thousand), RP-text P1904 F1859=4/12 (Scrivener's bcef) vs. Ι̅Β̅, 12 (thousand), RP-marg TR F1859=6/12 vs. word absent once, F1859=2/12 (Scrivener's km). A weak disparity with RP-text, R=5:7.

Three times: ἐσφραγισμένοι, sealed: absent in RP P1904 F1859=11/12 vs. present in TR F1859=1/12 (Scrivener's c).
Rev 7:7 ἐκ φυλῆς Συμεών, {RP-text P1904: δώδεκα} [RP-marg TR: Ι̅Β̅] χιλιάδες {RP P1904: - } [TR: ἐσφραγισμένοι]· ἐκ φυλῆς Λευΐ, {RP-text P1904: δώδεκα} [RP-marg TR: Ι̅Β̅] χιλιάδες {RP P1904: - } [TR: ἐσφραγισμένοι]· ἐκ φυλῆς {RP S1550 S1894: Ἰσαχάρ} [P1904: Ἰσσαχάρ] [E1624: Ἰσασχάρ], {RP-text P1904: δώδεκα} [RP-marg TR: Ι̅Β̅] χιλιάδες {RP P1904: - } [TR: ἐσφραγισμένοι]· from the tribe of Simeon, twelve thousand {RP P1904: - } [TR: sealed]; from the tribe of Levi, twelve thousand {RP P1904: - } [TR: sealed]; from the tribe of Issachar, twelve thousand {RP P1904: - } [TR: sealed]; Three times: δώδεκα, twelve (thousand), RP-text P1904 F1859=4/12 (Scrivener's bcef) vs. Ι̅Β̅, 12 (thousand), RP-marg TR F1859=6/12 vs. word absent once, F1859=2/12 (Scrivener's mn). A weak disparity with RP-text, R=5:7.

Three times: ἐσφραγισμένοι, sealed: absent in RP P1904 F1859=11/12 vs. present in TR F1859=1/12 (Scrivener's c).

Ἰσαχάρ, Isachar, RP S1550 S1894 F1859=8/12 vs. Ἰσσαχάρ, Issachar, P1904 F1859=4/12 (Scrivener's aekl) vs. Ἰσασχάρ, Isaschar, E1624 F1859=0/12. We use the Hebrew spelling Issachar.
Rev 7:8 ἐκ φυλῆς Ζαβουλών, {RP-text P1904: δώδεκα} [RP-marg TR: Ι̅Β̅] χιλιάδες {RP P1904: - } [TR: ἐσφραγισμένοι]· ἐκ φυλῆς Ἰωσήφ, {RP-text P1904: δώδεκα} [RP-marg TR: Ι̅Β̅] χιλιάδες {RP P1904: - } [TR: ἐσφραγισμένοι]· ἐκ φυλῆς Βενιαμίν, {RP-text P1904: δώδεκα} [RP-marg TR: Ι̅Β̅] χιλιάδες {RP-text: ἐσφραγισμέναι} [RP-marg P1904 TR: ἐσφραγισμένοι]. from the tribe of Zebulun, twelve thousand {RP P1904: - } [TR: sealed]; from the tribe of Joseph, twelve thousand {RP P1904: - } [TR: sealed]; from the tribe of Benjamin, twelve thousand sealed. Three times: δώδεκα, twelve (thousand), RP-text P1904 F1859=4/12 (Scrivener's bcem) vs. Ι̅Β̅, 12 (thousand), RP-marg TR F1859=7/12 vs. word absent once, F1859=1/12 (Scrivener's f). A disparity with RP-text, R=5:8.

Twice: ἐσφραγισμένοι, sealed: absent in RP P1904 F1859=11/12 vs. present in TR F1859=1/12 (Scrivener's c).

ἐσφραγισμέναι, sealed (feminine), RP-text F1859=8/12 vs. ἐσφραγισμένοι, sealed (masculine), RP-marg P1904 TR F1859=4/12 (Scrivener's fhmn). See Rev 7:5.
Rev 7:9 Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδού, ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι {RP: - } [P1904 TR: αὐτὸν] οὐδεὶς {RP-text P1904: ἐδύνατο} [RP-marg TR: ἠδύνατο], ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν, {RP-text P1904: ἑστῶτας} [RP-marg TR: ἑστῶτες] ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, {RP-text P1904: περιβεβλημένους} [RP-marg TR: περιβεβλημένοι] στολὰς λευκάς, καὶ {RP: φοίνικας} [P1904 TR: φοίνικες] ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν· After these things I looked, and there was a large crowd which no-one could count, from every nation and all tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the lamb, clothed in white garments and with palms in their hands. αὐτὸν, it (pleonastically, a Hebraism): absent in RP F1859=11/12 vs. present in P1904 TR F1859=1/12 (Scrivener's f).

ἐδύνατο, could (1), RP-text P1904 F1859=7/12 vs. ἠδύνατο, could (2), RP-marg TR F1859=4/12 (Scrivener's fgmn) vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's k).

ἑστῶτας, standing (accusative agreeing with ὃν), RP-text P1904 F1859=9/12 vs. ἑστῶτες, standing (nominative after ἰδού), RP-marg TR F1859=2/12 (Scrivener's hj) vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's a).

περιβεβλημένους, clothed (accusative), RP-text P1904 F1859=8/12 vs. περιβεβλημένοι, clothed (nominative), RP-marg TR F1859=3/12 (Scrivener's hjn) vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's g). Case usage as above.

φοίνικας, palms (accusative), RP F1859=10/12 vs. φοίνικες, palms (nominative), P1904 TR F1859=2/12 (Scrivener's ln). Case usage attracted to the above usage.

there wasbehold.
Rev 7:10 καὶ {RP P1904: κράζουσιν} [TR: κράζοντες] φωνῇ μεγάλῃ, λέγοντες, Ἡ σωτηρία τῷ {RP P1904 E1624 S1894: θεῷ ἡμῶν τῷ} [S1550: - ] καθημένῳ ἐπὶ {RP: τῷ θρόνῳ} [P1904 TR: τοῦ θρόνου], {RP P1904 E1624 S1894: - } [S1550: τοῦ θεοῦ ημῶν] καὶ τῷ ἀρνίῳ. And they cried out in a loud voice, and said,

“Salvation {RP P1904 E1624 S1894: to our God} [S1550: to him]

Who sits on the throne {RP P1904 E1624 S1894: - } [S1550: of our God]

And to the lamb.”

κράζουσιν, they shout, RP P1904 F1859=11/12 vs. κράζοντες, shouting, TR F1859=0/12 vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's m).

θεῷ ἡμῶν τῷ, to our God: present in RP P1904 E1624 S1894 F1859=11/12 vs. absent in S1550 F1859=0/12 vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's k).

τῷ θρόνῳ, (at) the throne (dative), RP F1859=10/12 vs. τοῦ θρόνου, (on) the throne (genitive), P1904 TR F1859=2/12 (Scrivener's jl).

τοῦ θεοῦ ημῶν, of our God: absent in RP P1904 E1624 S1894 F1859=12/12 vs. present in S1550 F1859=0/12.
Rev 7:11 Καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι {RP P1904: εἱστήκεισαν} [TR: ἑστήκεσαν] κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ {RP TR: ἔπεσον} [P1904: ἔπεσαν] ἐνώπιον τοῦ θρόνου {RP-text P1904 TR: - } [RP-marg: αὐτοῦ] ἐπὶ {RP P1904: τὰ πρόσωπα} [TR: πρόσωπον] αὐτῶν, καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ, And all the angels were standing around the throne and the elders and the four living beings, and they fell before {RP-text P1904 TR: the} [RP-marg: his] throne face down and worshipped God, εἱστήκεισαν, they stood (1) , RP P1904 F1859=12/13 (4 with smooth breathing) vs. ἑστήκεσαν, they stood (2), TR F1859=0/13 vs. another spelling, F1859=1/13 (Scrivener's l**).

ἔπεσον, they fell (1), RP TR F1859=12/12 vs. ἔπεσαν, they fell (2), P1904 F1859=0/12.

αὐτοῦ, his: absent in RP-text P1904 TR F1859=3/12 (Scrivener's ghn) vs. present in RP-marg F1859=9/12. A disparity with RP-text, R=5:9.

τὰ πρόσωπα, (their) faces, RP P1904 F1859=12/12 vs. πρόσωπον, (their) face, TR F1859=0/12.
Rev 7:12 λέγοντες, Ἀμήν· ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν. and said,

“Amen.

Blessing and glory

And wisdom and thanksgiving

And honour and might and strength

Be to our God

Throughout the durations of the ages.

Amen.”

Rev 7:13 Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων, λέγων μοι, Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκάς, τίνες εἰσίν, καὶ πόθεν ἦλθον; Then one of the elders engaged me, and said to me, “These who are clothed in white garments, who are they, and where have they come from?” engaged ← answered, but here no question asked. Compare Matt 11:25.

white garments ← the white garments.
Rev 7:14 Καὶ {RP: εἶπον} [P1904 TR: εἴρηκα] αὐτῷ, {RP P1904: Κύριέ μου} [TR: Κύριε], σὺ οἶδας. Καὶ εἶπέν μοι, Οὗτοί εἰσιν οἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης, καὶ ἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν, καὶ ἐλεύκαναν {RP-text: - } [RP-marg P1904 S1894: αὐτὰς] [S1550 E1624: στολὰς αὐτῶν] ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἀρνίου. And I said to him, {RP P1904: “My lord} [TR: “Lord], you know.” Then he said to me, “These are those who came out of the great tribulation and washed their garments and whitened {RP-text: them} [RP-marg P1904 S1894: them] [S1550 E1624: their garments] in the blood of the lamb. εἶπον, I said, RP F1859=11/12 vs. εἴρηκα, I have said, P1904 TR F1859=1/12 (Scrivener's n).

μου, my (Lord): present in RP P1904 F1859=12/12 vs. absent in TR F1859=0/12.

words below absent, RP-text F1859=10/12 vs. αὐτὰς, them, RP-marg P1904 S1894 F1859=1/12 (Scrivener's h) vs. στολὰς αὐτῶν, their robes, S1550 E1624 F1859=1/12 (Scrivener's n, but with many other variations).
Rev 7:15 Διὰ τοῦτό εἰσιν ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ, καὶ λατρεύουσιν αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ὁ καθήμενος ἐπὶ {RP-text: τῷ θρόνῳ} [RP-marg P1904 TR: τοῦ θρόνου] σκηνώσει ἐπ' αὐτούς. On account of this they are before the throne of God and serve him day and night in his sanctuary, and he who sits on the throne will dwell with them. τῷ θρόνῳ, (at) the throne, RP-text F1859=8/12 vs. τοῦ θρόνου, (on) the throne, RP-marg P1904 TR F1859=4/12 (Scrivener's ejmn).
Rev 7:16 Οὐ πεινάσουσιν ἔτι, οὐδὲ διψήσουσιν ἔτι, {RP P1904: οὐδ' οὐ} [TR: οὐδὲ] μὴ πέσῃ ἐπ' αὐτοὺς ὁ ἥλιος, οὐδὲ πᾶν καῦμα·

They will no longer hunger,

Or thirst any longer,

Nor will the sunlight fall on them at all,

Nor any scorching heat,

οὐδ' οὐ, nor (1), RP P1904 F1859=10/12 vs. οὐδὲ, nor (2), TR F1859=2/12 (Scrivener's fn. We judge from [csntm.org GA69_0206b.jpg] f** to read οὐθε, Scrivener's δ mutat.).

Isa 49:10.

any ← every.
Rev 7:17 ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου {RP-text P1904: ποιμαίνει} [RP-marg TR: ποιμανεῖ] αὐτούς, καὶ {RP-text: ὁδηγεῖ} [RP-marg P1904 TR: ὁδηγήσει] αὐτοὺς ἐπὶ {RP P1904: ζωῆς} [TR: ζώσας] πηγὰς ὑδάτων, καὶ ἐξαλείψει ὁ θεὸς πᾶν δάκρυον {RP P1904: ἐκ} [TR: ἀπὸ] τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.

For the lamb which is in the middle of the throne

{RP-text P1904: Is} [RP-marg TR: Will be] a shepherd to them,

And {RP-text: guides} [RP-marg P1904 TR: will guide] them to the sources of {RP P1904: waters of life} [TR: living waters],

And God will wipe away every tear from their eyes.”

ποιμαίνει, tends, RP-text P1904 F1859=9/13 vs. ποιμανεῖ, will tend, RP-marg TR F1859=4/13 (Scrivener's fh*ln). AV differs textually.

ὁδηγεῖ, guides, RP-text F1859=10/13 (incl. l misspelled) vs. ὁδηγήσει, will guide, RP-marg P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's fh*n). AV differs textually.

ζωῆς, of life, RP P1904 F1859=12/12 vs. ζώσας, living, TR F1859=0/12.

ἐκ, out of, RP P1904 F1859=9/12 vs. ἀπὸ, from, TR F1859=3/12 (Scrivener's fgn).

Isa 49:10, Isa 25:8, Jer 31:9 etc.

in the middle of ← between, among.
Rev 8:1 Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμιώριον. And when he had opened the seventh seal, it went silent in heaven for about half an hour. it went silent ← a silence came about.
Rev 8:2 Καὶ εἶδον τοὺς ἑπτὰ ἀγγέλους οἳ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἑστήκασιν, καὶ ἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες. And I saw the seven angels who were standing in God's presence, and they were given seven trumpets. they were given seven trumpets ← seven trumpets were given to them.
Rev 8:3 Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθεν, καὶ ἐστάθη ἐπὶ {RP P1904: τοῦ θυσιαστηρίου} [TR: τὸ θυσιαστήριον], ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν· καὶ ἐδόθη αὐτῷ θυμιάματα πολλά, ἵνα {RP-text TR: δώσῃ} [RP-marg P1904: δώσει] ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου. And another angel came and stood {RP P1904: on} [TR: at] the altar, holding a golden censer, and he was given much incense, in order that he should offer it with the prayers of all the saints at the golden altar which was before the throne, τοῦ θυσιαστηρίου, (on) the altar, RP P1904 F1859=13/13 vs. τὸ θυσιαστήριον, (onto) the altar, TR F1859=0/13.

δώσῃ, he should give (classical aorist subjunctive), RP-text TR F1859=6/13 vs. δώσει, he shall give (non-classical future indicative), RP-marg P1904 F1859=5/13 (Scrivener's acjkl) vs. other readings, F1859=2/13 (Scrivener's df). Nearly a disparity with RP-text, R=7:6.

he was given much incense ← much incense was given to him.

offer ← give.

saints: see Matt 27:52.
Rev 8:4 Καὶ ἀνέβη ὁ καπνὸς τῶν θυμιαμάτων ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων ἐκ χειρὸς τοῦ ἀγγέλου ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. and the smoke of the incense went up with the prayers of the saints out of the hand of the angel in the presence of God. Ps 141:2.

saints: see Matt 27:52.
Rev 8:5 Καὶ εἴληφεν ὁ ἄγγελος {RP P1904 E1624: τὸν} [S1550 S1894: τὸ] λιβανωτόν, καὶ ἐγέμισεν {RP P1904 E1624: αὐτὸν} [S1550 S1894: αὐτὸ] ἐκ τοῦ πυρὸς τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν γῆν· καὶ ἐγένοντο {RP-text P1904: βρονταὶ καὶ φωναὶ} [RP-marg TR: φωναὶ καὶ βρονταὶ] καὶ ἀστραπαὶ καὶ σεισμός. And the angel took the censer and filled it from the fire of the altar and cast it to the earth. Then there were {RP-text P1904: thunderclaps and voices} [RP-marg TR: voices and thunderclaps] and lightning flashes and an earthquake. τὸν, the (censer, masculine), RP P1904 E1624 F1859=12/13 vs. τὸ, the (censer, neuter), S1550 S1894 F1859=1/13 (Scrivener's l).

αὐτὸν, it (the censer, masculine), RP P1904 E1624 F1859=12/13 vs. αὐτὸ, it (the censer, neuter), S1550 S1894 F1859=1/13 (Scrivener's l).

βρονταὶ καὶ φωναὶ, thunderclaps + and voices, RP-text P1904 F1859=9/13 vs. φωναὶ καὶ βρονταὶ, voices + and thunderclaps, RP-marg TR F1859=3/13 (Scrivener's hjn) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's l).
Rev 8:6 Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι {RP P1904 S1894: οἱ} [S1550 E1624: - ] ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν ἑαυτοὺς ἵνα σαλπίσωσιν. And the seven angels {RP P1904 S1894: who had} [S1550 E1624: who had] the seven trumpets prepared themselves to sound them. οἱ, the (ones having): present in RP P1904 S1894 F1859=13/13 vs. absent in S1550 E1624 F1859=0/13.
Rev 8:7 Καὶ ὁ πρῶτος {RP P1904: - } [TR: ἄγγελος] ἐσάλπισεν, καὶ ἐγένετο χάλαζα καὶ πῦρ μεμιγμένα {RP P1904: ἐν} [TR: - ] αἵματι, καὶ ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν· {RP P1904: καὶ τὸ τρίτον τῆς γῆς κατεκάη,} [TR: - ] καὶ τὸ τρίτον τῶν δένδρων κατεκάη, καὶ πᾶς χόρτος χλωρὸς κατεκάη. Then the first {RP P1904: one} [TR: angel] sounded the trumpet, and hail came, and fire mixed with blood, and it was cast to the earth, {RP P1904: and one third of the earth was burned up,} [TR: - ] and one third of the trees were burned up, and all green grass was burned up. ἄγγελος, angel: absent in RP P1904 F1859=11/13 vs. present in TR F1859=2/13 (Scrivener's kn).

ἐν, in (strengthening the dative): present in RP P1904 F1859=13/13 vs. absent in TR F1859=0/13.

καὶ τὸ τρίτον τῆς γῆς κατεκάη, and one third of the earth was burned up: present in RP P1904 F1859=12/13 (Scrivener not clear about fj, but we have verified f from [csntm.org GA69_0206b.jpg line 24]) vs. absent in TR F1859=1/13 (Scrivener's m). AV differs textually.
Rev 8:8 Καὶ ὁ δεύτερος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ ὡς ὄρος μέγα {RP: - } [P1904 TR: πυρὶ] καιόμενον ἐβλήθη εἰς τὴν θάλασσαν· καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῆς θαλάσσης αἷμα· Then the second angel sounded the trumpet, and a kind of large {RP: burning mountain} [P1904 TR: mountain burning with fire] was cast into the sea, and a third of the sea became blood. πυρὶ, (in) fire: absent in RP F1859=11/13 vs. present in P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's mn).
Rev 8:9 καὶ ἀπέθανεν τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων {RP: - } [P1904 TR: τῶν] ἐν τῇ θαλάσσῃ, τὰ ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρη. And one third of the creatures {RP: which} [P1904 TR: which] have life in the sea died and one third of ships were wrecked. τῶν, of the (ones): absent in RP F1859=12/13 vs. present in P1904 TR F1859=1/13 (Scrivener's m).

have life in the sea ← in the sea having souls.
Rev 8:10 Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος ὡς λαμπάς, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν, καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς {RP P1904: τῶν} [TR: - ] ὑδάτων. Then the third angel sounded the trumpet, and a great star burning like a lamp fell out of the sky, and fell on one third of the rivers, and on the sources of water. τῶν, of the (waters): present in RP P1904 F1859=13/13 vs. absent in TR F1859=0/13.

the sky: or, heaven.

{RP P1904: water ← the waters} [TR: water ← waters], a Hebraism.
Rev 8:11 Καὶ τὸ ὄνομα τοῦ ἀστέρος λέγεται {RP P1904: } [TR: - ] Ἄψινθος· καὶ {RP P1904: ἐγένετο} [TR: γίνεται] τὸ τρίτον {RP P1904 E1624 S1894: τῶν ὑδάτων} [S1550: - ] εἰς ἄψινθον, καὶ πολλοὶ {RP P1904: τῶν} [TR: - ] ἀνθρώπων ἀπέθανον ἐκ τῶν ὑδάτων, ὅτι ἐπικράνθησαν. And the name of the star is Wormwood, and one third {RP P1904 E1624 S1894: of the water} [S1550: - ] became wormwood sap. And many men died from the water, because it had been made bitter. , the (Wormwood): present in RP P1904 F1859=10/13 vs. absent in TR F1859=2/13 (Scrivener's fl) vs. whole clause absent, F1859=1/13 (Scrivener's k).

ἐγένετο, became, RP P1904 F1859=12/13 vs. γίνεται, becomes, TR F1859=1/13 (Scrivener's k).

τῶν ὑδάτων, of the waters: present in RP P1904 E1624 S1894 F1859=13/13 vs. absent in S1550 F1859=0/13.

τῶν, of the (men): present in RP P1904 F1859=13/13 vs. absent in TR F1859=0/13.

is ← is said.
Rev 8:12 Καὶ ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ ἐπλήγη τὸ τρίτον τοῦ ἡλίου καὶ τὸ τρίτον τῆς σελήνης καὶ τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων, ἵνα σκοτισθῇ τὸ τρίτον αὐτῶν, {RP-text P1904: καὶ τὸ τρίτον αὐτῆς μὴ φάνῃ ἡ ἡμέρα} [RP-marg TR: καὶ ἡ ἡμέρα μὴ φαίνῃ τὸ τρίτον αὐτῆς], καὶ ἡ νὺξ ὁμοίως. Then the fourth angel sounded the trumpet, and one third of the sun and one third of the moon and one third of the stars were struck so that one third of them should become dark, and {RP-text P1904: for a third of the time the day should not have light} [RP-marg TR: the day should not have light for a third of the time], and likewise the night. καὶ τὸ τρίτον αὐτῆς μὴ φάνῃ ἡ ἡμέρα, and one third of it + should not shine (aorist) + by day, RP-text P1904 F1859=10/13 (with minor variations) vs. καὶ ἡ ἡμέρα μὴ φαίνῃ τὸ τρίτον αὐτῆς, and by day + should not shine (present) + one third of it, RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's hm) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's j).

have light ← shine.
Rev 8:13 Καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα ἑνὸς {RP P1904: ἀετοῦ} [TR: ἀγγέλου] {RP P1904: πετομένου} [TR: πετωμένου] ἐν μεσουρανήματι, λέγοντος φωνῇ μεγάλῃ, Οὐαί, οὐαί, οὐαὶ {RP-text TR: τοῖς κατοικοῦσιν} [RP-marg P1904: τοὺς κατοικοῦντας] ἐπὶ τῆς γῆς, ἐκ τῶν λοιπῶν φωνῶν τῆς σάλπιγγος τῶν τριῶν ἀγγέλων τῶν μελλόντων σαλπίζειν. And I looked, and heard an {RP P1904: eagle} [TR: angel] flying overhead, saying in a loud voice, “Woe, woe, woe to those who dwell on the earth after the remaining soundings of the trumpet of the three angels who are going to sound the trumpet.” ἀετοῦ, eagle, RP P1904 F1859=11/13 vs. ἁγγέλου, angel, TR F1859=2/13 (Scrivener's ln). AV differs textually.

πετομένου, flying (1), RP P1904 F1859=13/14 vs. πετωμένου, flying (2), TR F1859=1/14 (Scrivener's l*).

τοῖς κατοικοῦσιν, to those dwelling, RP-text TR F1859=3/13 (Scrivener's hln) vs. τοὺς κατοικοῦντας, (alas for) those dwelling (accusative, perhaps of respect), RP-marg P1904 F1859=10/13. A disparity with RP-text, R=4:11.

an ← one.
Rev 9:1 Καὶ ὁ πέμπτος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ εἶδον ἀστέρα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεπτωκότα εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἡ κλεὶς τοῦ φρέατος τῆς ἀβύσσου. Then the fifth angel sounded the trumpet, and I saw a star that had fallen out of the sky to the earth. Then he was given the key to the shaft of the abyss, the sky: or, heaven.

he was given the key ← the key was given to him.

shaft of the abyss: AV differs somewhat, bottomless pit.
Rev 9:2 Καὶ {RP-text P1904 TR: ἤνοιξεν τὸ φρέαρ τῆς ἀβύσσου, καὶ} [RP-marg: - ] ἀνέβη καπνὸς ἐκ τοῦ φρέατος ὡς καπνὸς καμίνου {RP P1904: καιομένης} [TR: μεγάλης], καὶ ἐσκοτίσθη ὁ ἥλιος καὶ ὁ ἀὴρ ἐκ τοῦ καπνοῦ τοῦ φρέατος. and {RP-text P1904 TR: he opened the shaft of the abyss, and} [RP-marg: - ] smoke came up out of the shaft, like the smoke of a {RP P1904: burning} [TR: large] furnace, and the sun was darkened, as was the air, by the smoke of the shaft. ἤνοιξεν τὸ φρέαρ τῆς ἀβύσσου, καὶ, opened the shaft of the abyss, and: present in RP-text P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's hlmn) vs. absent in RP-marg F1859=9/13. A disparity with RP-text, R=6:9.

καιομένης, burning, RP P1904 F1859=12/13 vs. μεγάλης, large, TR F1859=1/13 (Scrivener's n). AV differs textually.

shaft (3x): AV differs somewhat, pit.
Rev 9:3 Καὶ ἐκ τοῦ καπνοῦ ἐξῆλθον ἀκρίδες εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐδόθη αὐταῖς ἐξουσία, ὡς ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ σκορπίοι τῆς γῆς. Then locusts came out of the smoke to the earth, and they were given authority as the scorpions of the earth have authority, they were given authority ← authority was given to them.
Rev 9:4 Καὶ ἐρρέθη αὐταῖς ἵνα μὴ ἀδικήσωσιν τὸν χόρτον τῆς γῆς, οὐδὲ πᾶν χλωρόν, οὐδὲ πᾶν δένδρον, εἰ μὴ τοὺς ἀνθρώπους {RP P1904: - } [TR: μόνους] οἵτινες οὐκ ἔχουσιν τὴν σφραγῖδα τοῦ θεοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. but they were told not to harm the grass of the earth or any greenery or any tree, nothing {RP P1904: except} [TR: with the sole exception of] the men who do not have the seal of God on their foreheads. μόνους, alone, only: absent in RP P1904 F1859=12/13 vs. present in TR F1859=1/13 (Scrivener's h).

they were told ← it was said to them.

any (2x)every.

[TR: with the sole exception of ← except alone.]

Ezek 9:4.
Rev 9:5 Καὶ ἐδόθη αὐταῖς ἵνα μὴ ἀποκτείνωσιν αὐτούς, ἀλλ' ἵνα βασανισθῶσιν μῆνας πέντε· καὶ ὁ βασανισμὸς αὐτῶν ὡς βασανισμὸς σκορπίου, ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον. But it was not granted to them to kill them, but for them to be tormented for five months. Now their torment is like the torment of a scorpion when it stings a man, it was not granted to them to kill ← it was granted to them not to kill.

stings ← strikes.
Rev 9:6 Καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ζητήσουσιν οἱ ἄνθρωποι τὸν θάνατον, καὶ {RP P1904: οὐ μὴ} [TR: οὐχ] εὑρήσουσιν αὐτόν· καὶ ἐπιθυμήσουσιν ἀποθανεῖν, καὶ φεύξεται {RP P1904: ἀπ' αὐτῶν ὁ θάνατος} [TR: ὁ θάνατος ἀπ' αὐτῶν]. and in those days men will seek death, but they will not find it {RP P1904: at all} [TR: - ], and they will long to die, but death will escape them. οὐ μὴ, certainly not, RP P1904 F1859=13/13 vs. οὐχ, not, TR F1859=0/13.

ἀπ' αὐτῶν ὁ θάνατος, from them + death, RP P1904 F1859=11/13 vs. ὁ θάνατος ἀπ' αὐτῶν, death + from them, TR F1859=1/13 (Scrivener's l) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's n).

escape ← flee from.
Rev 9:7 Καὶ τὰ ὁμοιώματα τῶν ἀκρίδων ὅμοια ἵπποις ἡτοιμασμένοις εἰς πόλεμον, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν ὡς στέφανοι {RP: χρυσοῖ} [P1904: ὅμοιοι χρυσίῳ] [TR: ὅμοιοι χρυσῷ], καὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ὡς πρόσωπα ἀνθρώπων. And the appearance of the locusts was like horses prepared for war, and on their heads were kinds of {RP: golden crowns} [P1904 TR: crowns like gold], and their faces were like the faces of men, χρυσοῖ, golden, RP F1859=11/13 vs. ὅμοιοι χρυσίῳ, like gold (1), P1904 F1859=0/13 vs. ὅμοιοι χρυσῷ, like gold (2), TR F1859=2/13 (Scrivener's mn).

appearance ← appearances.
Rev 9:8 Καὶ εἶχον τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν. and they had hair like women's hair, and their teeth were like those of lions.
Rev 9:9 Καὶ εἶχον θώρακας ὡς θώρακας σιδηροῦς, καὶ ἡ φωνὴ τῶν πτερύγων αὐτῶν ὡς φωνὴ ἁρμάτων ἵππων πολλῶν τρεχόντων εἰς πόλεμον. Furthermore they had breast-plates like iron breast-plates, and the sound of their wings was like the sound of many horse-drawn chariots running into battle.
Rev 9:10 Καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις, καὶ {RP-text P1904: κέντρα. Καὶ ἐν} [RP-marg: κέντρα. Ἐν] [TR: κέντρα ἦν ἐν] ταῖς οὐραῖς αὐτῶν {RP P1904: - } [TR: καὶ] {RP-text P1904: ἐξουσίαν ἔχουσιν} [RP-marg TR: ἡ ἐξουσία αὐτῶν] {RP-text P1904: τοῦ} [RP-marg TR: - ] ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε. And they had tails like scorpions {RP-text P1904: with stings, and in their tails they had authority} [RP-marg: and stings. In their tails was their authority] [TR: and there were stings in their tails with their authority] to harm men for five months. καὶ ἐν, and in, RP-text P1904 F1859=10/13 vs. ἐν, in, RP-marg F1859=3/13 (Scrivener's lmn) vs. ἦν ἐν, there were in, TR F1859=0/13.

καὶ, and (authority): absent in RP P1904 F1859=12/13 vs. present in TR F1859=0/13 vs. whole phrase absent, F1859=1/13 (Scrivener's l).

ἐξουσίαν ἔχουσιν, they have authority, RP-text P1904 F1859=11/13 vs. ἡ ἐξουσία αὑτῶν, their authority (is), RP-marg TR F1859=1/13 (Scrivener's m) vs. words absent, F1859=1/13 (Scrivener's l).

τοῦ, to harm (strengthening the infinitive): present in RP-text P1904 F1859=11/13 vs. absent in RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's mn).

{RP-text P1904 TR: with ← and}.
Rev 9:11 {RP: Ἔχουσαι} [P1904: Ἔχουσιν] [TR: Καὶ ἔχουσιν] {RP P1904: βασιλέα ἐπ' αὐτῶν} [S1894: ἐπ' αὐτῶν βασιλέα] [S1550 E1624: ἐφ' αὑτῶν βασιλέα] {RP: - } [P1904 TR: τὸν] ἄγγελον τῆς ἀβύσσου· ὄνομα αὐτῷ Ἑβραϊστὶ {RP: Ἀββαδών} [P1904 TR: Ἀβαδδών], {RP P1904: ἐν δὲ} [TR: καὶ ἐν] τῇ Ἑλληνικῇ ὄνομα ἔχει Ἀπολλύων. {RP P1904: They had} [TR: And they had] a king over them – {RP: the} [P1904 TR: the] angel of the abyss. His name in Hebraic is Abbadon, and in Greek he has the name Apollyon. ἔχουσαι, having, RP F1859=11/13 vs. ἔχουσιν, they have, P1904 F1859=1/13 (Scrivener's n) vs. καὶ ἔχουσιν, and they have, TR F1859=1/13 (Scrivener's m).

βασιλέα ἐπ' αὐτῶν, a king + over them, RP P1904 F1859=9/13 vs. ἐπ' αὐτῶν βασιλέα, over them + a king, S1894 F1859=2/13 (Scrivener's fn) vs. ἐφ' αὑτῶν βασιλέα, over themselves a king, S1550 E1624 F1859=0/13 vs. another reading, F1859=2/13 (Scrivener's lm).

τὸν, the (angel): absent in RP F1859=10/13 vs. present in P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's fln).

Ἀββαδών, Abbadon, RP F1859=4/13 (Scrivener's bcen) vs. Ἀβαδδών, Abaddon, P1904 TR F1859=1/13 (Scrivener's j) vs. 7 other spellings, F1859=8/13. The AV reads Abaddon.

ἐν δὲ, but in, RP P1904 F1859=13/13 vs. καὶ ἐν, and in, TR F1859=0/13.
Rev 9:12 Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδού, {RP: ἔρχεται} [P1904 TR: ἔρχονται] ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα. The first woe has passed. Behold, two more woes are coming after these things. ἔρχεται, come (singular, perhaps in the sense of two → a pair), RP F1859=11/13 vs. ἔρχονται, come (plural), P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's mn).
Rev 9:13 Καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν τεσσάρων κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ, Then the sixth angel sounded the trumpet, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God a voice ← one voice.
Rev 9:14 {RP-text TR: λέγουσαν} [RP-marg P1904: λέγοντος] τῷ ἕκτῳ ἀγγέλῳ {RP P1904: ὁ ἔχων} [TR: ὃς εἶχε] τὴν σάλπιγγα, Λῦσον τοὺς τέσσαρας ἀγγέλους τοὺς δεδεμένους ἐπὶ τῷ ποταμῷ τῷ μεγάλῳ Εὐφράτῃ. say to the sixth angel {RP P1904: which had} [TR: who had] the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river, the Euphrates.” λέγουσαν, saying (agreeing with voice), RP-text TR F1859=4/13 (Scrivener's hlmn) vs. λέγοντος, saying (agreeing with horn), RP-marg P1904 F1859=9/13. A disparity with RP-text, R=5:10.

ὁ ἔχων, having, RP P1904 F1859=12/13 vs. ὃς εἶχε, who had, TR F1859=0/13 vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's m).
Rev 9:15 Καὶ ἐλύθησαν οἱ τέσσαρες ἄγγελοι οἱ ἡτοιμασμένοι εἰς τὴν ὥραν καὶ {RP-text P1904: εἰς τὴν} [RP-marg: τὴν] [TR: - ] ἡμέραν καὶ μῆνα καὶ ἐνιαυτόν, ἵνα ἀποκτείνωσιν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων. So the four angels who had been prepared for the hour and {RP-text P1904: for the} [RP-marg: the] [TR: - ] day and month and year were released, in order that they should kill one third of men. εἰς τὴν, for the (day), RP-text P1904 F1859=11/13 vs. τὴν, the (day), RP-marg F1859=2/13 (Scrivener's hn) vs. words absent, TR F1859=0/13.
Rev 9:16 Καὶ ὁ ἀριθμὸς {RP P1904: τῶν} [TR: - ] στρατευμάτων τοῦ {RP-text P1904: ἵππου} [RP-marg TR: ἱππικοῦ] {RP: - } [P1904 TR: δύο] μυριάδες μυριάδων· {RP P1904: - } [TR: καὶ] ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν. And the number of {RP P1904: the} [TR: the] cavalry troops was {RP: one hundred million} [P1904 TR: two hundred million]. {RP P1904: - } [TR: And] I heard the number of them. τῶν, of the (troops): present in RP P1904 F1859=13/13 vs. absent in TR F1859=0/13.

ἵππου, of (the) horse → cavalry, RP-text P1904 F1859=9/13 vs. ἱππικοῦ, of (the) cavalry, RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's cl) vs. other readings, F1859=2/13 (Scrivener's bn).

δύο, two: absent in RP F1859=11/13 vs. present in P1904 TR F1859=1/13 (Scrivener's n) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's c). AV differs textually.

καὶ, and (I heard): absent in RP P1904 F1859=13/13 vs. present in TR F1859=0/13.
Rev 9:17 Καὶ οὕτως εἶδον τοὺς ἵππους ἐν τῇ ὁράσει, καὶ τοὺς καθημένους ἐπ' αὐτῶν, ἔχοντας θώρακας πυρίνους καὶ ὑακινθίνους καὶ θειώδεις· καὶ αἱ κεφαλαὶ τῶν ἵππων ὡς κεφαλαὶ λεόντων, καὶ ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν ἐκπορεύεται πῦρ καὶ καπνὸς καὶ θεῖον. And this is how in the vision I saw the horses and those seated on them: they had fiery and violet and sulphurous breast-plates, and the heads of the horses were like the heads of lions, and fire and smoke and sulphur came out of their mouths. this is how ← thus.

they had ← having.
Rev 9:18 {RP P1904: Ἀπὸ} [TR: Ὑπὸ] τῶν τριῶν {RP P1904: πληγῶν} [TR: - ] τούτων ἀπεκτάνθησαν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων, {RP-text: ἀπὸ} [RP-marg P1904 TR: ἐκ] τοῦ πυρὸς καὶ {RP P1904: - } [TR: ἐκ] τοῦ καπνοῦ καὶ {RP P1904: - } [TR: ἐκ] τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν. One third of men were killed by these three {RP P1904: plagues} [TR: - ], by the fire and {RP P1904: - } [TR: by] the smoke and {RP P1904: - } [TR: by] the sulphur which came out of their mouths. ἀπὸ, (killed) from → by, RP P1904 F1859=13/13 vs. ὑπὸ, (killed) by, TR F1859=0/13.

πληγῶν, plagues: present in RP P1904 F1859=13/13 vs. absent in TR F1859=0/13. AV differs textually.

ἀπὸ, from → by, RP-text F1859=11/13 vs. ἐκ, out of → by, RP-marg P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's hn).

Twice: ἐκ, out of → by: absent in RP P1904 F1859=12/13 vs. present in TR F1859=1/13 (Scrivener's c).
Rev 9:19 {RP P1904 S1894: Ἡ γὰρ ἐξουσία} [S1550 E1624: Αἱ γὰρ ἐξουσίαι] {RP P1904: τῶν ἵππων} [TR: αὐτῶν] ἐν τῷ στόματι αὐτῶν {RP P1904 S1894: ἐστίν,} [S1550 E1624: εἰσιν] {RP P1904 S1894: καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν} [S1550 E1624: - ]· αἱ γὰρ οὐραὶ αὐτῶν ὅμοιαι {RP-text: ὄφεων} [RP-marg P1904 TR: ὄφεσιν], ἔχουσαι κεφαλάς, καὶ ἐν αὐταῖς ἀδικοῦσιν. For the {RP P1904 S1894: instrument of authority} [S1550 E1624: instruments of authority] of {RP P1904: the horses} [TR: them] {RP P1904 S1894: is} [S1550 E1624: are] in their mouth {RP P1904 S1894: and in their tails} [S1550 E1624: - ]. For their tails are like serpents, having heads, and they do harm with them. ἡ γὰρ ἐξουσία, for the authority, RP P1904 S1894 F1859=13/13 vs. αἱ γὰρ ἐξουσίαι, for the authorities, S1550 E1624 F1859=0/13.

τῶν ἵππων, of the horses, RP P1904 F1859=13/13 vs. αὐτῶν, of them, TR F1859=0/13. AV differs textually.

ἐστίν, is, RP P1904 S1894 F1859=13/13 vs. εἰσιν, are, S1550 E1624 F1859=0/13.

καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν, and in their tails: present in RP P1904 S1894 F1859=13/13 (with minor variations in e and m) vs. absent in S1550 E1624 F1859=0/13.

ὄφεων, serpents (genitive, the less usual case, but also found classically), RP-text F1859=10/13 vs. ὄφεσιν, serpents (dative, the usual case), RP-marg P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's fhn).
Rev 9:20 Καὶ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, οἳ οὐκ ἀπεκτάνθησαν ἐν ταῖς πληγαῖς ταύταις, {RP P1904 S1894: οὐ} [S1550 E1624: οὔτε] μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων τῶν χειρῶν αὐτῶν, ἵνα μὴ προσκυνήσωσιν τὰ δαιμόνια, καὶ {RP P1904: τὰ} [TR: - ] εἴδωλα τὰ χρυσᾶ καὶ τὰ ἀργυρᾶ {RP-text P1904 TR: καὶ τὰ χαλκᾶ} [RP-marg: - ] καὶ τὰ λίθινα καὶ τὰ ξύλινα, ἃ οὔτε βλέπειν {RP-text P1904 TR: δύναται} [RP-marg: δύνανται], οὔτε ἀκούειν, οὔτε περιπατεῖν· But the rest of men, who were not killed by these plagues, did not repent {RP P1904 S1894: - } [S1550 E1624: either] of the works of their hands, so as not to worship the demons and {RP P1904: the} [TR: - ] golden and silver {RP-text P1904 TR: and bronze} [RP-marg: - ] and stone and wooden idols, which can neither see nor hear nor walk around. οὐ, (did) not, RP P1904 S1894 F1859=12/13 vs. οὔτε, and (did) not, S1550 E1624 F1859=0/13 vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's f). As AV reads yet (from οὔτε?), we have a challenge to S1894.

τὰ, the (idols): present in RP P1904 F1859=13/13 vs. absent in TR F1859=0/13.

καὶ τὰ χαλκᾶ, and the bronze: present in RP-text P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's fhmn) vs. absent in RP-marg F1859=9/13. A disparity with RP-text, R=6:9.

δύναται, can (classical singular with neuter plural subject), RP-text P1904 TR F1859=10/13 vs. δύνανται, can (non-classical plural form), RP-marg F1859=3/13 (Scrivener's lmn).

Ps 115:4-5, Ps 115:7, Ps 135:15-16 (and elsewhere).
Rev 9:21 καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῶν {RP-text P1904 TR: φαρμακειῶν} [RP-marg: φαρμάκων] αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῆς πορνείας αὐτῶν, οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν. And they did not repent of their murders, or of their sorceries, or of their fornication, or of their thefts. φαρμακειῶν, spells, occultisms, potions (1), RP-text P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's ehjn) vs. φαρμάκων, spells, occultisms, potions (2), RP-marg F1859=6/13 vs. phrase absent, F1859=2/13 (Scrivener's dk) vs. another spelling, F1859=1/13 (Scrivener's l). Nearly a disparity with RP-text, R=6:6.
Rev 10:1 Καὶ εἶδον {RP: - } [P1904 TR: ἄλλον] ἄγγελον ἰσχυρὸν καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, περιβεβλημένον νεφέλην, καὶ {RP P1904: } [TR: - ] ἶρις ἐπὶ τῆς κεφαλῆς {RP P1904: αὐτοῦ} [TR: - ], καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς στύλοι πυρός· Then I saw {RP: a} [P1904 TR: another] mighty angel descending from heaven, clothed in a cloud, with an iridescent sheen on {RP P1904: his} [TR: his] head, while his face was like the sun, and his legs were like pillars of fire. ἄλλον, another: absent in RP F1859=11/13 vs. present in P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's lm).

, the (iridescent sheen): present in RP P1904 F1859=10/13 vs. absent in TR F1859=3/13 (Scrivener's kln).

αὐτοῦ, his (head): present in RP P1904 F1859=13/13 vs. absent in TR F1859=0/13.

legs ← feet. Perhaps a Hebraism; ‫רֶגֶל‬, regel, applies from the sole up to at least the knee, but in the AV is only translated leg in 1 Sam 17:6. In English the shin area is part of the leg rather than the foot.
Rev 10:2 καὶ {RP-text P1904: ἔχων} [RP-marg TR: εἶχεν] ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ {RP-text P1904: βιβλίον} [RP-marg: βιβλιδάριον] [TR: βιβλαρίδιον] ἀνεῳγμένον· καὶ ἔθηκεν τὸν πόδα αὐτοῦ τὸν δεξιὸν ἐπὶ {RP P1904: τῆς θαλάσσης} [TR: τὴν θάλασσαν], τὸν δὲ εὐώνυμον ἐπὶ {RP P1904: τῆς γῆς} [TR: τὴν γῆν], And he had in his hand an open book, and he put his right foot on the sea and his left one on land, ἔχων, having, RP-text P1904 F1859=10/13 vs. εἶχεν, he had (imperfect), RP-marg TR F1859=3/13 (Scrivener's hln).

βιβλίον, a little book (single diminutive, not emphatic), RP-text P1904 F1859=9/13 vs. βιβλιδάριον, a little book (double diminutive 1), RP-marg F1859=4/13 (Scrivener's fhln) vs. βιβλαρίδιον, a little book (double diminutive 2), TR F1859=0/13.

τῆς θαλάσσης, (onto) the sea, RP P1904 F1859=13/13 vs. τὴν θάλασσαν, (on) the sea, TR F1859=0/13.

τῆς γῆς, (onto) the land, RP P1904 F1859=11/13 vs. τὴν γῆν, (on) the land, TR F1859=2/13 (Scrivener's bd).
Rev 10:3 καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται· καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς. and he cried out in a loud voice, as when a lion roars. And when he had cried out, the seven thunders uttered their sounds. uttered their sounds ← spoke their own voices.
Rev 10:4 Καὶ ὅτε ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί {RP P1904: - } [TR: τὰς φωνὰς ἑαυτῶν], ἔμελλον γράφειν· καὶ ἤκουσα φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, {RP P1904: λέγουσαν} [TR: λέγουσάν μοι], Σφράγισον ἃ ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί, καὶ μὴ {RP P1904: αὐτὰ} [TR: ταῦτα] γράψῃς. Then when the seven thunders {RP P1904: had spoken} [TR: uttered their sounds], I was about to write {RP P1904: it} [TR: them] down. But I heard a voice from heaven say {RP P1904: - } [TR: to me], “Seal up the things that the seven thunders uttered, and do not write {RP P1904: them} [TR: these things] down.” τὰς φωνὰς ἑαυτῶν, their own voices (1): absent in RP P1904 F1859=12/13 vs. present in TR F1859=0/13 (but a similar reading below) vs. τὰς ἑαυτῶν φωνὰς, their own voices (2), F1859=1/13 (Scrivener's m).

μοι, to me, absent in RP P1904 F1859=13/13 vs. present in TR F1859=0/13.

αὐτὰ, them, RP P1904 F1859=12/13 vs. ταῦτα, these (things), TR F1859=1/13 (Scrivener's h).

Dan 8:26, Dan 12:4.
Rev 10:5 Καὶ ὁ ἄγγελος ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ {RP P1904: τὴν δεξιὰν} [TR: - ] εἰς τὸν οὐρανόν, Then the angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his {RP P1904: right} [TR: - ] hand towards heaven, τὴν δεξιὰν, (the) right (hand one): present in RP P1904 F1859=13/13 vs. absent in TR F1859=0/13. AV differs textually.

Dan 12:7.
Rev 10:6 καὶ ὤμοσεν {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: ἐν] τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ὃς ἔκτισεν τὸν οὐρανὸν καὶ τὰ ἐν αὐτῷ, καὶ τὴν γῆν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ, καὶ τὴν θάλασσαν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ, ὅτι χρόνος {RP P1904: οὐκέτι ἔσται} [TR: οὐκ ἔσται έτι]· and swore by him who lives throughout the durations of the ages, who created heaven and the things in it, and the earth and the things in it, and the sea and the things in it, that there would no longer be any delay, ἐν, (swore) by (strengthening the dative): absent in RP-text F1859=9/13 vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's chln).

οὐκέτι ἔσται, no longer + will be, RP P1904 F1859=13/13 vs. οὐκ ἔσται έτι, not + will be + (any) longer, TR F1859=0/13.

delay ← time, as AV, so AV differs somewhat.
Rev 10:7 {RP P1904: ἀλλ'} [TR: ἀλλὰ] ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν, καὶ {RP-text P1904: ἐτελέσθη} [RP-marg TR: τελεσθῇ] τὸ μυστήριον τοῦ θεοῦ, ὡς εὐηγγέλισεν {RP P1904: τοὺς δούλους αὐτοῦ τοὺς προφήτας} [TR: τοῖς ἑαυτοῦ δοῦλοις τοῖς προφήταις]. but that these things would take place in the days of the sounding of the seventh angel, when he proceeds to sound the trumpet, and the mystery of God {RP-text P1904: has been completed} [RP-marg TR: is completed], as he proclaimed to his servants the prophets. ἀλλ', but (apocopated), RP P1904 F1859=12/13 vs. ἀλλὰ, but (unapocopated), TR F1859=1/13 (Scrivener's f).

ἐτελέσθη, (and) it was (→ has been) completed, RP-text P1904 F1859=10/13 vs. τελεσθῇ, (when) it is completed, RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's hn) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's l).

τοὺς δούλους αὐτοῦ τοὺς προφήτας, (proclaimed to) his servants the prophets (accusative), RP P1904 F1859=11/13 (with minor variations in fk) vs. τοῖς ἑαυτοῦ δοῦλοις τοῖς προφήταις, (proclaimed) to his servants the prophets (dative), TR F1859=0/13 vs. other readings, F1859=2/13 (Scrivener's jn).

sounding ← voice; sound.

proceeds ← is about to.
Rev 10:8 Καὶ ἡ φωνὴ ἣν ἤκουσα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, πάλιν λαλοῦσα μετ' ἐμοῦ, καὶ λέγουσα, Ὕπαγε, λάβε τὸ {RP P1904: βιβλιδάριον} [TR: βιβλαρίδιον] τὸ {RP P1904: ἀνεῳγμένον} [TR: ἠνεῳγμένον] ἐν τῇ χειρὶ {RP P1904: τοῦ} [TR: - ] ἀγγέλου τοῦ ἑστῶτος ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς. Then the voice which I heard from heaven spoke with me again and said, “Go and take the book which is open in the hand of {RP P1904: the} [TR: the] angel standing on the sea and on land.” βιβλιδάριον, little book (double diminutive 1), RP P1904 F1859=11/13 vs. βιβλαρίδιον, little book (double diminutive 2), TR F1859=1/13 (Scrivener's g) vs. βιβλίον, little book (single diminutive, not emphatic), F1859=1/13 (Scrivener's f).

ἀνεῳγμένον, opened (double augment), RP P1904 F1859=11/13 vs. ἠνεῳγμένον, opened (triple augment), TR F1859=2/13 (Scrivener's cm).

τοῦ, (of) the (angel): present in RP P1904 F1859=12/13 vs. absent in TR F1859=1/13 (Scrivener's d).
Rev 10:9 Καὶ {RP TR: ἀπῆλθον} [P1904: ἀπῆλθα] πρὸς τὸν ἄγγελον, λέγων αὐτῷ {RP-text P1904: δοῦναί} [RP-marg TR: , Δός] μοι τὸ {RP P1904: βιβλιδάριον} [TR: βιβλαρίδιον]. Καὶ λέγει μοι, Λάβε καὶ κατάφαγε αὐτό· καὶ πικρανεῖ σου τὴν κοιλίαν, ἀλλ' ἐν τῷ στόματί σου ἔσται γλυκὺ ὡς μέλι. So I set off to the angel {RP-text P1904: to tell him to give me the book,} [RP-marg TR: and said to him, “Give me the book”,] and he said to me, “Take it and consume it, and it will make your stomach bitter, but in your mouth it will be as sweet as honey.” ἀπῆλθον, I departed (classical form), RP TR F1859=11/13 vs. ἀπῆλθα, I departed (non-classical form), P1904 F1859=1/13 (Scrivener's j) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's d).

δοῦναί, (telling) him to give (me), RP-text P1904 F1859=11/13 vs. δός, saying to him, “Give (me) ... ”, RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's hn).

βιβλιδάριον, little book (double diminutive 1), RP P1904 F1859=13/13 vs. βιβλαρίδιον, little book (double diminutive 2), TR F1859=0/13.

Ezek 3:1, Ezek 3:3.

{RP-text P1904: to tell ← telling, present participle for classical future participle of purpose.}
Rev 10:10 Καὶ ἔλαβον τὸ {RP-text P1904: βιβλίον} [RP-marg: βιβλιδάριον] [TR: βιβλαρίδιον] ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ ἀγγέλου, καὶ κατέφαγον αὐτό, καὶ ἦν ἐν τῷ στόματί μου ὡς μέλι, γλυκύ· καὶ ὅτε ἔφαγον αὐτό, ἐπικράνθη ἡ κοιλία μου. So I took the book from the hand of the angel and consumed it, and it was as sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it, my stomach was made bitter. βιβλίον, little book (single diminutive, not emphatic), RP-text P1904 F1859=9/13 vs. βιβλιδάριον, little book (double diminutive 1), RP-marg F1859=4/13 (Scrivener's dfhn) vs. βιβλαρίδιον, little book (double diminutive 2), TR F1859=0/13.
Rev 10:11 Καὶ {RP-text P1904: λέγουσίν} [RP-marg TR: λέγει] μοι, Δεῖ σε πάλιν προφητεῦσαι ἐπὶ λαοῖς καὶ {RP: ἐπὶ} [P1904 TR: - ] ἔθνεσιν καὶ γλώσσαις καὶ βασιλεῦσιν πολλοῖς. Then {RP-text P1904: they} [RP-marg TR: he] said to me, “You must prophesy again concerning many peoples and nations and tongues and kings.” λέγουσίν, they say, RP-text P1904 F1859=9/13 vs. λέγει, he says, RP-marg TR F1859=4/13 (Scrivener's chln). AV differs textually.

ἐπὶ, about, concerning: present in RP F1859=12/13 vs. absent in P1904 TR F1859=1/13 (Scrivener's c).
Rev 11:1 Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ, {RP P1904 S1550: - } [E1624 S1894: καὶ ὁ ἄγγελος εἱστήκει,] λέγων, {RP-text TR: Ἔγειραι} [RP-marg P1904: Ἔγειρε], καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ, καὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ. And I was given a reed like a staff, {RP P1904 S1550: and he said} [E1624 S1894: and the angel was standing, and said], “Arise and measure the sanctuary of God and the altar and those who worship in it, καὶ ὁ ἄγγελος εἱστήκει, and the angel was standing: absent in RP P1904 S1550 F1859=10/13 vs. present in E1624 S1894 F1859=3/13 (Scrivener's fhm). AV differs textually.

ἔγειραι, arise (aorist middle), RP-text TR F1859=7/13 vs. ἔγειρε, arise (present active), RP-marg P1904 F1859=6/13. Nearly a disparity with RP-text, R=8:7.

Ezek 40-43 (measurements of the temple).

I was given ← to me was given.

and those: [CB] has and (record) those; others, and (count) those, by zeugma of μέτρησον.
Rev 11:2 Καὶ τὴν αὐλὴν τὴν {RP P1904 E1624 S1894: ἔξωθεν} [S1550: ἔσωθεν] τοῦ ναοῦ ἔκβαλε {RP-text P1904 TR: ἔξω} [RP-marg: ἔξωθεν], καὶ μὴ αὐτὴν μετρήσῃς, ὅτι ἐδόθη τοῖς ἔθνεσιν· καὶ τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν πατήσουσιν μῆνας {RP-text: τεσσαράκοντα καὶ δύο} [RP-marg P1904 TR: τεσσαράκοντα δύο] [RP-marg2: Μ̅Β̅]. but omit the courtyard {RP P1904 E1624 S1894: outside} [S1550: inside] the sanctuary, and do not measure it, because it is given to the Gentiles, and they will trample on the holy city for forty-two months. ἔξωθεν, (from) outside, RP P1904 E1624 S1894 F1859=12/13 (misspelled in f) vs. ἔσωθεν, (from) inside, S1550 F1859=1/13 (Scrivener's m).

ἔξω, outside → (leave) out, RP-text P1904 TR F1859=9/13 vs. ἔξωθεν, from outside → (leave) out, RP-marg F1859=4/13 (Scrivener's fhmn).

τεσσαράκοντα καὶ δύο, forty and two, RP-text F1859=9/13 vs. τεσσαράκοντα δύο, forty-two, RP-marg P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's fm) vs. Μ̅Β̅, 42, RP-marg2 F1859=2/13 (Scrivener's hn).

Dan 7:25, Dan 12:7 (times, time and a half, i.e. 3½ years, = 42 months, = 1260 days).
Rev 11:3 Καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένοι σάκκους. But I will empower my two witnesses and they will prophesy for one thousand two hundred and sixty days clothed in sackcloth. empower ← give to; permit.

Dan 7:25, Dan 12:7 (times, time and a half, i.e. 3½ years, = 42 months, = 1260 days).
Rev 11:4 Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι, καὶ {RP P1904 S1894: αἱ} [S1550 E1624: - ] δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ {RP P1904: κυρίου} [TR: θεοῦ] τῆς γῆς {RP-text P1904 TR: ἑστῶσαι} [RP-marg: ἑστῶτες]. These are {RP P1904 S1894: the} [S1550 E1624: the] two olive trees and the two lampstands which stand before the {RP P1904: Lord} [TR: God] of the earth. αἱ, the (two lampstands): present in RP P1904 S1894 F1859=13/13 vs. absent in S1550 E1624 F1859=0/13.

κυρίου, Lord, RP P1904 F1859=12/13 vs. θεοῦ, God, TR F1859=1/13 (Scrivener's n). AV differs textually.

ἑστῶσαι, standing (feminine, agreeing with olive trees and lampstands), RP-text P1904 TR F1859=6/13 (Scrivener's eghjln, but gln with smooth breathing) vs. ἑστῶτες, standing (masculine, agreeing with these), RP-marg F1859=7/13 (dk with smooth breathing). Nearly a disparity with RP-text, R=8:7.

Zech 4:3.
Rev 11:5 Καὶ εἴ τις αὐτοὺς {RP P1904: θέλει} [TR: θέλῃ] ἀδικῆσαι, πῦρ ἐκπορεύεται ἐκ τοῦ στόματος αὐτῶν, καὶ κατεσθίει τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν· καὶ εἴ τις {RP P1904: θέλει αὐτοὺς} [TR: αὐτοὺς θέλῃ] ἀδικῆσαι, οὕτως δεῖ αὐτὸν ἀποκτανθῆναι. And if anyone wishes to harm them, fire will come out of their mouth and devour their enemies. So if anyone wishes to harm them, he must be killed in this way. Twice: θέλει, wishes (present indicative), RP P1904 F1859=12/13 vs. θέλῃ, wishes (present subjunctive, non-classical after εἰ), TR F1859=1/13 (Scrivener's l).

will come out ← comes out. Similarly devour is in the present tense in the Greek.
Rev 11:6 Οὗτοι ἔχουσιν {RP-text: τὸν οὐρανὸν ἐξουσίαν κλεῖσαι} [RP-marg TR: ἐξουσίαν κλεῖσαι τὸν οὐρανόν] [P1904: ἐξουσίαν τὸν οὐρανὸν κλεῖσαι], ἵνα μὴ {RP P1904: ὑετὸς βρέχῃ} [TR: βρέχῃ ὑετὸς] {RP P1904: τὰς ἡμέρας} [TR: ἐν ἡμέραις] {RP P1904: τῆς προφητείας αὐτῶν} [TR: αὐτῶν τῆς προφητείας]· καὶ ἐξουσίαν ἔχουσιν ἐπὶ τῶν ὑδάτων, στρέφειν αὐτὰ εἰς αἷμα, καὶ πατάξαι τὴν γῆν {RP-text: ὁσάκις ἐὰν θελήσωσιν ἐν πάσῃ πληγῇ} [RP-marg P1904: ἐν πάσῃ πληγῇ ὁσάκις ἐὰν θελήσωσιν] [TR: πάσῃ πληγῇ ὁσάκις ἐὰν θελήσωσιν]. These have authority to shut up the sky so that no rain falls {RP P1904: for the duration} [TR: in the days] of their prophecy, and they have power over the waters to turn them into blood and to strike the earth with every kind of plague, as often as they wish. τὸν οὐρανὸν ἐξουσίαν κλεῖσαι, heaven + authority to shut, RP-text F1859=9/13 (l misspelled) vs. ἐξουσίαν κλεῖσαι τὸν οὐρανὸν, authority to shut + heaven, RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's hn) vs. ἐξουσίαν τὸν οὐρανὸν κλεῖσαι, authority + heaven + to shut, P1904 F1859=1/13 (Scrivener's j) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's f).

ὑετὸς βρέχῃ, rain + precipitates, RP P1904 F1859=13/13 (kjn with minor variations) vs. βρέχῃ ὑετὸς, precipitates + rain, TR F1859=0/13.

τὰς ἡμέρας, for the days, RP P1904 F1859=13/13 vs. ἐν ἡμέραις, in (the) days, TR F1859=0/13.

τῆς προφητείας αὐτῶν, of the prophecy + their, RP P1904 F1859=12/13 vs. αὐτῶν τῆς προφητείας, their + of the prophecy, TR F1859=1/13 (Scrivener's g).

ὁσάκις ἐὰν θελήσωσιν ἐν πάσῃ πληγῇ, as often as they wish + in every plague, RP-text F1859=8/13 (but fj read θέλωσιν) vs. ἐν πάσῃ πληγῇ ὁσάκις ἐὰν θελήσωσιν, in every plague + as often as they wish, RP-marg P1904 F1859=0/13 vs. πάσῃ πληγῇ ὁσάκις ἐὰν θελήσωσιν, (with) every plague + as often as they wish, TR F1859=3/13 (Scrivener's ghn) vs. other readings, F1859=2/13 (Scrivener's kl).

1 Ki 17:1, Ex 7-12 (plagues of Egypt).

{RP P1904: duration ← days.}

power ← authority.
Rev 11:7 Καὶ ὅταν τελέσωσιν τὴν μαρτυρίαν αὐτῶν, τὸ θηρίον τὸ ἀναβαῖνον ἐκ τῆς ἀβύσσου ποιήσει {RP P1904: μετ' αὐτῶν πόλεμον} [TR: πόλεμον μετ' αὐτῶν], καὶ νικήσει αὐτούς, καὶ ἀποκτενεῖ αὐτούς. And when they complete their testimony, the beast who will come up out of the abyss will wage war on them and will overcome them and will kill them. μετ' αὐτῶν πόλεμον, with them + war, RP P1904 F1859=12/13 vs. πόλεμον μετ' αὐτῶν, war + with them, TR F1859=1/13 (Scrivener's k).

Dan 7:21.

will come up ← coming up.

wage war on ← make war with.
Rev 11:8 Καὶ {RP-text P1904: τὸ πτῶμα} [RP-marg TR: τὰ πτώματα] αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας {RP P1904: τῆς} [TR: - ] πόλεως τῆς μεγάλης, ἥτις καλεῖται πνευματικῶς Σόδομα καὶ Αἴγυπτος, ὅπου καὶ ὁ κύριος {RP P1904: αὐτῶν} [TR: ἡμῶν] ἐσταυρώθη. And their {RP-text P1904: corpses} [RP-marg TR: corpses] will lie on the street of {RP P1904: the} [TR: the] great city which is spiritually called Sodom and Egypt, where indeed {RP P1904: their} [TR: our] Lord was crucified. τὸ πτῶμα, the corpse, mortal remains, RP-text P1904 F1859=10/13 vs. τὰ πτώματα, the corpses, RP-marg TR F1859=3/13 (Scrivener's hmn).

τῆς, of the (city): present in RP P1904 F1859=13/13 vs. absent in TR F1859=0/13.

αὐτῶν, their, RP P1904 F1859=13/13 vs. ἡμῶν, our, TR F1859=0/13. AV differs textually.

{RP-text P1904: corpse ← corpses.}
Rev 11:9 Καὶ {RP P1904: βλέπουσιν} [TR: βλέψουσιν] ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν {RP-text P1904: τὸ πτῶμα} [RP-marg TR: τὰ πτώματα] αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς {RP: - } [P1904 TR: καὶ] ἥμισυ, καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφήσουσιν τεθῆναι εἰς {RP P1904: μνῆμα} [TR: μνήματα]. And folk from the peoples and tribes and tongues and nations {RP P1904: will} [TR: will] see their {RP-text P1904: corpses} [RP-marg TR: corpses] for three {RP: and} [P1904 TR: and] a half days, and will not permit their corpses to be put in {RP P1904: a tomb} [TR: tombs]. βλέπουσιν, they see, RP P1904 F1859=13/13 vs. βλέψουσιν, they will see, TR F1859=0/13.

τὸ πτῶμα, the corpse, mortal remains, RP-text P1904 F1859=10/13 vs. τὰ πτώματα, the corpses, RP-marg TR F1859=3/13 (Scrivener's ghn).

καὶ, (three) and (a half): absent in RP F1859=11/13 vs. present in P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's gn).

μνῆμα, a tomb, RP P1904 F1859=12/13 vs. μνήματα, tombs, TR F1859=1/13 (Scrivener's k).

{RP-text P1904: corpses ← corpse.}
Rev 11:10 Καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς {RP P1904: χαίρουσιν} [TR: χαροῦσιν] ἐπ' αὐτοῖς καὶ εὐφρανθήσονται, καὶ δῶρα {RP-text: δώσουσιν} [RP-marg P1904 TR: πέμψουσιν] ἀλλήλοις, ὅτι οὗτοι οἱ δύο προφῆται ἐβασάνισαν τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς. And those who dwell on the earth {RP P1904: will} [TR: will] rejoice over them, and will be glad, and will {RP-text: give} [RP-marg P1904 TR: send] gifts to each other because these two prophets tormented those who dwell on the earth.” χαίρουσιν, they rejoice (present indicative), RP P1904 F1859=13/13 vs. χαροῦσιν, will rejoice, TR F1859=0/13.

δώσουσιν, will give, RP-text F1859=9/13 vs. πέμψουσιν, will send, RP-marg P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's ghln, but n reads πέμπουσιν).
Rev 11:11 Καὶ μετὰ {RP-text P1904 TR: τὰς} [RP-marg: - ] τρεῖς ἡμέρας καὶ ἥμισυ, πνεῦμα ζωῆς ἐκ τοῦ θεοῦ εἰσῆλθεν {RP P1904: εἰς} [TR: ἐπ'] αὐτούς, καὶ ἔστησαν ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτῶν, καὶ φόβος μέγας {RP-text TR: ἔπεσεν} [RP-marg P1904: ἐπέπεσεν] ἐπὶ τοὺς θεωροῦντας αὐτούς. Then after {RP-text P1904 TR: the} [RP-marg: - ] three and a half days the spirit of life from God entered them and they stood up on their feet, while a great fear fell on those watching them. τὰς, the (three and a half days): present in RP-text P1904 TR F1859=11/13 vs. absent in RP-marg F1859=2/13 (Scrivener's hn).

εἰς, to, RP P1904 F1859=9/14 vs. ἐπ', onto, TR F1859=2/14 (Scrivener's hl) vs. ἐν (αὐτοῖς), in, F1859=2/14 (Scrivener's gn**) vs. word(s) missing, F1859=1/14 (Scrivener's n**).

ἔπεσεν, fell, RP-text TR F1859=10/13 vs. ἐπέπεσεν, fell onto (verb strengthened by prefix), RP-marg P1904 F1859=3/13 (Scrivener's dhl).
Rev 11:12 Καὶ {RP P1904: ἤκουσα} [TR: ἤκουσαν] {RP-text P1904 TR: φωνὴν μεγάλην ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, λέγουσαν} [RP-marg: φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, λεγούσης] αὐτοῖς, Ἀνάβητε ὧδε. Καὶ ἀνέβησαν εἰς τὸν οὐρανὸν ἐν τῇ νεφέλῃ, καὶ ἐθεώρησαν αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν. Then {RP P1904: I} [TR: they] heard a loud voice from heaven say to them, “Come up here.” And they went up into heaven in a cloud while their enemies watched them. ἤκουσα, I heard, RP P1904 F1859=13/13 vs. ἤκουσαν, they heard, TR F1859=0/13. AV differs textually.

φωνὴν μεγάλην ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, λέγουσαν, a loud voice from heaven, saying (accusative, the usual case for things heard), RP-text P1904 TR F1859=10/13 vs. φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, λεγούσης, a loud voice from heaven, saying (genitive), RP-marg F1859=3/13 (Scrivener's ghn).

a cloud ← the cloud.

while: temporal use of καί.
Rev 11:13 {RP-text P1904 TR: Καὶ ἐν} [RP-marg: Ἐν] ἐκείνῃ τῇ {RP P1904: ἡμέρᾳ} [TR: ὥρᾳ] ἐγένετο σεισμὸς μέγας, καὶ τὸ δέκατον τῆς πόλεως ἔπεσεν, καὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῷ σεισμῷ ὀνόματα ἀνθρώπων, χιλιάδες ἑπτά· καὶ οἱ λοιποὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο, καὶ ἔδωκαν δόξαν τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ. {RP-text P1904: And on that day} [RP-marg: On that day] [TR: And at that hour] a great earthquake took place, and a tenth of the city collapsed, and seven thousand people in the population were killed in the earthquake, while the remainder became fearful and gave glory to the God of heaven. καὶ, and: present in RP-text P1904 TR F1859=5/13 (Scrivener's ghlmn) vs. absent in RP-marg F1859=8/13. A weak disparity with RP-text, R=7:8.

ἡμέρᾳ, day, RP P1904 F1859=12/13 vs. ὥρᾳ, hour, TR F1859=1/13 (Scrivener's g). AV differs textually.

people in the population ← names of men.
Rev 11:14 Ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· {RP P1904 S1550 E1624: - } [S1894: καὶ] {RP P1904: ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη, ἰδού,} [TR: ἰδού, ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη] ἔρχεται ταχύ. The second woe departed. {RP P1904: As for the third woe, behold, it} [S1550 E1624: Behold, the third woe] [S1894: And behold, the third woe] is coming quickly. καὶ, and: absent in RP P1904 S1550 E1624 F1859=12/13 vs. present in S1894 F1859=1/13 (Scrivener's l). A challenge to S1894, as the AV italicizes and.

ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη, ἰδού, the third woe + behold, RP P1904 F1859=10/13 vs. ἰδού, ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη, behold + the third woe, TR F1859=1/13 (Scrivener's g, but second absent) vs. other readings, F1859=2/13 (Scrivener's ln).
Rev 11:15 Καὶ ὁ ἕβδομος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ ἐγένοντο φωναὶ μεγάλαι ἐν τῷ οὐρανῷ, λέγουσαι, {RP P1904: Ἐγένετο ἡ βασιλεία} [TR: Ἐγένοντο αἱ βασιλεῖαι] τοῦ κόσμου, τοῦ κυρίου ἡμῶν, καὶ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ, καὶ βασιλεύσει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Then the seventh angel sounded the trumpet, and there were loud voices in heaven, and they said, “The {RP P1904: kingdom of the world has} [TR: kingdoms of the world have] become {RP P1904: the kingdom} [TR: the kingdoms] of our Lord and his Christ, and he will reign throughout the durations of the ages.” ἐγένετο ἡ βασιλεία, the kingdom became, RP P1904 F1859=12/13 vs. ἐγένοντο αἱ βασιλεῖαι, the kingdoms became, TR F1859=1/13 (Scrivener's l). AV differs textually.

Ex 15:18, Ps 146:10.
Rev 11:16 Καὶ οἱ {RP-text P1904: εἴκοσι τέσσαρες} [RP-marg: Κ̅Δ̅] [TR: εἴκοσι καὶ τέσσαρες] πρεσβύτεροι οἱ ἐνώπιον {RP-text P1904: τοῦ θρόνου} [RP-marg TR: - ] τοῦ θεοῦ {RP-text TR: καθήμενοι} [RP-marg P1904: οἳ κάθηνται] ἐπὶ τοὺς θρόνους αὐτῶν, {RP: ἔπεσον} [P1904 TR: ἔπεσαν] ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν, καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ, Then the twenty-four elders who sit on their thrones before {RP-text P1904: the throne of} [RP-marg TR: - ] God fell face down and worshipped God, εἴκοσι τέσσαρες, twenty-four, RP-text P1904 F1859=7/13 vs. Κ̅Δ̅, 24, RP-marg F1859=6/13 vs. εἴκοσι καὶ τέσσαρες, twenty and four, TR F1859=0/13.

τοῦ θρόνου, of the throne: present in RP-text P1904 F1859=9/13 vs. absent in RP-marg TR F1859=4/13 (Scrivener's ghkn). AV differs textually.

καθήμενοι, sitting, RP-text TR F1859=4/13 (Scrivener's fhln, f containing οἱ) vs. οἳ κάθηνται, who sit, RP-marg P1904 F1859=9/13 (incl. g which lacks οἱ). A disparity with RP-text, R=5:10.

ἔπεσον, they fell (classical form), RP F1859=10/13 vs. ἔπεσαν, they fell (non-classical form), P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's djl).
Rev 11:17 λέγοντες, Εὐχαριστοῦμέν σοι, κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν {RP: - } [P1904 TR: καὶ ὁ ἐρχόμενος], ὅτι εἴληφας τὴν δύναμίν σου τὴν μεγάλην, καὶ ἐβασίλευσας. and said, “We give you thanks, Lord God the Almighty, who is and who was {RP: - } [P1904 TR: and who is to come], because you have taken up your great power and started to reign.” καὶ ὁ ἐρχόμενος, and the (one) coming: absent in RP F1859=10/13 vs. present in P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's ghn). AV differs textually.

[P1904 TR: is to come ← is coming.]

started to reign: inceptive aorist.
Rev 11:18 Καὶ τὰ ἔθνη ὠργίσθησαν, καὶ ἦλθεν ἡ ὀργή σου, καὶ ὁ καιρὸς τῶν {RP TR: νεκρῶν} [P1904: ἐθνῶν] κριθῆναι, καὶ δοῦναι τὸν μισθὸν τοῖς δούλοις σου τοῖς προφήταις καὶ τοῖς ἁγίοις {RP TR: καὶ} [P1904: - ] τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου, τοῖς μικροῖς καὶ τοῖς μεγάλοις, καὶ διαφθεῖραι τοὺς {RP TR: διαφθείροντας} [P1904: διαφθείραντας] τὴν γῆν. At this the Gentiles became angry, and your wrath came, as did the time for the {RP TR: dead} [P1904: Gentiles] to be judged and to give your servants the prophets and the saints {RP TR: and those who} [P1904: who] fear your name, those small and great, their reward, and to destroy those {RP TR: who are destroying} [P1904: who have destroyed] the earth. νεκρῶν, dead, RP TR F1859=12/13 vs. ἐθνῶν, Gentiles, P1904 F1859=1/13 (Scrivener's k).

καὶ, and: present in RP TR F1859=12/13 vs. absent in P1904 F1859=1/13 (Scrivener's n).

διαφθείροντας, destroying, RP TR F1859=10/13 vs. διαφθείραντας, having destroyed, or, destroying, P1904 F1859=3/13 (Scrivener's hlm).

saints: see Matt 27:52.

small and great ← the small and the great, which we take as qualifying the preceding categories rather than introducing a new category of servants.
Rev 11:19 Καὶ {RP-text P1904 TR: ἠνοίγη} [RP-marg: ἠνοίχθη] ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ {RP TR: - } [P1904: ] ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης {RP-text: τοῦ κυρίου} [RP-marg TR: αὐτοῦ] [P1904: κυρίου] ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: καὶ σεισμὸς] καὶ χάλαζα μεγάλη. Then the sanctuary of God, {RP TR: which is} [P1904: which is] in heaven, was opened, and the ark of {RP-text: the Lord's covenant} [RP-marg TR: his covenant] [P1904: the Lord's covenant] in his sanctuary appeared, and lightning flashes and voices and thunderclaps {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: and an earthquake] and a heavy hailstorm took place, ἠνοίγη, was opened (1), RP-text P1904 TR F1859=6/13 (Scrivener's fghlmn, gn with rough breathing) vs. ἠνοίχθη, was opened (2), RP-marg F1859=7/13. Nearly a disparity with RP-text, R=8:7.

, the (one in heaven): absent in RP TR F1859=10/13 vs. present in P1904 F1859=3/13 (Scrivener's fgm).

τοῦ κυρίου, of the Lord, RP-text F1859=8/13 vs. αὐτοῦ, his, RP-marg TR F1859=3/13 (Scrivener's gmn) vs. κυρίου, of (the) Lord, P1904 F1859=1/13 (Scrivener's l) vs. τοῦ θεοῦ, of God, F1859=1/13 (Scrivener's b). AV differs textually.

καὶ σεισμὸς, and an (earth)quake: absent in RP-text F1859=10/13 vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's gmn, but m reading σεισμοί, earthquakes). AV differs textually.

heavy hailstorm ← great hail.
Rev 12:1 Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ, γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον, καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος ἀστέρων δώδεκα· and a great sign appeared in the sky, a woman clothed in the sun, while the moon was below her feet, and on her head was a crown of twelve stars.
Rev 12:2 καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα, {RP P1904: ἔκραζεν} [TR: κράζει] ὠδίνουσα, καὶ βασανιζομένη τεκεῖν. Now she was with child, and she was crying out, being with pains of labour and in the agony of giving birth. ἔκραζεν, was shouting, RP P1904 F1859=10/13 vs. κράζει, shouts, TR F1859=3/13 (Scrivener's gjn).

in the agony ← tormented.
Rev 12:3 Καὶ ὤφθη ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἰδού, δράκων {RP-text: πυρὸς μέγας} [RP-marg: μέγας πυρός] [RP-marg2 TR: μέγας πυρρός] [RP-marg3 P1904: πυρρὸς μέγας], ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ {RP P1904: ἑπτὰ διαδήματα} [TR: διαδήματα ἑπτά]. Then another sign appeared in the sky, and there was a large {RP-text RP-marg: fiery} [RP-marg2 RP-marg3 P1904 TR: flame-coloured] dragon which had seven heads and ten horns, with seven diadems on its heads. πυρὸς μέγας, of fire + large, RP-text F1859=9/13 vs. μέγας πυρός, large + of fire, RP-marg F1859=3/13 (Scrivener's gmn) vs. μέγας πυρρός, large fire-coloured / red, RP-marg2 TR F1859=1/13 (Scrivener's h) vs. πυρρὸς μέγας, fire-coloured / red + large, RP-marg3 P1904 F1859=0/13. A disparity with RP-marg2, RP-marg3 (low manuscript counts).

ἑπτὰ διαδήματα, seven diadems, RP P1904 F1859=13/13 vs. διαδήματα ἑπτά, diadems + seven, TR F1859=0/13.

Dan 7:19-20.

there wasbehold.

which: the question arises as to whether to maintain the figure of a dragon in the English pronouns (it, which) or to ↴
Rev 12:4 Καὶ ἡ οὐρὰ αὐτοῦ σύρει τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἔβαλεν αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν· καὶ ὁ δράκων ἕστηκεν ἐνώπιον τῆς γυναικὸς τῆς μελλούσης τεκεῖν, ἵνα, ὅταν τέκῃ, τὸ τέκνον αὐτῆς καταφάγῃ. And its tail swept one third of the stars of the sky aside and cast them down to the earth. Then the dragon stood in front of the woman who was about to give birth in order to devour her child when she had given birth. ↳ personify them (he, who). The word for dragon is masculine, so we cannot tell whether to think of “the dragon” as “him” or “it”. But the sense of a person-like being develops, so that we have Satan in Rev 12:9, referred to by a masculine pronoun in Rev 12:11. We opt for the use of masculine pronouns for the dragon in our English from Rev 12:7 onwards. On pronouns for the beast, see Rev 13:1.
Rev 12:5 Καὶ ἔτεκεν υἱὸν ἄρρενα, ὃς μέλλει ποιμαίνειν πάντα τὰ ἔθνη ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ· καὶ ἡρπάσθη τὸ τέκνον αὐτῆς πρὸς τὸν θεὸν καὶ {RP P1904: πρὸς} [TR: - ] τὸν θρόνον αὐτοῦ. And she bore a son, a male, who was destined to tend all the nations with a rod of iron. Then her child was carried off to God and {RP P1904: to} [TR: to] his throne. πρὸς, to (his throne): present in RP P1904 F1859=13/13 vs. absent in TR F1859=0/13.

Ps 2:9.

tend: or, rule. See Rev 2:27.
Rev 12:6 Καὶ ἡ γυνὴ ἔφυγεν εἰς τὴν ἔρημον, ὅπου ἔχει {RP P1904: ἐκεῖ} [TR: - ] τόπον ἡτοιμασμένον {RP-text: ὑπὸ} [RP-marg P1904 TR: ἀπὸ] τοῦ θεοῦ, ἵνα ἐκεῖ {RP-text: ἐκτρέφωσιν} [RP-marg P1904 TR: τρέφωσιν] αὐτὴν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα. And the woman fled into the desert where she had a place prepared by God in order to feed her there for one thousand two hundred and sixty days. ἐκεῖ, there: present in RP P1904 F1859=12/13 vs. absent in TR F1859=1/13 (Scrivener's f).

ὑπὸ, by, RP-text F1859=10/12 vs. ἀπὸ, from → by, RP-marg P1904 TR F1859=2/12 (Scrivener's gh).

ἐκτρέφωσιν, feed (strengthened by the prefix ἐκ), RP-text F1859=8/13 (incl. ἐκτρέφουσιν k) vs. τρέφωσιν, feed, RP-marg P1904 TR F1859=5/13 (Scrivener's efgmn). Nearly a disparity with RP-text, R=8:7.

Dan 7:25, Dan 12:7 (times, time and a half, i.e. 3½ years, = 42 months, = 1260 days).

to feed ← that they should feed.
Rev 12:7 Καὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ· ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ {RP TR: - } [P1904: τοῦ] {RP P1904: πολεμῆσαι μετὰ} [TR: ἐπολέμησαν κατὰ] τοῦ δράκοντος· καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησεν, καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ, Then war broke out in heaven. Michael and his angels {RP P1904: were to fight} [TR: fought] against the dragon, and the dragon fought them, as did his angels, τοῦ, (so as) to (strengthening the infinitive): absent in RP TR F1859=11/13 vs. present in P1904 F1859=2/13 (Scrivener's gh).

πολεμῆσαι μετὰ, to wage war with, RP P1904 F1859=13/13 vs. ἐπολέμησαν κατὰ, they waged war against, TR F1859=0/13.

against ← with.
Rev 12:8 καὶ οὐκ {RP-text P1904: ἴσχυσεν} [RP-marg TR: ἴσχυσαν], {RP P1904: οὐδὲ} [TR: οὔτε] τόπος εὑρέθη {RP P1904: αὐτῷ} [TR: αὐτῶν] ἔτι ἐν τῷ οὐρανῷ. but {RP-text P1904: he} [RP-marg TR: they] did not prevail, nor was room found for {RP P1904: him} [TR: them] in heaven any longer. ἴσχυσεν, he did (not) prevail, RP-text P1904 F1859=10/13 vs. ἴσχυσαν, they did (not) prevail, RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's gn) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's f). AV differs textually.

οὐδὲ, nor, not even, RP P1904 F1859=13/13 vs. οὔτε, and not, TR F1859=0/13.

αὐτῷ, for him, RP P1904 F1859=10/13 vs. αὐτῶν, their, TR F1859=3/13 (Scrivener's fgn). AV differs textually.

Dan 2:35.
Rev 12:9 Καὶ ἐβλήθη ὁ δράκων {RP TR: ὁ μέγας, ὁ ὄφις} [P1904: , ὁ ὄφις ὁ μέγας] ὁ ἀρχαῖος, ὁ καλούμενος διάβολος καὶ {RP: - } [P1904 TR: ] Σατανᾶς, ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην· ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ μετ' αὐτοῦ ἐβλήθησαν. And the {RP TR: great dragon, the old serpent} [P1904: dragon, the great old serpent], who is called the devil and Satan, who leads the whole world astray, was cast down. He was cast down to the earth, and his angels were cast down with him. ὁ μέγας, ὁ ὄφις, the great (dragon), the serpent, RP TR F1859=10/13 vs. ὁ ὄφις ὁ μέγας, the great serpent, P1904 F1859=1/13 (Scrivener's g) vs. other readings, F1859=2/13 (Scrivener's cl).

, the (Satan): absent in RP F1859=12/13 vs. present in P1904 TR F1859=1/13 (Scrivener's g).
Rev 12:10 Καὶ ἤκουσα φωνὴν μεγάλην {RP P1904: ἐν τῷ οὐρανῷ, λέγουσαν} [TR: λέγουσαν ἐν τῷ οὐρανῷ], Ἄρτι ἐγένετο ἡ σωτηρία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἡμῶν, καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ· ὅτι {RP P1904: ἐβλήθη} [TR: κατεβλήθη] ὁ κατήγορος τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν, ὁ κατηγορῶν αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἡμέρας καὶ νυκτός. Then I heard a loud voice {RP P1904: in heaven which said} [TR: which said in heaven], “Now salvation has come about, as have the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ, because the accuser of our brothers, who used to accuse them before our God day and night, has been cast {RP P1904: down} [TR: down].” ἐν τῷ οὐρανῷ, λέγουσαν, in heaven + saying, RP P1904 F1859=12/13 vs. λέγουσαν ἐν τῷ οὐρανῷ, saying + in heaven, TR F1859=0/13 vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's g).

ἐβλήθη, was cast (down), RP P1904 F1859=12/13 vs. κατεβλήθη, was cast down, TR F1859=1/13 (Scrivener's h).

used to accuse ← accusing, accuser, present participle, but the main verb is in the past.
Rev 12:11 Καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν διὰ τὸ αἷμα τοῦ ἀρνίου, καὶ διὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν, καὶ οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου. And they overcame him by virtue of the blood of the lamb and by virtue of the word of their testimony, when they did not love their life, maintaining that resolve up to death. life ← soul.
Rev 12:12 Διὰ τοῦτο εὐφραίνεσθε, {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: οἱ] οὐρανοὶ καὶ οἱ ἐν αὐτοῖς σκηνοῦντες· Οὐαὶ {RP P1904: - } [TR: τοῖς κατοικοῦσιν] {RP: τῇ γῇ καὶ τῇ θαλάσσῃ} [P1904 TR: τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν], ὅτι κατέβη ὁ διάβολος πρὸς ὑμᾶς ἔχων θυμὸν μέγαν, εἰδὼς ὅτι ὀλίγον καιρὸν ἔχει. On account of this, “Be jubilant, {RP-text P1904: O} [RP-marg TR: O] heavens, and you who dwell in them. Woe to {RP P1904: - } [TR: those who inhabit] the earth and the sea, because the devil has come down to you, harbouring great wrath, knowing that he has little time.” οἱ, the (heavens): absent in RP-text P1904 F1859=9/13 vs. present in RP-marg TR F1859=4/13 (Scrivener's cgmn).

τοῖς κατοικοῦσιν, to those who dwell: absent in RP P1904 F1859=13/13 vs. present in TR F1859=0/13. AV differs textually.

τῇ γῇ καὶ τῇ θαλάσσῃ, in / to the land and the sea (dative), RP F1859=11/13 vs. τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, (by) the land and the sea (accusative, as used in oaths), P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's gn).

Ps 96:11, Isa 49:13, 1 Chr 16:31.

knowing: causal use of the participle, but no causal word needed in English.
Rev 12:13 Καὶ ὅτε εἶδεν ὁ δράκων ὅτι ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, ἐδίωξεν τὴν γυναῖκα ἥτις ἔτεκεν τὸν ἄρρενα. And when the dragon saw that he had been cast down to the earth, he persecuted the woman who had given birth to the male child.
Rev 12:14 Καὶ ἐδόθησαν τῇ γυναικὶ δύο πτέρυγες τοῦ ἀετοῦ τοῦ μεγάλου, ἵνα πέτηται εἰς τὴν ἔρημον εἰς τὸν τόπον αὐτῆς, {RP P1904: ὅπως τρέφηται} [TR: ὅπου τρέφεται] ἐκεῖ καιρόν, καὶ καιρούς, καὶ ἥμισυ καιροῦ, ἀπὸ προσώπου τοῦ ὄφεως. But the woman was given a pair of a great eagle's wings, in order to fly into the desert, to her place, {RP P1904: in order to be fed there} [TR: where she was fed] for a time, and times, and half a time, away from the presence of the serpent. ὅπως τρέφηται, in order that she might be fed, RP P1904 F1859=9/13 vs. ὅπου τρέφεται, where she is fed, TR F1859=3/13 (Scrivener's bgn) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's f).

Dan 7:25, Dan 12:7 (times, time and a half, i.e. 3½ years, = 42 months, = 1260 days).

the woman was given a pair of a great eagle's wings ← to the woman two wings of the great eagle were given.
Rev 12:15 Καὶ ἔβαλεν ὁ ὄφις {RP P1904: ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ὀπίσω τῆς γυναικὸς} [TR: ὀπίσω τῆς γυναικὸς ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ] ὕδωρ ὡς ποταμόν, ἵνα {RP P1904: αὐτὴν} [TR: ταύτην] ποταμοφόρητον ποιήσῃ. Then the serpent spewed water like a river out of its mouth, chasing after the woman, in order to get her swept away by the river. ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ὀπίσω τῆς γυναικὸς, out of its mouth + after the woman, RP P1904 F1859=13/13 vs. ὀπίσω τῆς γυναικὸς ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, after the woman + out of its mouth, TR F1859=0/13.

αὐτὴν, her, RP P1904 F1859=12/13 vs. ταύτην, this (woman), TR F1859=1/13 (Scrivener's l).

spewed ← cast.
Rev 12:16 Καὶ ἐβοήθησεν ἡ γῆ τῇ γυναικί, καὶ ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς, καὶ κατέπιεν τὸν ποταμὸν ὃν ἔβαλεν ὁ δράκων ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ. But the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed the river which the dragon had spewed out of his mouth. spewed ← cast.
Rev 12:17 Καὶ ὠργίσθη ὁ δράκων ἐπὶ τῇ γυναικί, καὶ ἀπῆλθεν ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν λοιπῶν τοῦ σπέρματος αὐτῆς, τῶν τηρούντων τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ καὶ ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν {RP P1904: Ἰησοῦ} [TR: τοῦ Ἰησοῦ χριστοῦ]. Then the dragon became angry with the woman, and went away to wage war on the remainder of her seed, those who keep the commandments of God and who have the testimony of {RP P1904: Jesus} [TR: Jesus Christ]. Ἰησοῦ, Jesus, RP P1904 F1859=10/13 vs. τοῦ Ἰησοῦ χριστοῦ, the Jesus Christ, TR F1859=0/13 vs. other readings, F1859=3/13 (Scrivener's dkl). AV differs textually.

wage war on ← make war with.
Rev 13:1 Καὶ ἐστάθην ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης· καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον {RP P1904: κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς ἑπτά} [TR: κεφαλὰς ἑπτά καὶ κέρατα δέκα], καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ {RP P1904: ὀνόματα} [TR: ὄνομα] βλασφημίας. Then I stood on the sand of the sea ¶ and I saw a beast come up out of the sea, having {RP P1904: ten horns and seven heads,} [TR: seven heads and ten horns,] and on his horns were ten diadems, and on his heads {RP P1904: were} [TR: was a] blasphemous {RP P1904: names.} [TR: name.] ¶ Verse division: In S1550 E1624 numbering, Rev 13:1 begins here.

κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς ἑπτά, ten horns + and seven heads, RP P1904 F1859=13/13 vs. κεφαλὰς ἑπτά καὶ κέρατα δέκα, seven heads + and ten horns, TR F1859=0/13. AV differs textually.

ὀνόματα, names, RP P1904 F1859=11/13 vs. ὄνομα, a name, TR F1859=2/13 (Scrivener's gn).

Dan 7:19-20.

his: although the Greek for the beast is neuter, this is a grammatical matter and we opt for masculine pronouns in English from the start (notwithstanding his supernatural nature). At Rev 13:8, RP-marg, well supported from our sources, uses a Greek masculine pronoun. Everywhere else in RP, the pronoun for him, being genitive or dative, has the same form in the masculine and neuter.
Rev 13:2 Καὶ τὸ θηρίον, ὃ εἶδον, ἦν ὅμοιον παρδάλει, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς {RP P1904: ἄρκου} [TR: ἄρκτου], καὶ τὸ στόμα αὐτοῦ ὡς στόμα λέοντος· καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ δράκων τὴν δύναμιν αὐτοῦ, καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ, καὶ ἐξουσίαν μεγάλην. Now the beast whom I saw was like a leopard, but his feet were like those of a bear, whereas his mouth was like the mouth of a lion, and the dragon gave him his power and his throne and great authority. ἄρκου, bear (non-classical spelling), RP P1904 F1859=9/15 vs. ἄρκτου, bear (classical spelling), TR F1859=6/15 (Scrivener's b**eghkm*).
Rev 13:3 Καὶ {RP P1904: - } [TR: εἶδον] μίαν {RP P1904: ἐκ} [TR: - ] τῶν κεφαλῶν αὐτοῦ {RP: ὡσεὶ} [P1904 TR: ὡς] ἐσφαγμένην εἰς θάνατον· καὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐθεραπεύθη· καὶ {RP P1904 E1624 S1894: ἐθαύμασεν} [S1550: ἐθαυμάσθη] {RP P1904 E1624 S1894: ὅλη ἡ γῆ} [S1550: ἐν ὅλῃ τῇ γῇ] ὀπίσω τοῦ θηρίου· And {RP P1904: one of his heads was} [TR: I saw one of his heads] apparently fatally struck, but his fatal blow was healed, and {RP P1904 E1624 S1894: the whole earth marvelled at the beast} [S1550: there was astonishment at the beast in the whole world]. εἶδον, I saw: absent in RP P1904 F1859=12/13 vs. present in TR F1859=1/13 (Scrivener's g). AV differs textually.

ἐκ, out (of): present in RP P1904 F1859=13/13 vs. absent in TR F1859=0/13.

ὡσεὶ, as if (1), RP F1859=10/13 vs. ὡς, as if (2), P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's egn).

ἐθαύμασεν, (it) marvelled, RP P1904 E1624 S1894 F1859=12/13 vs. ἐθαυμάσθη, he was admired / marvelled at, S1550 F1859=1/13 (Scrivener's n).

ὅλη ἡ γῆ, the whole world / land (marvelled), RP P1904 E1624 S1894 F1859=12/13 vs. ἐν ὅλῃ τῇ γῇ, in the whole world / land, S1550 F1859=1/13 (Scrivener's n).

apparently fatally struck ← as if slaughtered into death.

at ← after.
Rev 13:4 καὶ προσεκύνησαν {RP P1904: τῷ δράκοντι τῷ δεδωκότι} [TR: τὸν δράκοντα ὃς ἔδωκεν] {RP P1904: τὴν} [TR: - ] ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ, καὶ προσεκύνησαν {RP P1904: τῷ θηρίῳ} [TR: τὸ θηρίον], λέγοντες, Τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ; {RP-text: Καὶ τίς} [RP-marg P1904 TR: Τίς] {RP-text: δυνατὸς} [RP-marg P1904 TR: δύναται] πολεμῆσαι μετ' αὐτοῦ; And they worshipped the dragon who had given {RP P1904: the} [TR: - ] authority to the beast, and worshipped the beast and said, “Who is like the beast? {RP-text: And who} [RP-marg P1904 TR: Who] can go to war against him?” τῷ δράκοντι τῷ δεδωκότι, the dragon the (one who) had given (all dative), RP P1904 F1859=11/13 (with lesser variations in fgmn) vs. τὸν δράκοντα ὃς ἔδωκεν, the dragon (accusative) who gave, TR F1859=0/13 vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's k) vs. words absent, F1859=1/13 (Scrivener's e).

τὴν, the (authority): present in RP P1904 F1859=12/13 vs. absent in TR F1859=0/13 vs. whole phrase absent, F1859=1/13 (Scrivener's e).

τῷ θηρίῳ, the beast (dative), RP P1904 F1859=13/13 vs. τὸ θηρίον, the beast (accusative), TR F1859=0/13.

καὶ, and (who): present in RP-text F1859=5/13 vs. absent in RP-marg P1904 TR F1859=8/13. A disparity with RP-text, R=5:10.

δυνατὸς, (is) able, RP-text F1859=9/13 vs. δύναται, can, RP-marg P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's gjmn).

go to war against ← war with.
Rev 13:5 Καὶ ἐδόθη αὐτῷ στόμα λαλοῦν μεγάλα καὶ {RP P1904: βλασφημίαν} [TR: βλασφημίας]· καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία {RP P1904 E1624: πόλεμον} [S1550 S1894: - ] ποιῆσαι μῆνας τεσσαράκοντα δύο. Also, he was given a mouth speaking presumptuous things and {RP P1904: blasphemy} [TR: blasphemies] and he was given authority {RP P1904 E1624: to wage war} [S1550 S1894: to act] for forty-two months. βλασφημίαν, blasphemy, RP P1904 F1859=8/13 vs. βλασφημίας, blasphemies, TR F1859=2/13 (Scrivener's bg) vs. another reading, F1859=2/13 (Scrivener's mn) vs. whole clause absent, F1859=1/13 (Scrivener's c).

πόλεμον, war: present in RP P1904 E1624 F1859=10/13 vs. absent in S1550 S1894 F1859=2/13 (Scrivener's gn) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's f). AV differs textually.

Dan 7:25, Dan 12:7 (times, time and a half, i.e. 3½ years, = 42 months, = 1260 days).

he was given a mouth ← a mouth was given to him.

presumptuous ← great.

he was given authority ← authority was given to him.
Rev 13:6 Καὶ ἤνοιξεν τὸ στόμα αὐτοῦ εἰς βλασφημίαν πρὸς τὸν θεόν, βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, {RP P1904: - } [TR: καὶ] τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας. And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name and his tabernacle {RP P1904: – } [TR: and] those who dwell in heaven. καὶ, and: absent in RP P1904 F1859=10/14 vs. present in TR F1859=4/14 (Scrivener's ab**mn).
Rev 13:7 Καὶ ἐδόθη αὐτῷ {RP: ποιῆσαι πόλεμον} [P1904 TR: πόλεμον ποιῆσαι] μετὰ τῶν ἁγίων, καὶ νικῆσαι αὐτούς· καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ πᾶσαν φυλὴν {RP P1904: καὶ λαὸν} [TR: - ] καὶ γλῶσσαν καὶ ἔθνος. And he was granted to wage war against the saints and to overcome them, and he was given authority over every tribe {RP P1904: and people} [TR: - ] and tongue and nation. ποιῆσαι πόλεμον, to make + war, RP F1859=11/13 vs. πόλεμον ποιῆσαι, war + to make, P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's fm).

καὶ λαὸν, and people: present in RP P1904 F1859=12/13 vs. absent in TR F1859=1/13 (Scrivener's h). AV differs textually.

Dan 7:21.

he was granted ← it was given to him.

saints: see Matt 27:52.

he was given authority ← authority was given to him.
Rev 13:8 Καὶ προσκυνήσουσιν {RP-text TR: αὐτῷ} [RP-marg P1904: αὐτὸν] πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται {RP P1904: τὸ ὄνομα} [TR: τὰ ὀνόματα] ἐν {RP P1904: τῷ βιβλίῳ} [TR: τῇ βίβλῳ] τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου {RP P1904: τοῦ} [TR: - ] ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου. And all those who dwell on the earth will worship him, those whose {RP P1904: name is} [TR: names are] not written in the book of life of the lamb slain since the overthrow of the world. αὐτῷ, him (dative), RP-text TR F1859=5/13 (Scrivener's eghlm) vs. αὐτὸν, him (accusative), RP-marg P1904 F1859=8/13. A disparity with RP-text, R=6:9.

τὸ ὄνομα, the name, RP P1904 F1859=11/13 vs. τὰ ὀνόματα, the names, TR F1859=2/13 (Scrivener's gn).

τῷ βιβλίῳ, the book (diminutive form but not emphatic), RP P1904 F1859=13/13 vs. τῇ βίβλῳ, the book, TR F1859=0/13.

τοῦ, the (one slaughtered): present in RP P1904 F1859=13/13 vs. absent in TR F1859=0/13.

Ps 69:29MT (Ps 69:28AV), Dan 12:1, Ex 32:32.

overthrow: AV differs; see Matt 13:35.
Rev 13:9 Εἴ τις ἔχει οὖς, ἀκουσάτω. If anyone has an ear, let him hear.
Rev 13:10 Εἴ τις {RP-text: ἔχει αἰχμαλωσίαν, ὑπάγει} [RP-marg: εἰς αἰχμαλωσίαν, ὑπάγει] [P1904: εἰς αἰχμαλωσίαν ἀπάγει, εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει] [TR: αἰχμαλωσίαν συνάγει, εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει]· εἴ τις ἐν μαχαίρᾳ {RP-text TR: ἀποκτενεῖ} [RP-marg: - ] [P1904: ἀποκτέννει], δεῖ αὐτὸν {RP-text P1904 TR: ἐν μαχαίρᾳ} [RP-marg: - ] ἀποκτανθῆναι. Ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων. If anyone {RP-text: confines to captivity, he will go the same way} [RP-marg: confines to captivity, he will go the same way] [P1904: leads into captivity, he will go into captivity] [TR: gathers into captivity, he will go into captivity]. If anyone {RP-text P1904 TR: kills by the sword, he must be killed by the sword} [RP-marg: kills by the sword, he must be killed by the sword]. This is the patience and the faith of the saints. ἔχει αἰχμαλωσίαν, ὑπάγει, has captivity, he goes away, RP-text F1859=7/14 vs. εἰς αἰχμαλωσίαν, ὑπάγει, to captivity, he goes away, RP-marg F1859=2/14 (Scrivener's gn) vs. εἰς αἰχμαλωσίαν ἀπάγει, εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει, leads away to captivity, he goes away to captivity, P1904 F1859=0/14 vs. αἰχμαλωσίαν συνάγει, εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει, leads captivity, he goes to captivity, TR F1859=1/14 (Scrivener's b**) vs. four other readings, F1859=4/14 (Scrivener's fklm).

ἀποκτενεῖ, will kill, RP-text TR F1859=3/13 (Scrivener's hlm but m accented ἀποκτένει, kills, compare Matt 10:28) vs. word absent, RP-marg F1859=8/13 vs. ἀποκτέννει, kills, P1904 F1859=1/13 (Scrivener's g) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's n). A disparity (#1) with RP-text, R=4:8.

ἐν μαχαίρᾳ, by the sword: present in RP-text P1904 TR F1859=5/13 (Scrivener's ghlmn) vs. absent in RP-marg F1859=8/13. A weak disparity (#2) with RP-text, R=7:8.

Gen 9:6 (allusion).

{RP-text: confines to ← has, encloses, but also inhabits.}

this ← here.

saints: see Matt 27:52.
Rev 13:11 Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς, καὶ εἶχεν κέρατα {RP P1904 TR: δύο} [MISC: - ] ὅμοια ἀρνίῳ, καὶ ἐλάλει ὡς δράκων. Then I saw another beast coming up out of the earth, and he had {RP P1904 TR: two} [MISC: - ] horns like those of a lamb, and he spoke like a dragon, δύο, two: present in RP P1904 TR F1859=6/13 (Scrivener's fghlmn) vs. absent in F1859=7/13. Nearly a disparity with RP, R=8:7. AV differs textually.
Rev 13:12 Καὶ τὴν ἐξουσίαν τοῦ πρώτου θηρίου πᾶσαν ποιεῖ ἐνώπιον αὐτοῦ. Καὶ {RP: ἐποίει} [P1904 TR: ποιεῖ] τὴν γῆν καὶ τοὺς {RP P1904: ἐν αὐτῇ κατοικοῦντας} [TR: κατοικοῦντας ἐν αὐτῇ] ἵνα προσκυνήσωσιν τὸ θηρίον τὸ πρῶτον, οὗ ἐθεραπεύθη ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ. and he exercised all the authority of the first beast in his presence. And he made the earth and those who dwell in it worship the first beast, whose fatal wound had been healed. ἐποίει, he was making, RP F1859=9/13 vs. ποιεῖ, he makes, P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's gn) vs. other readings, F1859=2/13 (Scrivener's km).

ἐν αὐτῇ κατοικοῦντας, in it + dwelling, RP P1904 F1859=12/13 (de with minor variations) vs. κατοικοῦντας ἐν αὐτῇ, dwelling + in it, TR F1859=1/13 (Scrivener's f).
Rev 13:13 Καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, {RP-text P1904: καὶ πῦρ ἵνα} [RP-marg TR: ἵνα καὶ πῦρ] {RP-text P1904: ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνῃ} [RP-marg TR: ποιῇ καταβαίνειν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ] {RP-text: ἐπὶ} [RP-marg P1904 TR: εἰς] τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων. Moreover he performed great signs, and {RP-text P1904: made} [RP-marg TR: made] fire come down from the sky onto the earth in the presence of men. In the notes below, if h* (rescript) is legible, it is an additional witness to TR.

καὶ πῦρ ἵνα, and fire + in order that, RP-text P1904 F1859=10/13 (but f without καὶ) vs. ἵνα καὶ πῦρ, in order that + also fire, RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's gm) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's n).

ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνῃ, out of heaven should descend, RP-text P1904 F1859=10/13 vs. ποιῇ καταβαίνειν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, he should make descend from heaven, RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's gm) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's n).

ἐπὶ, onto, RP-text F1859=10/13 vs. εἰς, into → onto, RP-marg P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's gmn).
Rev 13:14 Καὶ πλανᾷ {RP-text: τοὺς ἐμοὺς} [RP-marg P1904 TR: - ] τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς διὰ τὰ σημεῖα ἃ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι ἐνώπιον τοῦ θηρίου, λέγων τοῖς κατοικοῦσιν ἐπὶ τῆς γῆς ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ {RP TR: } [P1904: ὃς] {RP P1904: εἶχεν} [TR: ἔχει] {RP-text P1904 TR: τὴν} [RP-marg: - ] πληγὴν {RP-text: καὶ ἔζησεν ἀπὸ τῆς μαχαίρας} [RP-marg P1904 TR: τῆς μαχαίρας καὶ ἔζησεν]. And he led those {RP-text: of mine} [RP-marg P1904 TR: - ] who dwell on the earth astray by the signs which he was granted to perform in the presence of the beast, telling those who dwell on the earth to make an image to the beast who had received {RP-text P1904 TR: the} [RP-marg: a] strike {RP-text: but lived after the sword strike} [RP-marg P1904 TR: of the sword but lived]. τοὺς ἐμοὺς, my → of mine: present in RP-text F1859=8/13 vs. absent in RP-marg P1904 TR F1859=5/13 (Scrivener's fglmn). Nearly a disparity (#1) with RP-text, R=8:7. AV differs textually.

, which, RP TR F1859=11/13 (explicitly) vs. ὃς, who, P1904 F1859=2/13 (Scrivener's mn).

εἶχεν, had, RP P1904 F1859=10/13 vs. ἔχει, has, TR F1859=3/13 (Scrivener's fgh).

τὴν, the (strike): present in RP-text P1904 TR F1859=12/13 vs. absent in RP-marg F1859=1/13 (Scrivener's f). A disparity (#2) with RP-marg (low count).

καὶ ἔζησεν ἀπὸ τῆς μαχαίρας, and lived (having recovered) + from (or: after) the sword, RP-text F1859=8/13 (adl with minor variations) vs. τῆς μαχαίρας καὶ ἔζησεν, (stroke) of the sword + and lived, RP-marg P1904 TR F1859=5/13 (Scrivener's fghmn). Nearly a disparity (#3) with RP-text, R=8:7.

led ← leads.

he was granted ← were granted to him.

after ← from, a Hebraism (‫מִן‬), as in Ezek 38:8.
Rev 13:15 Καὶ ἐδόθη αὐτῷ {RP P1904: πνεῦμα δοῦναι} [TR: δοῦναι πνεῦμα] τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἵνα καὶ λαλήσῃ ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου, καὶ ποιήσῃ, ὅσοι {RP P1904: ἐὰν} [TR: ἂν] μὴ προσκυνήσωσιν {RP P1904: τῇ εἰκόνι} [TR: τὴν εἰκόνα] τοῦ θηρίου, {RP: - } [P1904 TR: ἵνα] ἀποκτανθῶσιν. And he was granted to impart a spirit to the image of the beast so that the image of the beast should both speak and cause any who did not worship the image of the beast to be put to death. πνεῦμα δοῦναι, spirit + to give, RP P1904 F1859=10/13 vs. δοῦναι πνεῦμα, to give + spirit, TR F1859=3/13 (Scrivener's fgn).

ἐὰν, (who)ever (non-classical form), RP P1904 F1859=10/13 vs. ἂν, (who)ever (classical form), TR F1859=1/13 (Scrivener's n) vs. word absent, F1859=2/13 (Scrivener's cg).

τῇ εἰκόνι, the image (dative), RP P1904 F1859=11/13 vs. τὴν εἰκόνα, the image (accusative), TR F1859=2/13 (Scrivener's ln).

ἵνα, that (they should die): absent in RP F1859=10/12 vs. present in P1904 TR F1859=2/12 (Scrivener's gl, but located before ὅσοι).

he was granted ← it was granted to him.

spirit: AV differs somewhat, life.

who did not worship ← as many as, if they did not worship.
Rev 13:16 Καὶ ποιεῖ πάντας, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους, καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς, καὶ τοὺς ἐλευθέρους καὶ τοὺς δούλους, ἵνα {RP-text: δώσωσιν} [RP-marg: δῶσιν] [P1904: δώσουσιν] [TR: δώσῃ] αὐτοῖς {RP-text: χαράγματα} [RP-marg P1904 TR: χάραγμα] ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς, ἢ ἐπὶ {RP-text: τὸ μέτωπον} [RP-marg P1904 TR: τῶν μετώπων] αὐτῶν, And he forced everyone, the small and the great, and the rich and the poor, the free and bond-servants, to be given {RP-text: marks} [RP-marg P1904 TR: a mark] on their right hand or on their {RP-text: forehead} [RP-marg P1904 TR: foreheads], δώσωσιν, that they should give (non-classical form of the aorist subjunctive), RP-text F1859=5/12 vs. δῶσιν, that they should give (classical aorist subjunctive), RP-marg F1859=3/12 (Scrivener's fhm) vs. δώσουσιν, they will give, P1904 F1859=3/12 (Scrivener's bce) vs. δώσῃ, that he should give (non-classical form of the aorist subjunctive), TR F1859=1/12 (Scrivener's g). Nearly a disparity (#1) with RP-text, R=5:4.

χαράγματα, marks, RP-text F1859=8/13 vs. χάραγμα, a mark, RP-marg P1904 TR F1859=5/13 (Scrivener's gjkmn). Nearly a disparity (#2) with RP-text, R=8:7.

τὸ μέτωπον, (onto) the forehead, RP-text F1859=10/13 vs. τῶν μετώπων, (on) the foreheads, RP-marg P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's hjn, n misspelled).

forced everyone ... to be given ← made everyone ... that {RP P1904: they} [TR: he] should give them.
Rev 13:17 καὶ ἵνα μή τις {RP-text: δύναται} [RP-marg P1904 TR: δύνηται] ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι, εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα, {RP P1904: - } [TR: ] τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. and he enforced that no-one should be able to buy or sell unless he has the mark, {RP P1904: - } [TR: either] the name of the beast, or the number of his name. δύναται, is able (non-classical indicative), RP-text F1859=5/13 (Scrivener's bcfln) vs. δύνηται, should be able (classical subjunctive), RP-marg P1904 TR F1859=8/13. A disparity with RP-text, R=5:10.

, or: absent in RP P1904 F1859=12/12 vs. present in TR F1859=0/12.

unless he has ← except him having.
Rev 13:18 Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν. Ὁ ἔχων {RP P1904: - } [TR: τὸν] νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου· ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν, {RP-text P1904 TR: καὶ} [RP-marg: - ] ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ {RP-text: ἐστὶν} [RP-marg P1904 TR: - ] {RP-text: ἑξακόσια ἑξήκοντα ἕξ} [RP-marg P1904 TR: Χ̅Ξ̅ς̅]. Here is wisdom. He who is sharp-witted, let him calculate the number of the beast. For it is the number of {RP-text P1904 TR: man, and his} [RP-marg: man. His] number {RP-text: is} [RP-marg P1904 TR: is] six hundred and sixty-six. τὸν, the (mind, intelligence): absent in RP P1904 F1859=10/13 vs. present in TR F1859=3/13 (Scrivener's dmn).

καὶ, and (the number): present in RP-text P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's ghn) vs. absent in RP-marg F1859=10/13. A disparity (#1) with RP-text, R=5:10.

ἐστὶν, (his number) is: present in RP-text F1859=3/13 (Scrivener's ghn) vs. absent in RP-marg P1904 TR F1859=10/13. A strong disparity (#2) with RP-text, R=3:12.

ἑξακόσια ἑξήκοντα ἕξ, six hundred and sixty-six, RP-text F1859=3/13 (Scrivener's egl) vs. χ̅ξ̅ς̅, 666, RP-marg P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's hj) vs. Scrivener's reference, which is unclear to us (χξς', 666, with no overline? compare f at [csntm.org GA69_0210a.jpg]), F1859=6/13 vs. χ̅ξ̅σ̅, 666 intended?, F1859=1/13 (Scrivener's n) vs. χ̅μ̅ς̅, 646, F1859=1/13 (Scrivener's d). A strong disparity (#3) with RP-text, R=3:10?

is sharp-witted ← has intelligence.
Rev 14:1 Καὶ εἶδον, καὶ ἰδού, {RP-text P1904: τὸ} [RP-marg TR: - ] ἀρνίον ἑστηκὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιών, καὶ μετ' αὐτοῦ {RP-text: ἀριθμὸς} [RP-marg P1904 TR: - ] {RP-text P1904 TR: ἑκατὸν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες} [RP-marg: Ρ̅Μ̅Δ̅ χιλιάδες], ἔχουσαι {RP P1904: τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ} [TR: - ] τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. Then I looked and there was {RP-text P1904: the} [RP-marg TR: the] lamb standing on Mount Zion, and with him were one hundred and forty-four thousand {RP-text: in number} [RP-marg P1904 TR: - ] having {RP P1904: his name and} [TR: - ] the name of his father written on their foreheads. τὸ, the (lamb): present in RP-text P1904 F1859=10/12 vs. absent in RP-marg TR F1859=2/12 (Scrivener's hn).

ἀριθμὸς, number: present in RP-text F1859=7/12 vs. absent in RP-marg P1904 TR F1859=5/12 (Scrivener's fghkn). Nearly a disparity with RP-text, R=7:7.

ἑκατὸν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, one hundred and forty-four thousand, RP-text P1904 TR F1859=6/13 (Scrivener's bcdegj, bc* having spelling variations, c counted once) vs. Ρ̅Μ̅Δ̅ χιλιάδες, 144 thousand, RP-marg F1859=6/13 vs. another reading, for which the RP reading may well be intended, F1859=1/13 (Scrivener's l).

τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ, his name and: present in RP P1904 F1859=13/13 vs. absent in TR F1859=0/13. AV differs textually.

there wasbehold.
Rev 14:2 Καὶ ἤκουσα φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν, καὶ ὡς φωνὴν βροντῆς μεγάλης· καὶ {RP P1904: ἡ φωνὴ ἣν} [TR: φωνὴν] ἤκουσα {RP P1904: ὡς} [TR: - ] κιθαρῳδῶν κιθαριζόντων ἐν ταῖς κιθάραις αὐτῶν. And I heard a sound from heaven like the sound of much water, and like the sound of loud thunder. And {RP P1904: the sound which I heard was like} [TR: I heard a sound of] harpists playing their harps. ἡ φωνὴ ἣν, the voice which, RP P1904 F1859=12/13 vs. φωνὴν, a voice, TR F1859=1/13 (Scrivener's n).

ὡς, like: present in RP P1904 F1859=1/13 (Scrivener's n) vs. absent in TR F1859=12/13 (not enumerated, but rest with Elzev.). A strong disparity with RP, R=2:13. AV differs textually.
Rev 14:3 Καὶ ᾄδουσιν {RP P1904: - } [TR: ὡς] ᾠδὴν καινὴν ἐνώπιον τοῦ θρόνου, καὶ ἐνώπιον τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων· καὶ οὐδεὶς {RP-text P1904: ἐδύνατο} [RP-marg TR: ἠδύνατο] μαθεῖν τὴν ᾠδήν, εἰ μὴ αἱ {RP-text P1904 TR: ἑκατὸν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες} [RP-marg: Ρ̅Μ̅Δ̅ χιλιάδες], οἱ ἠγορασμένοι ἀπὸ τῆς γῆς. And they sang {RP P1904: a new song} [TR: a new song] before the throne and before the four living beings and the elders. And no-one could learn the song except the one hundred and forty-four thousand who had been redeemed from the earth. ὡς, like: absent in RP P1904 F1859=11/13 vs. present in TR F1859=2/13 (Scrivener's gn).

ἐδύνατο, could (1), RP-text P1904 F1859=9/12 vs. ἠδύνατο, could (2), RP-marg TR F1859=3/12 (Scrivener's bgm).

ἑκατὸν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, one hundred and forty-four thousand, RP-text P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's bceg) vs. Ρ̅Μ̅Δ̅ χιλιάδες, 144 thousand, RP-marg F1859=8/13 vs. another reading, for which the RP reading may well be intended, F1859=1/13 (Scrivener's l). A weak disparity with RP-text, R=6:8.

[TR: a new song ← as a new song. Probably a case of a redundant ὡς; see Luke 2:37.]
Rev 14:4 Οὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν· παρθένοι γάρ εἰσιν. Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ ἀρνίῳ ὅπου {RP-text P1904 TR: ἂν} [RP-marg: ἐὰν] ὑπάγῃ. Οὗτοι {RP: ὑπὸ Ἰησοῦ} [P1904 TR: - ] ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων, ἀπαρχὴ τῷ θεῷ καὶ τῷ ἀρνίῳ. These are those who have not been defiled with women, for they are virgins. These are those who follow the lamb wherever he goes. These were redeemed {RP: by Jesus} [P1904 TR: - ] from men as a firstfruit to God and the lamb. ἂν, (where)ever (1), RP-text P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's ghmn) vs. ἐὰν, (where)ever (2), RP-marg F1859=9/13. A disparity with RP-text, R=6:9. Almost the same set of Scrivener's manuscripts that are for RP below are against RP-text here.

ὑπὸ Ἰησοῦ, by Jesus: present in RP F1859=10/13 vs. absent in P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's gmn). AV differs textually.
Rev 14:5 Καὶ {RP-text: οὐχ εὑρέθη ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ψεῦδος} [RP-marg: ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη ψεῦδος] [P1904: οὐχ εὑρέθη ψεῦδος ἐν τῷ στόματι αὐτῶν] [TR: ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη δόλος]· ἄμωμοι γάρ εἰσιν {RP P1904: - } [TR: ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ]. And {RP-text P1904: no falsehood was found in their mouth} [RP-marg: in their mouth no falsehood was found] [TR: in their mouth no deceit was found], for they are without blemish {RP P1904: - } [TR: before the throne of God]. οὐχ εὑρέθη ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ψεῦδος, not was found + in their mouth + falsehood, RP-text F1859=9/12 vs. ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη ψεῦδος, in their mouth + was not found + falsehood, RP-marg F1859=0/12 vs. οὐχ εὑρέθη ψεῦδος ἐν τῷ στόματι αὐτῶν, not was found + falsehood + in their mouth, P1904 F1859=0/12 vs. ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη δόλος, in their mouth + not was found + deceit, TR F1859=0/12 vs. οὐχ εὑρέθη ἐν τῷ στόματι αὐτῶν δόλος, not was found + in their mouth + deceit, F1859=3/12 (Scrivener's ghn). A disparity with RP-marg (zero count).

ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ, in the presence of the throne of God: absent in RP P1904 F1859=12/12 vs. present in TR F1859=0/12. AV differs textually.

Zeph 3:13.
Rev 14:6 Καὶ εἶδον {RP: - } [P1904 TR: ἄλλον] ἄγγελον {RP P1904: πετόμενον} [TR: πετώμενον] ἐν μεσουρανήματι, ἔχοντα εὐαγγέλιον αἰώνιον, εὐαγγελίσαι {RP TR: - } [P1904: ἐπὶ] τοὺς {RP P1904: καθημένους} [TR: κατοικοῦντας] ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ {RP P1904: ἐπὶ} [TR: - ] πᾶν ἔθνος καὶ φυλὴν καὶ γλῶσσαν καὶ λαόν, Then I saw {RP: an} [P1904 TR: another] angel flying overhead, having an age-abiding gospel to preach to those dwelling on the earth, and to every nation and tribe and tongue and people, ἄλλον, another: absent in RP F1859=10/12 vs. present in P1904 TR F1859=2/12 (Scrivener's gh).

πετόμενον, flying (1), RP P1904 F1859=9/11 vs. πετώμενον, flying (2), TR F1859=2/11 (Scrivener's ln).

ἐπὶ, at, to: absent in RP TR F1859=12/12 vs. present in P1904 F1859=0/12.

καθημένους, sitting → dwelling (a Hebraism), RP P1904 F1859=9/12 vs. κατοικοῦντας, dwelling, TR F1859=2/12 (Scrivener's fn) vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's j).

ἐπὶ, to (every nation): present in RP P1904 F1859=11/12 vs. absent in TR F1859=1/12 (Scrivener's n).

{RP P1904: dwelling ← sitting, a Hebraism, as ‫יָשַׁב‬ covers both senses.}
Rev 14:7 {RP P1904: λέγων} [TR: λέγοντα] ἐν φωνῇ μεγάλῃ, Φοβήθητε τὸν {RP-text P1904: κύριον} [RP-marg TR: θεόν], καὶ δότε αὐτῷ δόξαν, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα τῆς κρίσεως αὐτοῦ, καὶ προσκυνήσατε {RP-text: αὐτὸν τὸν ποιήσαντα} [RP-marg P1904 TR: τῷ ποιήσαντι] τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ {RP P1904 S1894: τὴν} [S1550 E1624: - ] θάλασσαν καὶ πηγὰς ὑδάτων. saying in a loud voice, “Fear {RP-text P1904: the Lord} [RP-marg TR: God] and give him glory, for the hour of his judgment has come. And worship him {RP-text: who} [RP-marg P1904 TR: who] made heaven and earth and {RP P1904 S1894: the} [S1550 E1624: the] sea and the sources of water.” λέγων, saying (nominative), RP P1904 F1859=12/12 vs. λέγοντα, saying (accusative, concordant with the angel of the previous verse), TR F1859=0/12.

κύριον, Lord, RP-text P1904 F1859=9/12 vs. θεόν, God, RP-marg TR F1859=3/12 (Scrivener's ghn). AV differs textually.

αὐτὸν τὸν ποιήσαντα, him who made, RP-text F1859=9/12 vs. τῷ ποιήσαντι, the (one) who made, RP-marg P1904 TR F1859=3/12 (Scrivener's ghl).

τὴν, the (sea): present in RP P1904 S1894 F1859=11/12 vs. absent in S1550 E1624 F1859=1/12 (Scrivener's g).

Gen 1:1, Ps 33:6, Ps 124:8.
Rev 14:8 Καὶ ἄλλος {RP-text P1904: δεύτερος ἄγγελος} [RP-marg: ἄγγελος δεύτερος] [TR: ἄγγελος] ἠκολούθησεν, λέγων, Ἔπεσεν {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: ἔπεσεν] {RP P1904 S1550 S1894: Βαβυλὼν} [E1624: Βαβουλὼν] {RP P1904: - } [TR: ἡ πόλις] ἡ μεγάλη, {RP: - } [P1904: ] [TR: ὅτι] ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πεπότικεν πάντα {RP: τὰ} [P1904 TR: - ] ἔθνη. Then {RP-text P1904: another, a second angel,} [RP-marg: another angel, a second one,] [TR: another angel] followed and said, “Babylon the great {RP-text: has fallen. It} [RP-marg: has fallen, it has fallen. It] [P1904: has fallen, it has fallen, which] [TR: city has fallen, it has fallen, because it] made all {RP: the} [P1904 TR: the] nations drink from the wine of the wrath of her fornication.” δεύτερος ἄγγελος, second + angel, RP-text P1904 F1859=8/12 vs. ἄγγελος δεύτερος, angel + second, RP-marg F1859=2/12 (Scrivener's hn) vs. ἄγγελος, angel, TR F1859=1/12 (Scrivener's f) vs. δεύτερος, second, F1859=1/12 (Scrivener's g). AV differs textually.

ἔπεσεν, fell (second time): absent, so with one ἔπεσε(ν), in RP-text F1859=9/12 vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=3/12 (Scrivener's ghn).

Βαβυλὼν, Babylon, RP P1904 S1550 S1894 F1859=12/12 vs. Βαβουλὼν, Baboulon (→ Babylon), E1624 F1859=0/12.

ἡ πόλις, the city: absent in RP P1904 F1859=12/12 vs. present in TR F1859=0/12. AV differs textually.

words below absent, RP F1859=10/11 vs. , the (one), P1904 F1859=1/11 (Scrivener's g) vs. ὅτι, because, TR F1859=0/11.

τὰ, the (nations): present in RP F1859=11/12 (though n in a variation) vs. absent in P1904 TR F1859=1/12 (Scrivener's k).

Isa 21:9, Jer 51:8.
Rev 14:9 Καὶ {RP P1904: ἄλλος} [TR: - ] {RP P1904: ἄγγελος τρίτος} [TR: τρίτος ἄγγελος] ἠκολούθησεν αὐτοῖς, λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ, Εἴ τις {RP P1904: προσκυνεῖ τὸ θηρίον} [TR: τὸ θηρίον προσκυνεῖ] καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ λαμβάνει {RP TR: - } [P1904: τὸ] χάραγμα ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτοῦ, ἢ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ, Then {RP P1904: another angel, a third one,} [TR: a third angel] followed them and said in a loud voice, “If anyone worships the beast or his image, or takes {RP TR: a} [P1904: the] mark on his forehead or on his hand, ἄλλος, another: present in RP P1904 F1859=12/12 vs. absent in TR F1859=0/12.

ἄγγελος τρίτος, an angel + third, RP P1904 F1859=11/12 vs. τρίτος ἄγγελος, third + angel, TR F1859=0/12 vs. τρίτος, third, F1859=1/12 (Scrivener's f).

προσκυνεῖ τὸ θηρίον, worships + the beast, RP P1904 F1859=10/12 vs. τὸ θηρίον προσκυνεῖ, the beast (grammatical object) + worships, TR F1859=0/12 vs. two other readings, F1859=2/12 (Scrivener's fg).

τὸ, the (mark): absent in RP TR F1859=10/12 vs. present in P1904 F1859=2/12 (Scrivener's gn).

or (2x): disjunctive use of καί, as in Luke 12:38, 2 Cor 13:1.
Rev 14:10 καὶ αὐτὸς πίεται ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τοῦ θεοῦ, τοῦ κεκερασμένου ἀκράτου ἐν τῷ ποτηρίῳ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ, καὶ βασανισθήσεται ἐν πυρὶ καὶ θείῳ ἐνώπιον τῶν ἁγίων ἀγγέλων, καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου· then he will drink from the wine of the wrath of God, poured undiluted in the cup of his anger, and he will be tormented by fire and sulphur before the holy angels and before the lamb. poured undiluted ← mixed unmixed, but the words take on a broader meaning.
Rev 14:11 καὶ ὁ καπνὸς τοῦ βασανισμοῦ αὐτῶν {RP P1904: εἰς αἰῶνας αἰώνων ἀναβαίνει} [TR: ἀναβαίνει εἰς αἰῶνας αἰώνων]· καὶ οὐκ ἔχουσιν ἀνάπαυσιν ἡμέρας καὶ νυκτὸς οἱ προσκυνοῦντες τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ εἴ τις λαμβάνει τὸ χάραγμα τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. And the smoke of their torment will ascend throughout the durations of the ages, and those who worship the beast or his image, or anyone who takes the mark of his name, have no rest day or night.” εἰς αἰῶνας αἰώνων ἀναβαίνει, in ages of ages + ascends, RP P1904 F1859=12/12 (with minor variations in fgln) vs. ἀναβαίνει εἰς αἰῶνας αἰώνων, ascends + in ages of ages, TR F1859=0/12.

will ascend ← ascends.

or (2x): disjunctive use of καί. See Rev 14:9.

who ← if he.

Isa 34:10.
Rev 14:12 Ὧδε {RP P1904: } [TR: - ] ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν· {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: ὧδε] οἱ τηροῦντες τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ καὶ τὴν πίστιν Ἰησοῦ. This is {RP P1904: the} [TR: the] patience of the saints {RP-text P1904: , } [RP-marg TR: ; here are] those who keep the commandments of God and the faith of Jesus. , the (endurance): present in RP P1904 F1859=11/12 vs. absent in TR F1859=1/12 (Scrivener's n).

ὧδε, here: absent in RP-text P1904 F1859=9/12 vs. present in RP-marg TR F1859=3/12 (Scrivener's hln).

this ← here.

saints: see Matt 27:52.
Rev 14:13 Καὶ ἤκουσα φωνῆς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λεγούσης {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: μοι], Γράψον, Μακάριοι οἱ νεκροὶ οἱ ἐν κυρίῳ ἀποθνῄσκοντες ἀπ' ἄρτι· {RP-text: λέγει Ναὶ} [RP-marg P1904 TR: Ναί, λέγει] τὸ πνεῦμα, ἵνα ἀναπαύσωνται ἐκ τῶν κόπων αὐτῶν· τὰ δὲ ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετ' αὐτῶν. Then I heard a voice from heaven saying {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: to me], “Write, ‘Blessed are the dead who die in the Lord from now on.’ {RP-text: The spirit says, ‘Yes, let} [RP-marg P1904 TR: ‘Yes’, says the spirit, ‘Let] them rest from their toilings, but their works go along with them.’ ” μοι, to me: absent in RP-text P1904 F1859=10/12 vs. present in RP-marg TR F1859=2/12 (Scrivener's hn).

λέγει Ναὶ, says + “Yes”, RP-text F1859=9/12 vs. Ναί, λέγει, “Yes” + says, RP-marg P1904 TR F1859=2/12 (Scrivener's gn) vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's k).

go along with ← follow with.
Rev 14:14 Καὶ εἶδον, καὶ ἰδού, νεφέλη λευκή, καὶ ἐπὶ τὴν νεφέλην {RP: καθήμενον} [P1904 TR: καθήμενος] {RP: ὅμοιον} [P1904 TR: ὅμοιος] υἱῷ ἀνθρώπου, ἔχων ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ στέφανον χρυσοῦν, καὶ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ δρέπανον ὀξύ. And I looked, and there was a white cloud, and on the cloud {RP: I saw someone} [P1904 TR: there was someone] with the appearance of the son of man sitting, having a golden crown on his head, and a sharp sickle in his hand. καθήμενον, sitting (accusative, object of I saw), RP F1859=10/14 vs. καθήμενος, sitting (nominative, after behold), P1904 TR F1859=4/14 (Scrivener's ah**jl).

ὅμοιον, like (accusative, object of I saw), RP F1859=10/14 vs. ὅμοιος, like (nominative, after behold), P1904 TR F1859=4/14 (Scrivener's h**jlm).

Dan 7:13.

there wasbehold.

with the appearance of ← like. See notes to Rev 5:6, Rev 14:3.
Rev 14:15 Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ, κράζων ἐν {RP P1904: φωνῇ μεγάλῃ} [TR: μεγάλῃ φωνῇ] τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῆς νεφέλης, Πέμψον τὸ δρέπανόν σου καὶ θέρισον· ὅτι {RP P1904: ἦλθεν} [TR: ἦλθέν σοι] ἡ ὥρα {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: τοῦ] θερίσαι, ὅτι ἐξηράνθη ὁ θερισμὸς τῆς γῆς. And another angel went out of the sanctuary, crying out in a loud voice to the one sitting on the cloud, “Thrust in your sickle and reap, because the time {RP P1904: of reaping} [TR: for you to reap] has come, because the harvest of the earth has become dry.” φωνῇ μεγάλῃ, a voice + loud, RP P1904 F1859=13/13 vs. μεγάλῃ φωνῇ, a loud + voice, TR F1859=0/13.

σοι, for / of you: absent in RP P1904 F1859=12/13 vs. present in TR F1859=1/13 (Scrivener's l). AV differs textually.

τοῦ, (of) the (reaping): absent in RP-text F1859=8/13 vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=5/13 (Scrivener's aeghk). Nearly a disparity with RP-text, R=8:7.

Joel 4:13MT (Joel 3:13AV).

dry: AV differs somewhat (ripe).
Rev 14:16 Καὶ ἔβαλεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τὴν νεφέλην τὸ δρέπανον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ἐθερίσθη ἡ γῆ. Then he who was sitting on the cloud thrust his sickle into the earth and the earth was reaped.
Rev 14:17 Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, ἔχων καὶ αὐτὸς δρέπανον ὀξύ. Then another angel went out of the sanctuary which is in heaven, he too having a sharp sickle.
Rev 14:18 Καὶ ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ θυσιαστηρίου, ἔχων ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ πυρός, καὶ ἐφώνησεν {RP-text P1904 TR: - } [RP-marg: ἐν] κραυγῇ μεγάλῃ τῷ ἔχοντι τὸ δρέπανον τὸ ὀξύ, λέγων, Πέμψον σου τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ καὶ τρύγησον τοὺς βότρυας {RP P1904 E1624 S1894: τῆς ἀμπέλου} [S1550: - ] τῆς γῆς, ὅτι {RP-text TR: ἤκμασαν αἱ σταφυλαὶ} [RP-marg P1904: ἤκμασεν ἡ σταφυλὴ] {RP-text TR: αὐτῆς} [RP-marg P1904: τῆς γῆς]. And another angel went out of the altar, having authority over fire, and he called with a loud shout to the one who had the sharp sickle and said, “Thrust in your sharp sickle and harvest the grapes {RP P1904 E1624 S1894: of the vine} [S1550: - ] of the earth, because {RP-text TR: its grapes} [RP-marg P1904: the grapes of the earth] have ripened.” ἐν, with (a loud shout): absent in RP-text P1904 TR F1859=8/12 vs. present in RP-marg F1859=4/12 (Scrivener's ghjn).

τῆς ἀμπέλου, of the vine: present in RP P1904 E1624 S1894 F1859=12/12 vs. absent in S1550 F1859=0/12.

ἤκμασαν αἱ σταφυλαὶ, the bunches of grapes ripened, RP-text TR F1859=3/11 (Scrivener's ghn + l*?) vs. ἤκμασεν ἡ σταφυλὴ, the bunch of grapes ripened, RP-marg P1904 F1859=8/11. A disparity (#1) with RP-text, R=5:9. Scrivener's l* is excluded as it is doubtful.

αὐτῆς, its, RP-text TR F1859=3/12 (Scrivener's ghn) vs. τῆς γῆς, of the earth, RP-marg P1904 F1859=9/12. A disparity (#2) with RP-text, R=4:10.
Rev 14:19 Καὶ {RP-text P1904 TR: ἔβαλεν} [RP-marg: ἐξέβαλεν] ὁ ἄγγελος τὸ δρέπανον αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐτρύγησεν τὴν ἄμπελον τῆς γῆς, καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν ληνὸν τοῦ θυμοῦ τοῦ θεοῦ {RP: τὸν μέγαν} [P1904 TR: τὴν μεγάλην]. So the angel {RP-text P1904 TR: thrust} [RP-marg: thrust out] his sickle into the earth, and harvested the vine of the earth, and put it in the great wine press of the wrath of God. ἔβαλεν, cast, RP-text P1904 TR F1859=4/12 (Scrivener's fghn) vs. ἐξέβαλεν, cast out, RP-marg F1859=8/12. A weak disparity with RP-text, R=6:8.

τὸν μέγαν, the great (masculine, as God and wrath, but accusative, as vat, which is feminine, so not strictly in agreement with any, but we take it with vat), RP F1859=8/12 vs. τὴν μεγάλην, the great (accusative feminine, agrees with vat), P1904 TR F1859=4/12 (Scrivener's glmn).
Rev 14:20 Καὶ ἐπατήθη ἡ ληνὸς {RP: ἔξωθεν} [P1904 TR: ἔξω] τῆς πόλεως, καὶ ἐξῆλθεν αἷμα ἐκ τῆς ληνοῦ ἄχρι τῶν χαλινῶν τῶν ἵππων, ἀπὸ σταδίων {RP-text P1904 TR: χιλίων ἑξακοσίων} [RP-marg: Α̅Χ̅]. And the wine press was trodden outside the city, and blood came out of the wine vat up to a horse's bridle height over a radius of one thousand six hundred stades. ἔξωθεν, (from) outside, RP F1859=11/12 vs. ἔξω, outside, P1904 TR F1859=1/12 (Scrivener's n).

χιλίων ἑξακοσίων, one thousand six hundred, RP-text P1904 TR F1859=8/12 vs. Α̅Χ̅, 1600, RP-marg F1859=4/12 (Scrivener's dfjn).

Isa 63:3.

one thousand six hundred stades: about 160 miles (260 km.).
Rev 15:1 Καὶ εἶδον ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ μέγα καὶ θαυμαστόν, ἀγγέλους ἑπτὰ ἔχοντας πληγὰς ἑπτὰ τὰς ἐσχάτας, ὅτι ἐν αὐταῖς ἐτελέσθη ὁ θυμὸς τοῦ θεοῦ. Then I saw another sign in heaven, great and wondrous, seven angels who had the seven last plagues, because the wrath of God is concluded in them. them: i.e. the plagues, with which the word is grammatically concordant.
Rev 15:2 Καὶ εἶδον ὡς θάλασσαν ὑαλίνην μεμιγμένην πυρί, καὶ τοὺς νικῶντας {RP-text P1904 TR: ἐκ τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τῆς εἰκόνος} [RP-marg: ἐκ τῆς εἰκόνος καὶ ἐκ τοῦ θηρίου] αὐτοῦ καὶ {RP P1904: - } [TR: ἐκ τοῦ χαράγματος αὐτοῦ,] ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ, ἑστῶτας ἐπὶ τὴν θάλασσαν τὴν ὑαλίνην, ἔχοντας {RP-text TR: - } [RP-marg P1904: τὰς] κιθάρας τοῦ θεοῦ. And I saw a kind of sea of glass mixed with fire, and I saw those who had been victorious {RP-text P1904 TR: over the beast and over his image} [RP-marg: over the image and over the beast on it] and {RP P1904: - } [TR: over his mark, and] over the number of his name standing on the sea of glass, having {RP-text TR: - } [RP-marg P1904: the] harps of God, ἐκ τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τῆς εἰκόνος, over the beast + and the image, RP-text P1904 TR F1859=4/12 (Scrivener's hlmn) vs. ἐκ τῆς εἰκόνος καὶ ἐκ τοῦ θηρίου, over the image + and the beast, RP-marg F1859=8/12 (but kl without second ἐκ). A weak disparity (#1) with RP-text, R=6:8.

ἐκ τοῦ χαράγματος αὐτοῦ, and of his mark: absent in RP P1904 F1859=10/12 vs. present in TR F1859=2/12 (Scrivener's mn). AV differs textually.

τὰς, the (harps): absent in RP-text TR F1859=6/12 (Scrivener's cfghkn) vs. present in RP-marg P1904 F1859=6/12 (Scrivener's bdejlm). Nearly a disparity (#2) with RP-text, R=7:7.

[TR: the beast on it ← the beast of it.]
Rev 15:3 Καὶ ᾄδουσιν τὴν ᾠδὴν {RP P1904: Μωϋσέως} [TR: Μωσέως] {RP P1904 S1894: τοῦ} [S1550 E1624: - ] δούλου τοῦ θεοῦ, καὶ τὴν ᾠδὴν τοῦ ἀρνίου, λέγοντες, Μεγάλα καὶ θαυμαστὰ τὰ ἔργα σου, κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ· δίκαιαι καὶ ἀληθιναὶ αἱ ὁδοί σου, ὁ βασιλεὺς τῶν {RP P1904: ἐθνῶν} [TR: ἁγίων]. and they sang the Song of Moses {RP P1904 S1894: the} [S1550 E1624: the] servant of God, and the song of the lamb, which reads,

Great and wondrous are your works,

O Lord God Almighty.

Righteous and true are your ways

O king of the {RP P1904: nations} [TR: saints].

Μωϋσέως, Moüses, RP P1904 F1859=5/12 vs. Μωσέως, Moses, TR F1859=2/12 (Scrivener's gn) vs. another spelling, F1859=4/12 (Scrivener's behj) vs. whole phrase absent, F1859=1/12 (Scrivener's d).

τοῦ, of the: present in RP P1904 S1894 F1859=2/12 (Scrivener's hn) vs. absent in S1550 E1624 F1859=9/12 vs. whole phrase absent, F1859=1/12 (Scrivener's d). A disparity with RP, R=4:10.

ἐθνῶν, of nations, RP P1904 F1859=11/12 vs. ἁγίων, of saints, TR F1859=0/12 vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's g). AV differs textually.

Deut 32 (Song of Moses); Ps 86:9-11 (allusion); Ps 145:17.

which reads ← saying.

[TR: saints: see Matt 27:52.]
Rev 15:4 Τίς οὐ μὴ φοβηθῇ {RP TR: σε} [P1904: - ], κύριε, καὶ {RP-text P1904 TR: δοξάσῃ} [RP-marg: δοξάσει] τὸ ὄνομά σου; Ὅτι μόνος {RP: ἅγιος} [P1904 TR: ὅσιος]· ὅτι {RP-text P1904 TR: πάντα τὰ ἔθνη} [RP-marg: πάντες] ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου, ὅτι τὰ δικαιώματά σου ἐφανερώθησαν.

Who can possibly not fear {RP TR: you} [P1904: you], O Lord,

And not glorify your name?

For you alone are {RP: holy} [P1904 TR: sacred],

For {RP-text P1904 TR: all the nations} [RP-marg: all] will come and worship before you,

For your righteous decrees have been made manifest.”

σε, (fear) you: present in RP TR F1859=11/12 vs. absent in P1904 F1859=1/12 (Scrivener's f, also lacking κύριε).

δοξάσῃ, glorify (aorist subjunctive, governed by οὐ μὴ), RP-text P1904 TR F1859=9/12 vs. δοξάσει, will glorify (future indicative), RP-marg F1859=3/12 (Scrivener's gmn).

ἅγιος, holy, RP F1859=11/12 vs. ὅσιος, sacred, P1904 TR F1859=1/12 (Scrivener's n).

πάντα τὰ ἔθνη, all the nations, RP-text P1904 TR F1859=3/11 (Scrivener's bhn) vs. πάντες, everyone, RP-marg F1859=7/11 vs. another reading, F1859=1/11 (Scrivener's g). A weak disparity with RP-text, R=5:7.

Jer 10:7.
Rev 15:5 Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ {RP P1904: - } [TR: ἰδού,] ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ· Then after these things I looked, and {RP P1904: - } [TR: behold,] the sanctuary of the tabernacle of the testimony was opened in heaven, ἰδού, behold: absent in RP P1904F1859=11/11 vs. present in TR F1859=0/11.
Rev 15:6 καὶ ἐξῆλθον οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι {RP P1904: οἱ} [TR: - ] ἔχοντες τὰς ἑπτὰ πληγὰς {RP-text P1904 TR: ἐκ τοῦ ναοῦ} [RP-marg: - ], {RP P1904: οἳ ἦσαν} [TR: - ] ἐνδεδυμένοι λίνον καθαρὸν {RP P1904: - } [TR: καὶ] λαμπρόν, καὶ περιεζωσμένοι περὶ τὰ στήθη ζώνας χρυσᾶς· and the seven angels {RP P1904: who} [TR: who] had the seven plagues went {RP-text P1904: out of the sanctuary, and they were} [RP-marg: out, and they were] [TR: out of the sanctuary,] clothed in pure {RP P1904: - } [TR: and] bright white linen and were girded around the breast with golden girdles, οἱ, (seven angels) who: present in RP P1904 F1859=9/12 vs. absent in TR F1859=3/12 (Scrivener's bde).

ἐκ τοῦ ναοῦ, out of the sanctuary: present in RP-text P1904 TR F1859=6/12 (Scrivener's beghln) vs. absent in RP-marg F1859=6/12 (Scrivener's cdfjkm).

οἳ ἦσαν, who were: present in RP P1904 F1859=10/12 vs. absent in TR F1859=2/12 (Scrivener's gn).

καὶ, and (shining): absent in RP P1904 F1859=11/12 vs. present in TR F1859=0/12 vs. whole phrase absent, F1859=1/12 (Scrivener's b).

breast ← breasts.
Rev 15:7 καὶ ἓν ἐκ τῶν τεσσάρων ζῴων ἔδωκεν τοῖς ἑπτὰ ἀγγέλοις ἑπτὰ φιάλας χρυσᾶς γεμούσας τοῦ θυμοῦ τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. and one of the four living beings gave the seven angels seven golden vials, full of the wrath of God who lives throughout the durations of the ages,
Rev 15:8 Καὶ ἐγεμίσθη ὁ ναὸς {RP-text TR: - } [RP-marg P1904: ἐκ τοῦ] καπνοῦ ἐκ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ, καὶ ἐκ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ· καὶ οὐδεὶς {RP-text P1904: ἐδύνατο} [RP-marg TR: ἠδύνατο] εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναόν, ἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων. and the sanctuary was filled {RP-text TR: with smoke from} [RP-marg P1904: by the smoke of] the glory of God and from his power, and no-one could enter into the sanctuary until the seven plagues of the seven angels were completed. ἐκ τοῦ, out of → with (smoke): absent in RP-text TR F1859=5/13 (Scrivener's bghln) vs. present in RP-marg P1904 F1859=8/13. A disparity with RP-text, R=6:9.

ἐδύνατο, could (1), RP-text P1904 F1859=8/13 vs. ἠδύνατο, could (2), RP-marg TR F1859=5/13 (Scrivener's fghmn).

Ex 40:34, 1 Ki 8:10, Isa 6:4, 2 Chr 5:13.
Rev 16:1 Καὶ ἤκουσα {RP TR: φωνῆς μεγάλης} [P1904: μεγάλης φωνῆς] {RP-text P1904 TR: ἐκ τοῦ ναοῦ} [RP-marg: - ], λεγούσης τοῖς ἑπτὰ ἀγγέλοις, Ὑπάγετε, {RP-text P1904 TR: καὶ} [RP-marg: - ] ἐκχέατε τὰς {RP P1904: ἑπτὰ} [TR: - ] φιάλας τοῦ θυμοῦ τοῦ θεοῦ εἰς τὴν γῆν. Then I heard a loud voice {RP-text P1904 TR: from the sanctuary} [RP-marg: - ] saying to the seven angels, “Depart {RP-text P1904 TR: and} [RP-marg: ;] pour out the {RP P1904: seven} [TR: - ] vials of the wrath of God on the earth.” φωνῆς μεγάλης, voice + loud, RP TR F1859=7/13 (Scrivener's aehklmn) vs. μεγάλης φωνῆς, loud + voice, P1904 F1859=6/13. Nearly a disparity (#1) with RP, R=7:6.

ἐκ τοῦ ναοῦ, from the sanctuary: present in RP-text P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's ghmn) vs. absent in RP-marg F1859=9/13. A disparity (#2) with RP-text, R=6:9.

καὶ, and (pour): present in RP-text P1904 TR F1859=10/13 vs. absent in RP-marg F1859=3/13 (Scrivener's hln).

ἑπτὰ, seven: present in RP P1904 F1859=11/13 (g using the symbol ζ) vs. absent in TR F1859=2/13 (Scrivener's hn). AV differs textually.
Rev 16:2 Καὶ ἀπῆλθεν ὁ πρῶτος, καὶ ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ {RP-text P1904: εἰς} [RP-marg TR: ἐπὶ] τὴν γῆν· καὶ ἐγένετο ἕλκος κακὸν καὶ πονηρὸν {RP P1904: ἐπὶ} [TR: εἰς] τοὺς ἀνθρώπους τοὺς ἔχοντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου, καὶ τοὺς {RP P1904: προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ} [TR: τῇ εἰκόνι αὐτοῦ προσκυνοῦντας]. And the first one departed and poured his vial out on the earth. Then a noxious and troublesome ulcer plague came on those men who had the mark of the beast and those who worshipped his image. εἰς, onto, RP-text P1904 F1859=10/12 vs. ἐπὶ, on, RP-marg TR F1859=2/12 (Scrivener's hn).

ἐπὶ, on, RP P1904 F1859=10/12 vs. εἰς, onto, over, TR F1859=2/12 (Scrivener's hn).

προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ, who had worshipped + his image, RP P1904 F1859=13/13 (with minor variations in ekln) vs. τῇ εἰκόνι αὐτοῦ προσκυνοῦντας, his image + who had worshipped, TR F1859=0/13.

Ex 9:9.
Rev 16:3 Καὶ ὁ δεύτερος ἄγγελος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν· καὶ ἐγένετο αἷμα ὡς νεκροῦ, καὶ πᾶσα ψυχὴ {RP-text P1904 TR: ζῶσα} [RP-marg: - ] ἀπέθανεν ἐν τῇ θαλάσσῃ. Then the second angel poured his vial out on the sea, and it became blood as of someone dead, and every {RP-text P1904 TR: living} [RP-marg: - ] soul in the sea died. ζῶσα, living: present in RP-text P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's hln) vs. absent in RP-marg F1859=9/13 vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's g). A disparity with RP-text, R=5:9.

Ex 7:20.

soul: i.e. animal life-form. (The Latin for soul is anima).

in the sea died ← died in the sea.
Rev 16:4 Καὶ ὁ τρίτος {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: ἄγγελος] ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ εἰς τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα. Then the third {RP-text P1904: one} [RP-marg TR: angel] poured his vial out on the rivers and on the water-sources, and they became blood. ἄγγελος, angel: absent in RP-text P1904 F1859=10/13 vs. present in RP-marg TR F1859=3/13 (Scrivener's hmn). AV differs textually.

they became blood ← it became blood, or blood came about.
Rev 16:5 Καὶ ἤκουσα τοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων λέγοντος, Δίκαιος {RP P1904: - } [TR: , κύριε,] εἶ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν, {RP P1904: - } [TR: καὶ] {RP-text P1904 TR: } [RP-marg: - ] {RP P1904 S1550 E1624: ὅσιος} [S1894: ἐσόμενος], ὅτι ταῦτα ἔκρινας·

And I heard the angel of the waters say,

“You are righteous, {RP P1904: - } [TR: Lord,]

You who are and who {RP P1904: were,} [TR: were and] {RP-text P1904: you who are holy} [RP-marg: you who are holy] [S1550 E1624: who are holy] [S1894: who are to come],

Because you have executed judgment in respect of these things.

κύριε, Lord: absent in RP P1904 F1859=13/13 vs. present in TR F1859=0/13. AV differs textually.

καὶ, and (the sacred one): absent in RP P1904 F1859=12/13 vs. present in TR F1859=1/13 (Scrivener's g).

, the (sacred one): present in RP-text P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's bchn) vs. absent in RP-marg F1859=9/13. A disparity with RP-text, R=6:9.

ὅσιος, sacred, RP P1904 S1550 E1624 F1859=13/13 vs. ἐσόμενος, who will be (to come), S1894 F1859=0/13. AV differs textually.
Rev 16:6 ὅτι αἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν, καὶ αἷμα αὐτοῖς ἔδωκας πιεῖν· {RP P1904: ἄξιοί} [TR: ἄξιοι γάρ] εἰσιν.

Since they have shed the blood of saints and prophets,

So you have given them blood to drink.

{RP P1904: Of this} [TR: For of this] they are deserving.”

γάρ, for: absent in RP P1904 F1859=13/13 vs. present in TR F1859=0/13.

saints: see Matt 27:52.
Rev 16:7 Καὶ ἤκουσα {RP P1904: - } [TR: ἄλλου ἐκ] τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος, Ναί, κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου. And I heard {RP P1904: - } [TR: another one from] the altar say, “Yes, Lord God Almighty, true and righteous are your judgments.” ἄλλου ἐκ, another out of: absent in RP P1904 F1859=13/13 vs. present in TR F1859=0/13. AV differs textually.
Rev 16:8 Καὶ ὁ τέταρτος {RP-text TR: ἄγγελος} [RP-marg P1904: - ] ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἥλιον· καὶ ἐδόθη αὐτῷ καυματίσαι {RP-text P1904: ἐν πυρὶ τοὺς ἀνθρώπους} [RP-marg TR: τοὺς ἀνθρώπους ἐν πυρί]. Then the fourth {RP-text TR: angel} [RP-marg P1904: one] poured his vial out on the sun, and he was granted to scorch men with fire, ἄγγελος, angel: present in RP-text TR F1859=5/13 (Scrivener's bchmn) vs. absent in RP-marg P1904 F1859=8/13. A disparity with RP-text, R=6:9.

ἐν πυρὶ τοὺς ἀνθρώπους, with fire + men, RP-text P1904 F1859=8/12 vs. τοὺς ἀνθρώπους ἐν πυρὶ, men + with fire, RP-marg TR F1859=4/12 (Scrivener's fghn).

he was granted ← it was given to him.
Rev 16:9 Καὶ ἐκαυματίσθησαν οἱ ἄνθρωποι καῦμα μέγα, καὶ ἐβλασφήμησαν {RP P1904: οἱ ἄνθρωποι} [TR: - ] τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ τοῦ ἔχοντος ἐξουσίαν ἐπὶ τὰς πληγὰς ταύτας, καὶ οὐ μετενόησαν δοῦναι αὐτῷ δόξαν. and men were very severely scorched, and {RP P1904: the men} [TR: they] blasphemed the name of God who had authority over these plagues, but they did not repent by giving him glory. οἱ ἄνθρωποι, the men: present in RP P1904 F1859=11/13 vs. absent in TR F1859=2/13 (Scrivener's gn).

very severely scorched ← scorched with great scorching.
Rev 16:10 Καὶ ὁ πέμπτος {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: ἄγγελος] ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν θρόνον τοῦ θηρίου· καὶ ἐγένετο ἡ βασιλεία αὐτοῦ ἐσκοτωμένη· καὶ {RP-text P1904: ἐμασῶντο} [RP-marg TR: ἐμασσῶντο] τὰς γλώσσας αὐτῶν ἐκ τοῦ πόνου, Then the fifth {RP-text P1904: one} [RP-marg TR: angel] poured his vial out on the throne of the beast, at which his kingdom became darkened, and they bit their tongues from the distress, ἄγγελος, angel: absent in RP-text P1904 F1859=10/13 vs. present in RP-marg TR F1859=3/13 (Scrivener's hmn). AV differs textually.

ἐμασῶντο, they chewed (non-classical spelling), RP-text P1904 F1859=7/13 vs. ἐμασσῶντο, they chewed (classical spelling), RP-marg TR F1859=5/13 (Scrivener's cejmn) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's l).

bit ← chewed.
Rev 16:11 καὶ ἐβλασφήμησαν τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ ἐκ τῶν πόνων αὐτῶν καὶ ἐκ τῶν ἑλκῶν αὐτῶν, καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῶν. and blasphemed the God of heaven because of their distress, and because of their ulcers, but did not repent of their works.
Rev 16:12 Καὶ ὁ ἕκτος {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: ἄγγελος] ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ποταμὸν τὸν μέγαν {RP: - } [P1904 TR: τὸν] Εὐφράτην· καὶ ἐξηράνθη τὸ ὕδωρ αὐτοῦ, ἵνα ἑτοιμασθῇ ἡ ὁδὸς τῶν βασιλέων τῶν ἀπὸ {RP-text P1904: ἀνατολῆς} [RP-marg TR: ἀνατολῶν] ἡλίου. Then the sixth {RP-text P1904: one} [RP-marg TR: angel] poured his vial out on the great river, {RP: the} [P1904 TR: the] Euphrates, and its water dried up, so that the way of the kings of the east should be prepared. ἄγγελος, angel: absent in RP-text P1904 F1859=10/13 vs. present in RP-marg TR F1859=3/13 (Scrivener's hmn). AV differs textually.

τὸν, the (Euphrates): absent in RP F1859=8/12 vs. present in P1904 TR F1859=4/12 (Scrivener's fgmn).

ἀνατολῆς, east (singular form), RP-text P1904 F1859=11/13 vs. ἀνατολῶν, east (plural form), RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's hn).

east ← rising of sun.
Rev 16:13 Καὶ εἶδον ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος, καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ θηρίου, καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ ψευδοπροφήτου, πνεύματα {RP-text: ἀκάθαρτα τρία} [RP-marg P1904 TR: τρία ἀκάθαρτα] {RP P1904: ὡς βάτραχοι} [TR: ὅμοια βατράχοις]· Then I saw three unclean spirits, like frogs, come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, ἀκάθαρτα τρία, unclean + three, RP-text F1859=9/13 vs. τρία ἀκάθαρτα, three + unclean, RP-marg P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's ghln).

ὡς βάτραχοι, as frogs, RP P1904 F1859=12/13 vs. ὅμοια βατράχοις, resembling frogs, TR F1859=0/13 vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's j).
Rev 16:14 εἰσὶν γὰρ πνεύματα {RP-text P1904: δαιμονίων} [RP-marg TR: δαιμόνων] ποιοῦντα σημεῖα, {RP P1904 E1624 S1894: ἃ ἐκπορεύεται} [S1550: ἐκπορεύεσθαι] ἐπὶ τοὺς βασιλεῖς {RP P1904: - } [TR: τῆς γῆς καὶ] τῆς οἰκουμένης ὅλης, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς {RP P1904 S1894: τὸν} [S1550 E1624: - ] πόλεμον τῆς ἡμέρας ἐκείνης τῆς μεγάλης τοῦ θεοῦ τοῦ παντοκράτορος - for they are the spirits of demons which {RP P1904 E1624 S1894: perform signs which go out} [S1550: make signs go out] to the kings {RP P1904: - } [TR: of the earth and] of the whole world, to gather them to {RP P1904 S1894: the} [S1550 E1624: the] war of that great day of God the Almighty. δαιμονίων, of demons (diminutive form, usual in NT, probably not significant), RP-text P1904 F1859=11/13 vs. δαιμόνων, of demons, RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's hn).

ἃ ἐκπορεύεται, which go out, RP P1904 E1624 S1894 F1859=12/13 vs. ἐκπορεύεσθαι, to go out, S1550 F1859=1/13 (Scrivener's g).

τῆς γῆς καὶ, of the earth and: absent in RP P1904 F1859=13/13 vs. present in TR F1859=0/13. AV differs textually.

τὸν, the (war): present in RP P1904 S1894 F1859=13/13 vs. absent in S1550 E1624 F1859=0/13.
Rev 16:15 Ἰδού, ἔρχομαι ὡς κλέπτης. Μακάριος ὁ γρηγορῶν καὶ τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἵνα μὴ γυμνὸς περιπατῇ, καὶ βλέπωσιν τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ - Behold, I come as a thief. Blessed is he who watches out and keeps his clothes on, so that he does not walk around naked and they see his indecency.
Rev 16:16 Καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸν τόπον τὸν καλούμενον Ἑβραϊστὶ {RP-text P1904: Ἁρμαγεδών} [RP-marg: Μαγεδών] [TR: Ἁρμαγεδδών]. And he gathered them in the place called in Hebraic {RP-text P1904 TR: Armageddon} [RP-marg: Megiddo]. Ἁρμαγεδών, Harmagedon, RP-text P1904 F1859=4/13 (Scrivener's ghlm) vs. Μαγεδών, Magedon, RP-marg F1859=7/13 vs. Ἁρμαγεδδών, Harmageddon, TR F1859=0/13 vs. other spellings, Μακεδδών, Μαγιδών, Makeddon, Magidon, F1859=2/13 (Scrivener's fn respectively). AV and traditional English spelling: Armageddon. A weak disparity with RP-text, R=5:7.

{RP-text P1904 TR: Armageddon: the conventional English transliteration, though RP has a rough breathing, Har-. The meaning is Mount of Megiddo.} [RP-marg: Megiddo: no Mount (Ar- or Har-) in this reading, which has considerable support from Scrivener's manuscripts.]
Rev 16:17 Καὶ ὁ ἕβδομος {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: ἄγγελος] ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ {RP-text P1904: ἐπὶ} [RP-marg TR: εἰς] τὸν ἀέρα· καὶ ἐξῆλθεν φωνὴ μεγάλη {RP TR: ἀπὸ} [P1904: ἐκ] τοῦ ναοῦ τοῦ οὐρανοῦ, ἀπὸ τοῦ θρόνου, λέγουσα, Γέγονεν. Then the seventh {RP-text P1904: one} [RP-marg TR: angel] poured his vial out on the air, and a loud voice came {RP TR: from} [P1904: out of] the sanctuary of heaven from the throne, and said, “It has taken place.” ἄγγελος, angel: absent in RP-text P1904 F1859=10/13 vs. present in RP-marg TR F1859=3/13 (Scrivener's hmn). AV differs textually.

ἐπὶ, on, RP-text P1904 F1859=9/13 vs. εἰς, onto, RP-marg TR F1859=4/13 (Scrivener's cfhn).

ἀπὸ, from, RP TR F1859=12/13 vs. ἐκ, out of, P1904 F1859=1/13 (Scrivener's g).
Rev 16:18 Καὶ ἐγένοντο {RP: ἀστραπαὶ καὶ βρονταὶ καὶ φωναί} [P1904: ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί] [TR: φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ ἀστραπαί], καὶ σεισμὸς {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: ἐγένετο] μέγας, οἷος οὐκ ἐγένετο ἀφ' οὗ οἱ ἄνθρωποι ἐγένοντο ἐπὶ τῆς γῆς, τηλικοῦτος σεισμός, οὕτως μέγας. Then {RP: lightning flashes and thunderclaps and sounds} [P1904: lightning flashes and sounds and thunderclaps] [TR: sounds and thunderclaps and lightning flashes] took place, and a great earthquake {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: took place] such as had never taken place since when men came into existence on earth, so great was such a severe earthquake. ἀστραπαὶ καὶ βρονταὶ καὶ φωναί, lightning flashes + and thunderclaps + and voices, RP F1859=11/13 vs. ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί, lightning flashes + and voices + and thunderclaps, P1904 F1859=2/13 (Scrivener's gn) vs. φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ ἀστραπαί, voices + and thunderclaps + and lightning flashes, TR F1859=0/13. AV differs textually.

ἐγένετο, became, was: absent in RP-text F1859=9/13 vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's fghn).

never ← not.
Rev 16:19 Καὶ ἐγένετο ἡ πόλις ἡ μεγάλη εἰς τρία μέρη, καὶ αἱ πόλεις τῶν ἐθνῶν {RP TR: ἔπεσον} [P1904: ἔπεσαν]· καὶ Βαβυλὼν ἡ μεγάλη ἐμνήσθη ἐνώπιον τοῦ θεοῦ, δοῦναι αὐτῇ τὸ ποτήριον τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ. And the great city became split into three parts, and the cities of the Gentiles collapsed. Then Babylon the great was remembered before God by giving it the cup of the wine of the wrath of his anger. ἔπεσον, fell (classical form), RP TR F1859=9/14 vs. ἔπεσαν, fell (non-classical form), P1904 F1859=5/14 (Scrivener's dh**jln).

Jer 25:15.
Rev 16:20 Καὶ πᾶσα νῆσος ἔφυγεν, καὶ ὄρη οὐχ εὑρέθησαν. And every island fled, and no mountains were to be found.
Rev 16:21 Καὶ χάλαζα μεγάλη, ὡς ταλαντιαία, καταβαίνει ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους· καὶ ἐβλασφήμησαν οἱ ἄνθρωποι τὸν θεὸν ἐκ τῆς πληγῆς τῆς χαλάζης· ὅτι μεγάλη ἐστὶν ἡ πληγὴ {RP-text TR: αὐτῆς} [RP-marg P1904: αὕτη] σφόδρα. And a great hailstorm with stones weighing about a talent each came down from the sky on men. At this the men blasphemed God for the plague of the hail, because {RP-text TR: its impact} [RP-marg P1904: this plague] was very severe. αὐτῆς, its (feminine), RP-text TR F1859=6/13 (Scrivener's adghkm) vs. αὑτη, this, RP-marg P1904 F1859=5/13 (Scrivener's bcjln, but see f below) vs. αὐτῆ, to it (but without iota subscript, so barring diacritics, as RP-marg), F1859=1/13 (Scrivener's f) vs. αὐτοῦ, its (masculine), F1859=1/13 (Scrivener's e). Nearly a disparity with RP, R=7:6.

talent: about 114 pounds (52 kg), according to [CB].

the sky: or, heaven.

{RP: impact ← plague.}

severe ← great.
Rev 17:1 Καὶ ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ φιάλας, καὶ ἐλάλησεν μετ' ἐμοῦ, λέγων {RP P1904: - } [TR: μοι], Δεῦρο, δείξω σοι τὸ κρίμα τῆς πόρνης τῆς μεγάλης, τῆς καθημένης ἐπὶ {RP TR: τῶν ὑδάτων τῶν} [P1904: ὑδάτων] πολλῶν· Then one of the seven angels who had the seven vials came and spoke with me and said {RP P1904: - } [TR: to me], “Come here, I will show you the judgment on the great whore who sits on much water, μοι, to me: absent in RP P1904 F1859=12/13 vs. present in TR F1859=1/13 (Scrivener's n).

τῶν ὑδάτων τῶν, of the waves the (many), RP TR F1859=10/13 vs. ὑδάτων, of waves, P1904 F1859=3/13 (Scrivener's gmn).

judgment on ← judgment of, objective genitive.

much water ← the many waters.
Rev 17:2 μεθ' ἧς ἐπόρνευσαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ ἐμεθύσθησαν {RP P1904: οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν ἐκ τοῦ οἴνου τῆς πορνείας αὐτῆς} [TR: ἐκ τοῦ οἴνου τῆς πορνείας αὐτῆς οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν]. with whom the kings of the earth committed fornication, while the inhabitants of the earth became drunk with the wine of her fornication.” οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν ἐκ τοῦ οἴνου τῆς πορνείας αὐτῆς, the inhabitants of the earth + with the wine of her fornication, RP P1904 F1859=13/13 vs. ἐκ τοῦ οἴνου τῆς πορνείας αὐτῆς οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν, with the wine of her fornication + the inhabitants of the earth, TR F1859=0/13.
Rev 17:3 Καὶ ἀπήνεγκέν με εἰς ἔρημον ἐν πνεύματι· καὶ εἶδον γυναῖκα καθημένην ἐπὶ {RP TR: - } [P1904: τὸ] θηρίον {RP TR: - } [P1904: τὸ] κόκκινον, γέμον {RP-text P1904: ὀνόματα} [RP-marg TR: ὀνομάτων] βλασφημίας, ἔχον κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα. And he carried me away into the desert in the spirit, and I saw a woman sitting on {RP TR: a} [P1904: the] scarlet beast, the beast being full of blasphemous names, having seven heads and ten horns. τὸ, the (beast): absent in RP TR F1859=13/13 vs. present in P1904 F1859=0/13.

τὸ, the (scarlet one): absent in RP TR F1859=8/13 vs. present in P1904 F1859=5/13 (Scrivener's abejk).

ὀνόματα, (full of) names (accusative), RP-text P1904 F1859=9/13 (incl. g with rough breathing) vs. ὀνομάτων, (full of) names (genitive), RP-marg TR F1859=4/13 (Scrivener's chmn).

Dan 7:19-20.
Rev 17:4 Καὶ ἡ γυνὴ {RP P1904 S1894: ἦν} [S1550 E1624: ] περιβεβλημένη {RP-text P1904: πορφυροῦν} [RP-marg: πορφύραν] [TR: πορφύρᾳ] καὶ {RP P1904: κόκκινον} [TR: κοκκίνῳ], {RP: - } [P1904 TR: καὶ] κεχρυσωμένη {RP-text P1904: χρυσίῳ} [RP-marg TR: χρυσῷ] καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ μαργαρίταις, ἔχουσα {RP-text P1904: ποτήριον χρυσοῦν} [RP-marg TR: χρυσοῦν ποτήριον] ἐν τῇ χειρὶ αὐτῆς, γέμον βδελυγμάτων καὶ {RP P1904: τὰ ἀκάθαρτα τῆς} [TR: ἀκαθάρτητος] πορνείας {RP-text TR: αὐτῆς} [RP-marg P1904: τῆς γῆς], Now the woman {RP P1904 S1894: was} [S1550 E1624: who was] clothed in purple and scarlet, {RP: - } [P1904 TR: and] gilded with gold and precious gemstones and pearls, holding a golden cup in her hand, full of abominations and {RP P1904: the unclean things} [TR: the uncleanness] of {RP-text TR: her fornication} [RP-marg P1904: the fornication of the earth], ἦν, (the woman) was, RP P1904 S1894 F1859=13/13 vs. , (the woman) the ; who (was), S1550 E1624 F1859=0/13.

πορφυροῦν, purple (substantivized adjective), RP-text P1904 F1859=10/12 vs. πορφύραν, purple (noun, sc. raiment), RP-marg F1859=2/12 (Scrivener's hn + k?) vs. πορφύρᾳ, in purple (noun, sc. raiment), TR F1859=0/12. Scrivener's k? is excluded.

κόκκινον, scarlet, RP P1904 F1859=13/13 vs. κοκκίνῳ, in scarlet, TR F1859=0/13.

καὶ, and (gilded): absent in RP F1859=12/13 vs. present in P1904 TR F1859=1/13 (Scrivener's l).

χρυσίῳ, in golden, RP-text P1904 F1859=10/13 vs. χρυσῷ, with gold, RP-marg TR F1859=3/13 (Scrivener's ghn).

ποτήριον χρυσοῦν, cup + golden, RP-text P1904 F1859=10/13 vs. χρυσοῦν ποτήριον, golden + cup, RP-marg TR F1859=2/13 (Scrivener's hn) vs. another reading, F1859=1/13 (Scrivener's e).

τὰ ἀκάθαρτα τῆς, the unclean (things) of the, RP P1904 F1859=13/13 vs. ἀκαθάρτητος, of uncleanness, TR F1859=0/13. AV differs textually.

αὐτῆς, its, RP-text TR F1859=6/14 (Scrivener's c*ghlmn) vs. τῆς γῆς, of the land, RP-marg P1904 F1859=8/14. A weak disparity with RP-text, R=7:9.

gemstones ← stone.
Rev 17:5 καὶ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῆς ὄνομα γεγραμμένον, Μυστήριον, Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, ἡ μήτηρ τῶν πορνῶν καὶ τῶν βδελυγμάτων τῆς γῆς. and on her forehead a name was written,

“Mystery, Babylon the Great,

The Mother of the Harlots and the Abominations of the Earth.”

Rev 17:6 Καὶ εἶδον τὴν γυναῖκα μεθύουσαν {RP-text P1904 TR: ἐκ} [RP-marg: - ] τοῦ αἵματος τῶν ἁγίων {RP-text: ,} [RP-marg P1904 TR: καὶ] ἐκ τοῦ αἵματος τῶν μαρτύρων Ἰησοῦ. Καὶ ἐθαύμασα, ἰδὼν αὐτήν, θαῦμα μέγα. And I saw the woman drunk with the blood of the saints {RP-text: ,} [RP-marg P1904 TR: and] with the blood of the witnesses to Jesus, and I marvelled with great wonder as I saw her. ἐκ, out (of the blood): present in RP-text P1904 TR F1859=5/12 (Scrivener's cghlm) vs. absent in RP-marg F1859=7/12 (Scrivener's abdefjk). Nearly a disparity (#1) with RP-text, R=7:7, the more so considering the reputation of hm; see Rev 2:7.

καὶ, (saints) and: absent in RP-text F1859=7/12 (Scrivener's abdejkm) vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=5/12 (Scrivener's cfghl). Nearly a disparity (#2) with RP-text, R=7:7.

We note that almost the same set of manuscripts are against RP-text over ἐκ above, and with RP-text over καὶ. This is a disparity (#3) in itself, militating that one disparity, as a reading, excludes the other.

saints: see Matt 27:52.

to Jesus ← of Jesus.

as I saw ← having seen. See Matt 23:20.
Rev 17:7 Καὶ εἶπέν μοι ὁ ἄγγελος, Διὰ τί ἐθαύμασας; {RP-text P1904: Ἐγὼ ἐρῶ σοι} [RP-marg TR: Ἐγώ σοι ἐρῶ] τὸ μυστήριον τῆς γυναικός, καὶ τοῦ θηρίου τοῦ βαστάζοντος αὐτήν, τοῦ ἔχοντος τὰς ἑπτὰ κεφαλὰς καὶ τὰ δέκα κέρατα. Then the angel said to me, “Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman and of the beast who is carrying her, who has the seven heads and the ten horns. ἐρῶ σοι, I will say + to you, RP-text P1904 F1859=10/12 vs. σοι ἐρῶ, to you + I will say, RP-marg TR F1859=2/12 (Scrivener's fh).

Dan 7:19-20.
Rev 17:8 {RP P1904 S1894: Τὸ θηρίον} [S1550 E1624: Θηρίον], ὃ εἶδες, ἦν, καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ μέλλει ἀναβαίνειν ἐκ τῆς ἀβύσσου, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγειν. Καὶ θαυμάσονται οἱ κατοικοῦντες {RP-text P1904 TR: ἐπὶ τῆς γῆς} [RP-marg: τὴν γῆν], ὧν οὐ γέγραπται {RP-text TR: τὰ ὀνόματα} [RP-marg P1904c: τὸ ὄνομα] [P1904u: τὰ ὄνομα] ἐπὶ {RP-text P1904 TR: τὸ βιβλίον} [RP-marg: τοῦ βιβλίου] τῆς ζωῆς ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, {RP P1904: βλεπόντων} [TR: βλέποντες] {RP-text: ὅτι ἦν τὸ θηρίον} [RP-marg P1904: τὸ θηρίον ὅτι ἦν] [TR: τὸ θηρίον ὅ, τι ἦν], καὶ οὐκ ἔστιν, {RP P1904: καὶ παρέσται} [TR: καίπερ ἔστιν]. {RP P1904 S1894: The} [S1550 E1624: The] beast whom you saw was, but is not, but is about to ascend out of the abyss and go away to destruction. And those {RP-text P1904 TR: dwelling on} [RP-marg: who inhabit] the earth will marvel, those whose {RP-text TR: names have not been} [RP-marg P1904: name has not been] written in the book of life since the overthrow of the world, {RP P1904: when they see} [TR: who see] that the beast was and is not {RP P1904: but will be present} [TR: although he is]. τὸ, the (beast): present in RP P1904 S1550 E1624 F1859=11/12 vs. absent in S1894 F1859=1/12 (Scrivener's k).

ἐπὶ τῆς γῆς, (dwelling) on the earth, RP-text P1904 TR F1859=5/12 (Scrivener's cdghl) vs. τὴν γῆν, (inhabiting) the earth, RP-marg F1859=7/12 (Scrivener's abefjkm). Nearly a disparity (#1) with RP-text, R=7:7.

τὰ ὀνόματα, the names, RP-text TR F1859=3/12 (Scrivener's cgh) vs. τὸ ὄνομα, the name, RP-marg P1904 F1859=9/12. A disparity (#2) with RP-text, R=4:10.

τὸ βιβλίον, (into) the book, RP-text P1904 TR F1859=2/12 (Scrivener's ch) vs. τοῦ βιβλίου, (in) the book, RP-marg F1859=9/12 vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's g). A disparity (#3) with RP-text, R=4:9.

βλεπόντων, seeing (agreeing with ὧν), RP P1904 F1859=11/12 vs. βλέποντες, seeing (agreeing with κατοικοῦντες), TR F1859=1/12 (Scrivener's n).

ὅτι ἦν τὸ θηρίον, because + was + the beast, RP-text F1859=10/12 vs. τὸ θηρίον, ὅτι ἦν, the beast + that / because it was, RP-marg P1904 F1859=0/12 vs. τὸ θηρίον ὅ, τι ἦν, the beast + which was, TR F1859=2/12 (Scrivener's gh). A disparity (#4) with RP-marg (zero count).

καὶ παρέσται, and will be present, RP P1904 F1859=12/12 vs. καίπερ ἔστιν, although it is, TR F1859=0/12. AV differs textually.

Ps 69:29MT (Ps 69:28AV); Dan 12:1, Ex 32:32.

overthrow: AV differs; see Matt 13:35.
Rev 17:9 Ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. Αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ {RP: ἑπτὰ ὄρη εἰσίν} [P1904: ὄρη ἑπτά εἰσιν] [TR: ὄρη εἰσὶν ἑπτά], ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ' αὐτῶν. Here is understanding comprising wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits, ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, seven + mountains + are, RP F1859=11/12 vs. ὄρη ἑπτά εἰσιν, mountains + seven + are, P1904 F1859=0/12 vs. ὄρη εἰσὶν ἑπτά, mountains + are + seven, TR F1859=0/12 vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's f).

understanding comprising ← a mind which has.
Rev 17:10 Καὶ βασιλεῖς {RP-text: εἰσιν ἑπτά} [RP-marg P1904 TR: ἑπτά εἰσιν]· οἱ πέντε {RP-text: ἔπεσον} [RP-marg P1904 TR: ἔπεσαν], {RP P1904: - } [TR: καὶ] ὁ εἷς ἔστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν· καί, ὅταν ἔλθῃ, ὀλίγον {RP-text: δεῖ αὐτὸν} [RP-marg P1904 TR: αὐτὸν δεῖ] μεῖναι. and they are seven kings. Five have fallen, {RP P1904: - } [TR: and] one is in existence, and the other has not yet come. And when he comes, he must remain for a short time. εἰσιν ἑπτά, are + seven, RP-text F1859=10/12 vs. ἑπτά εἰσιν, seven + are, RP-marg P1904 TR F1859=2/12 (Scrivener's gh).

ἔπεσον, fell (classical form), RP-text F1859=10/13 vs. ἔπεσαν, fell (non-classical form), RP-marg P1904 TR F1859=3/13 (Scrivener's dh*j).

καὶ, and (the one): absent in RP P1904 F1859=12/12 vs. present in TR F1859=0/12.

δεῖ αὐτὸν, must + he, RP-text F1859=9/12 vs. αὐτὸν δεῖ, he + must, RP-marg P1904 TR F1859=3/12 (Scrivener's fgh).
Rev 17:11 Καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν, καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ {RP-text P1904 TR: αὐτὸς} [RP-marg: οὗτος] ὄγδοός ἐστιν, καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει. And the beast who was, but is not, {RP-text P1904 TR: is himself} [RP-marg: this is] both the eighth, and yet is of the seven, and will go away to destruction. αὐτὸς, he, RP-text P1904 TR F1859=3/12 (Scrivener's cfh) vs. οὗτος, this one, this man, RP-marg F1859=9/12. A disparity with RP-text, R=5:9.

destruction: the word also means waste as in Matt 26:8, but destruction here in view of the context of Rev 20:10-15 and 1 Cor 15:26.

Despite many finite verbs, it is hard to find a suitable main verb in this sentence. We decide on (ὄγδοός) ἐστιν.

There is an interesting change from neuter to masculine {RP-text P1904 TR: αὐτὸς} [RP-marg: οὗτος] in this verse.
Rev 17:12 Καὶ τὰ δέκα κέρατα, ἃ εἶδες, δέκα βασιλεῖς εἰσίν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλ' ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου. And the ten horns which you saw are ten kings who have not yet received their kingdom, but who will receive authority as kings with the beast for one hour. Dan 7:20.
Rev 17:13 Οὗτοι μίαν {RP-text: ἔχουσιν γνώμην} [RP-marg P1904 TR: γνώμην ἔχουσιν], καὶ τὴν δύναμιν καὶ {RP-text P1904 TR: τὴν} [RP-marg: - ] ἐξουσίαν {RP P1904: αὐτῶν} [TR: ἑαυτῶν] τῷ θηρίῳ {RP P1904: διδόασιν} [TR: διαδιδώσουσιν]. These have one purpose, and they {RP P1904: give} [TR: will hand] their power and authority {RP P1904: - } [TR: over] to the beast. ἔχουσιν γνώμην, they have + purpose, RP-text F1859=9/12 vs. γνώμην ἔχουσιν, purpose + they have, RP-marg P1904 TR F1859=2/12 (Scrivener's gh) vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's k).

τὴν, the (authority): present in RP-text P1904 TR F1859=5/11 (Scrivener's behjm) vs. absent in RP-marg F1859=6/11 (Scrivener's acfgkl). Nearly a disparity with RP-text, R=7:6.

αὐτῶν, their, RP P1904 F1859=12/12 vs. ἑαυτῶν, their own, TR F1859=0/12.

διδόασιν, they give, RP P1904 F1859=11/12 vs. διαδιδώσουσιν, they will distribute, TR F1859=0/12 vs. διδώασιν, they give (misspelled), F1859=1/12 (Scrivener's l).
Rev 17:14 Οὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσιν, καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτούς, ὅτι κύριος κυρίων ἐστὶν καὶ βασιλεὺς βασιλέων, καὶ οἱ μετ' αὐτοῦ, κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί. These will wage war on the lamb, but the lamb will overcome them, because he is the Lord of lords and King of kings, and those with him are called and elect and faithful.” King of kings: this is a name in Rev 19:16.
Rev 17:15 Καὶ λέγει μοι, Τὰ ὕδατα, ἃ εἶδες, οὗ ἡ πόρνη κάθηται, λαοὶ καὶ ὄχλοι εἰσίν, καὶ ἔθνη καὶ γλῶσσαι. And he said to me, “The water which you saw, where the whore sits, are peoples and populations and nations and tongues. water ← waters.

populations ← multitudes, crowds.
Rev 17:16 Καὶ τὰ δέκα κέρατα, ἃ εἶδες, {RP P1904: καὶ} [TR: ἐπὶ] τὸ θηρίον, οὗτοι μισήσουσιν τὴν πόρνην, καὶ ἠρημωμένην ποιήσουσιν αὐτὴν καὶ γυμνὴν {RP-text: ποιήσουσιν αὐτήν} [RP-marg P1904 TR: - ], καὶ τὰς σάρκας αὐτῆς φάγονται, καὶ αὐτὴν κατακαύσουσιν ἐν πυρί. And as for the ten horns which you saw {RP P1904: , and} [TR: on] the beast, these will hate the whore and make her desolate and {RP-text: make her} [RP-marg P1904 TR: - ] naked, and they will eat her flesh and burn her up with fire. καὶ, and, RP P1904 F1859=12/12 vs. ἐπὶ, on, TR F1859=0/12. AV differs textually.

ποιήσουσιν αὐτήν, they will make her: present in RP-text F1859=9/12 vs. absent in RP-marg P1904 TR F1859=3/12 (Scrivener's cgj, cj lacking καὶ γυμνὴν too).

Dan 7:20.

flesh ← fleshes. The plural is poetic classical Greek rather than a Hebraism.
Rev 17:17 Ὁ γὰρ θεὸς ἔδωκεν εἰς τὰς καρδίας αὐτῶν ποιῆσαι τὴν γνώμην αὐτοῦ, καὶ ποιῆσαι {RP: γνώμην μίαν} [P1904 TR: μίαν γνώμην], καὶ δοῦναι τὴν βασιλείαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ, ἄχρι {RP-text P1904: τελεσθῶσιν οἱ λόγοι} [RP-marg: τελεσθήσονται οἱ λόγοι] [TR: τελεσθῇ τὰ ῥήματα] τοῦ θεοῦ. For God has put it in their hearts to carry out his purpose, and to make them unanimous, and to give their kingdom to the beast, until the words of God are fulfilled. γνώμην μίαν, purpose + one, RP F1859=10/12 vs. μίαν γνώμην, one + purpose, P1904 TR F1859=1/12 (Scrivener's g) vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's m).

τελεσθῶσιν οἱ λόγοι, the words (1) are fulfilled (aorist subjunctive), RP-text P1904 F1859=11/12 vs. τελεσθήσονται οἱ λόγοι, the words (1) will be fulfilled (future indicative), RP-marg F1859=1/12 (Scrivener's h) vs. τελεσθῇ τὰ ῥήματα, the words (2) are fulfilled (aorist subjunctive), TR F1859=0/12. A disparity with RP-marg (low count).

fulfilled ← completed.

There may be a play on words in this verse. The expression ποιῆσαι γνώμην is used in two different senses (apparently): to carry out a purpose and, with μίαν, to make unanimous.
Rev 17:18 Καὶ ἡ γυνή, ἣν εἶδες, ἐστὶν ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἡ ἔχουσα βασιλείαν ἐπὶ τῶν βασιλέων τῆς γῆς. And the woman whom you saw is the great city which has a kingdom over the kings of the earth.”
Rev 18:1 {RP-text P1904: Μετὰ} [RP-marg TR: Καὶ μετὰ] ταῦτα εἶδον {RP P1904 S1894: ἄλλον} [S1550 E1624: - ] ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα ἐξουσίαν μεγάλην· καὶ ἡ γῆ ἐφωτίσθη ἐκ τῆς δόξης αὐτοῦ. {RP-text P1904: After} [RP-marg TR: And after] these things I saw {RP P1904 S1894: another} [S1550 E1624: an] angel descending from heaven, having great authority, and the earth was lit up by his glory, καὶ, and: absent in RP-text P1904 F1859=9/12 vs. present in RP-marg TR F1859=3/12 (Scrivener's hlm).

ἄλλον, another: present in RP P1904 S1894 F1859=10/12 vs. absent in S1550 E1624 F1859=1/12 (Scrivener's f) vs. present after ἄγγελον in F1859=1/12 (Scrivener's c).
Rev 18:2 Καὶ ἔκραξεν {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: ἐν] {RP P1904: ἰσχυρᾷ} [TR: ἰσχύϊ] φωνῇ {RP P1904: - } [TR: μεγάλη], λέγων, Ἔπεσεν {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: ἔπεσεν] Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, καὶ ἐγένετο κατοικητήριον {RP TR: δαιμόνων} [P1904: δαιμονίων], καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου, καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένου. and he cried out {RP P1904: - } [TR: strongly] in a {RP P1904: strong} [TR: loud] voice and said, “Babylon the great has fallen, {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: it has fallen,] and it has become an abode of demons and a prison of every unclean spirit and a prison of every unclean and detested bird, ἐν, with (strength): absent in RP-text F1859=11/12 vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=1/12 (Scrivener's h).

ἰσχυρᾷ, a strong, RP P1904 F1859=9/12 vs. ἰσχύϊ, strength, TR F1859=0/12 vs. ἰσχυρὰν, a strong (accusative), F1859=3/12 (Scrivener's aek).

μεγάλη, loud: absent in RP P1904 F1859=12/12 vs. present in TR F1859=0/12.

ἔπεσε(ν), fell: absent in RP-text F1859=8/12 (Scrivener's abcdefjk) vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=4/12 (Scrivener's ghlm). TR reads ἔπεσεν ἔπεσε; we enumerate under absent the manuscripts containing one ἔπεσε(ν).

δαιμόνων, of demons, RP TR F1859=11/12 vs. δαιμονίων, of demons (diminutive form, usual in NT, probably not significant), P1904 F1859=1/12 (Scrivener's g). Compare Rev 16:14.

Isa 21:9, Jer 51:8; Isa 13:21, Jer 50:39; Isa 34:11 etc. Largely alluded to. Not necessarily in the context of Babylon.

{RP: strong: ἰσχυρός, not the usual word for loud (μέγας)}.
Rev 18:3 Ὅτι ἐκ τοῦ {RP-text P1904 TR: οἴνου τοῦ θυμοῦ} [RP-marg: θυμοῦ τοῦ οἴνου] τῆς πορνείας αὐτῆς {RP: πεπτώκασιν} [P1904: πέπωκαν] [TR: πέπωκεν] πάντα τὰ ἔθνη, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς μετ' αὐτῆς ἐπόρνευσαν, καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς ἐκ τῆς δυνάμεως τοῦ στρήνους αὐτῆς ἐπλούτησαν. because all the nations have {RP: fallen because of} [P1904 TR: drunk] {RP-text P1904 TR: the wine of the wrath} [RP-marg: the wrath of the wine] of her fornication. And the kings of the earth have fornicated with her, and the merchants of the earth have become rich from the profitability of her wantonness.” οἴνου τοῦ θυμοῦ, wine + of wrath, RP-text P1904 TR F1859=10/12 vs. θυμοῦ τοῦ οἴνου, wrath + of wine, RP-marg F1859=2/12 (Scrivener's hm).

πεπτώκασι(ν), they have fallen, RP F1859=6/13 (Scrivener's bdefg**l) vs. πέπωκαν, they have drunk (non-classical form), P1904 F1859=0/13 vs. πέπωκεν, they have drunk (classical form for neuter subject), TR F1859=1/13 (Scrivener's h) vs. πεπώκασι(ν), they have drunk, F1859=4/13 (Scrivener's ackm) vs. another reading from to drink, F1859=1/13 (Scrivener's j) vs. another reading from to fall, F1859=1/13 (Scrivener's g*). Scrivener lists d twice; we take his second occurrence (a challenge to F1859). On a count of exact spellings, not a disparity with RP, R=6:4, but it is a weak disparity with RP where spellings for the same sense are conglomerated, R=7:8. AV differs textually.

profitability ← power, for wealth by a Hebraism (‫חַיִל‬).

wantonness: AV differs somewhat, delicacies.
Rev 18:4 Καὶ ἤκουσα ἄλλην φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, λέγουσαν, {RP-text P1904: Ἔξελθε} [RP-marg TR: Ἐξέλθετε] ἐξ αὐτῆς ὁ λαός μου, ἵνα μὴ συγκοινωνήσητε ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῆς, καὶ {RP: ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῆς ἵνα μὴ λάβητε} [P1904: ἵνα ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῆς μὴ λάβητε] [TR: ἵνα μὴ λάβητε ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῆς]· Then I heard another voice from heaven say, “My people, get out of her, so that you don't become party to her sins, and so you don't receive any of her plagues, ἔξελθε, go out (singular), RP-text P1904 F1859=10/12 vs. ἐξέλθετε, go out (plural), RP-marg TR F1859=1/12 (Scrivener's h) vs. another reading, perhaps intended as the TR one, F1859=1/12 (Scrivener's g).

ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῆς ἵνα μὴ λάβητε, of her plagues + in order that + you do not receive, RP F1859=12/12 (with some variations in bjkl) vs. ἵνα ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῆς μὴ λάβητε, in order that + of her plagues + you do not receive, P1904 F1859=0/12 vs. ἵνα μὴ λάβητε ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῆς, in order that + you do not receive + of her plagues, TR F1859=0/12.

Isa 48:20, Isa 52:11, Jer 51:6.
Rev 18:5 ὅτι {RP P1904 S1894: ἐκολλήθησαν} [S1550 E1624: ἠκολούθησαν] αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν {RP-text P1904 TR: - } [RP-marg: αὐτῆς] ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς. because her sins have {RP P1904 S1894: amassed themselves} [S1550 E1624: followed along] up to heaven and God has remembered {RP-text P1904 TR: - } [RP-marg: her for] her unrighteous deeds. ἐκολλήθησαν, joined together, RP P1904 S1894 F1859=12/12 vs. ἠκολούθησαν, followed, S1550 E1624 F1859=0/12.

αὐτῆς, her (for her unrighteous deeds): absent in RP-text P1904 TR F1859=4/12 (Scrivener's cfgl) vs. present in RP-marg F1859=7/12 (Scrivener's adehjkm) vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's b). A weak disparity with RP-text, R=6:7.
Rev 18:6 Ἀπόδοτε αὐτῇ ὡς καὶ αὐτὴ ἀπέδωκεν {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: ὑμῖν], καὶ διπλώσατε αὐτῇ διπλᾶ κατὰ τὰ ἔργα αὐτῆς· ἐν τῷ ποτηρίῳ {RP-text P1904 TR: - } [RP-marg: αὐτῆς] ᾧ ἐκέρασεν κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν. Requite her as she for her part requited {RP-text P1904: others} [RP-marg TR: you], and pay her back double according to her works. In {RP-text P1904 TR: the} [RP-marg: her] cup in which she made a mixture, mix her double. ὑμῖν, to you: absent in RP-text P1904 F1859=9/12 vs. present in RP-marg TR F1859=3/12 (Scrivener's chm). AV differs textually.

We do not understand why Scrivener has an entry for κατὰ τὰ ἔργα, as this is certainly present in E1624. A challenge (#1) to F1859.

αὐτῆς, her (cup): absent in RP-text P1904 TR F1859=3/12 (Scrivener's cgh) vs. present in RP-marg F1859=9/12. A disparity (#2) with RP-text, R=5:9.

Ps 62:13MT (Ps 62:12AV), Jer 17:10, Jer 32:19.

for her part ← also.

pay her back double ← double her double.
Rev 18:7 Ὅσα ἐδόξασεν {RP-text: αὐτὴν} [RP-marg P1904 TR: ἑαυτὴν] καὶ ἐστρηνίασεν, τοσοῦτον δότε αὐτῇ βασανισμὸν καὶ πένθος· ὅτι ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς λέγει {RP P1904: ὅτι} [TR: - ] Κάθημαι {RP TR: - } [P1904: καθὼς] βασίλισσα, καὶ χήρα οὐκ εἰμί, καὶ πένθος οὐ μὴ ἴδω. Give her the equivalent torment and mourning of the extent to which she glorified herself and lived voluptuously, for she says in her heart, ‘I sit {RP TR: as} [P1904: as] a queen and I am not a widow and I will never see mourning.’ αὐτὴν, her → herself, RP-text F1859=6/12 (Scrivener's abejkl) vs. ἑαυτὴν, herself (classically correct), RP-marg P1904 TR F1859=6/12 (Scrivener's cdfghm. ἑαυτὴν easily legible in f at [csntm.org GA69_0212b.jpg, last line], showing that Scrivener is not exhaustive in his not lists. See also 1 Tim 6:12). A weak disparity (#1) with RP-text, R=6:8.

ὅτι, that, present in RP P1904 F1859=11/12 vs. absent in TR F1859=1/12 (Scrivener's 1).

καθὼς, as (1), absent in RP TR F1859=6/12 vs. present in P1904 F1859=5/12 (Scrivener's abdek) vs. ὡς, as (2), F1859=1/12 (Scrivener's j). Nearly a disparity (#2) with RP, R=7:6.

Isa 47:8.

voluptuously: AV differs somewhat, deliciously.

never ← certainly not.
Rev 18:8 Διὰ τοῦτο ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ ἥξουσιν αἱ πληγαὶ αὐτῆς, θάνατος {RP-text P1904 TR: καὶ} [RP-marg: - ] πένθος καὶ λιμός, καὶ ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται, ὅτι ἰσχυρὸς κύριος ὁ θεὸς ὁ {RP P1904: κρίνας} [TR: κρίνων] αὐτήν. This is why her plagues will come in one day, death {RP-text P1904 TR: and} [RP-marg: ,] mourning and famine, and she will be burned up with fire, for mighty is the Lord God who {RP P1904: has judged} [TR: is judging] her. καὶ, and (mourning): present in RP-text P1904 TR F1859=5/12 (Scrivener's cf[~MJW]ghl) vs. absent in RP-marg F1859=7/12 (Scrivener's abdejkm). Nearly a disparity with RP-text, R=7:7.

κρίνας, having judged; judging, RP P1904 F1859=11/12 (incl. f[MJW]) vs. κρίνων, judging, TR F1859=1/12 (Scrivener's c). AV differs textually.

this is why ← on account of this.
Rev 18:9 Καὶ {RP P1904: κλαύσουσιν} [TR: κλαύσονται] {RP: - } [P1904 TR: αὐτὴν] καὶ κόψονται ἐπ' {RP: αὐτὴν} [P1904 TR: αὐτῇ] οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς οἱ μετ' αὐτῆς πορνεύσαντες καὶ στρηνιάσαντες, ὅταν βλέπωσιν τὸν καπνὸν τῆς πυρώσεως αὐτῆς, And the kings of the earth who committed fornication with her and lived voluptuously will {RP: weep} [P1904 TR: wail over her], and mourn for her, when they see the smoke of her being burnt, κλαύσουσιν, they will bewail (non-classical form), RP P1904 F1859=12/12 (incl. f[MJW]) vs. κλαύσονται, they will bewail (classical form), TR F1859=0/12.

αὐτὴν, (they will bewail) her: absent in RP F1859=12/12 (incl. f[MJW]) vs. present in P1904 TR F1859=0/12. A case of collusion between P1904 and TR?

αὐτὴν, (for) her (accusative), RP F1859=9/12 vs. αὐτῇ, (over) her (dative), P1904 TR F1859=2/12 (Scrivener's gj) vs. phrase absent, F1859=1/12 (Scrivener's f[MJW]).

voluptuously: AV differs somewhat, deliciously.

being burnt ← burning.
Rev 18:10 ἀπὸ μακρόθεν ἑστηκότες διὰ τὸν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς, λέγοντες, Οὐαί, οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη Βαβυλών, ἡ πόλις ἡ ἰσχυρά, ὅτι {RP P1904: - } [TR: ἐν] μιᾷ ὥρᾳ ἦλθεν ἡ κρίσις σου. as they stand at a distance for fear of her torment and say, ‘Alas, alas, O great city of Babylon, O mighty city, for your judgment came in one hour.’ ἐν, in (strengthening the dative): absent in RP P1904 F1859=12/12 (incl. f[MJW]) vs. present in TR F1859=0/12.

your judgment: objective genitive.
Rev 18:11 Καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς {RP-text P1904: κλαύσουσιν καὶ πενθήσουσιν} [RP-marg TR: κλαίουσιν καὶ πενθοῦσιν] ἐπ' αὐτῇ, ὅτι τὸν γόμον αὐτῶν οὐδεὶς ἀγοράζει οὐκέτι· And the merchants of the earth {RP-text P1904: will} [RP-marg TR: will] bewail her and mourn for her, for no-one will buy their merchandise any more, κλαύσουσιν καὶ πενθήσουσιν, will bewail and mourn, RP-text P1904 F1859=8/12 (incl. f[MJW]) vs. κλαίουσιν καὶ πενθοῦσιν, bewail and mourn, RP-marg TR F1859=2/12 (Scrivener's gh) vs. other readings, F1859=2/12 (Scrivener's dj).
Rev 18:12 γόμον χρυσοῦ, καὶ ἀργύρου, καὶ λίθου τιμίου, καὶ μαργαρίτου, καὶ {RP-text P1904: βυσσίνου} [RP-marg TR: βύσσου], καὶ {RP: πορφυροῦ} [P1904 TR: πορφύρας], καὶ σηρικοῦ, καὶ κοκκίνου· καὶ πᾶν ξύλον θύϊνον, καὶ πᾶν σκεῦος ἐλεφάντινον, καὶ πᾶν σκεῦος ἐκ ξύλου τιμιωτάτου, καὶ χαλκοῦ, καὶ σιδήρου, καὶ μαρμάρου· merchandise of gold and silver and precious gemstones and pearls and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all fragrant cedar wood, and every ivory vessel and every vessel of most precious wood, and of copper and iron and marble, βυσσίνου, of fine linen (substantivized adjective), RP-text P1904 F1859=10/13 (incl. f**) vs. βύσσου, of fine linen (noun), RP-marg TR F1859=1/13 (Scrivener's h) vs. other readings, similar to βυσσίνου, F1859=2/13 (Scrivener's f*k).

πορφυροῦ, of purple (substantivized adjective), RP F1859=9/12 (incl. f[MJW]) vs. πορφύρας, of purple (noun, sc. raiment), P1904 TR F1859=3/12 (Scrivener's glm). Compare Rev 17:4.

gemstones ... pearls ← stone ... pearl.

fragrant cedar wood: based on the [LS] entry for θυία; others translate by other plants.
Rev 18:13 καὶ {RP P1904 TR: κινάμωμον} [MISC: κιννάμωμον], {RP TR: - } [P1904: καὶ ἄμωμον,] καὶ θυμιάματα, καὶ μύρον, καὶ λίβανον, καὶ οἶνον, καὶ ἔλαιον, καὶ σεμίδαλιν, καὶ σῖτον, καὶ {RP-text: πρόβατα, καὶ κτήνη} [RP-marg P1904 TR: κτήνη, καὶ πρόβατα]· καὶ ἵππων, καὶ {RP-text: ῥαιδῶν} [RP-marg P1904 TR: ῥεδῶν], καὶ σωμάτων, καὶ ψυχὰς ἀνθρώπων. and cinnamon {RP TR: - } [P1904: and amomum] and incense and ointment and frankincense and wine and olive oil, and fine wheat flour and wheat and {RP-text: sheep and cattle} [RP-marg P1904 TR: cattle and sheep] and horses and carriages and slaves and trafficked people. κινάμωμον, cinnamon (1), RP P1904 TR F1859=4/13 (Scrivener's dhj*m) vs. κιννάμωμου, of cinnamon (2), F1859=6/13 (Scrivener's abcej**l) vs. κινάμωμου, of cinnamon (1), F1859=2/13 (Scrivener's kf[MJW]) vs. κιννάμωμον, cinnamon (2), F1859=1/13 (Scrivener's g). Nearly a disparity (#1) with RP, R=6:6.

καὶ ἄμωμον, and spice: absent in RP TR F1859=10/12 (incl. f[~MJW]) vs. present in P1904 F1859=2/12 (Scrivener's cm).

πρόβατα, καὶ κτήνη, sheep + and cattle, RP-text F1859=11/13 (incl. f[MJW]) vs. κτήνη, καὶ πρόβατα, cattle + and sheep, RP-marg P1904 TR F1859=2/13 (Scrivener's gh).

ῥαιδῶν, carriage (1), RP-text F1859=6/11 (Scrivener's bcghjl) vs. ῥεδῶν, carriage (2), RP-marg P1904 TR F1859=4/11 (Scrivener's aekm) vs. another spelling, F1859=1/11 (Scrivener's f[MJW]). From Latin raeda. Nearly a disparity (#2) with RP-text, R=6:6.

Ezek 27:13.

incense ← incenses.

slaves ← bodies.

trafficked people ← souls of men.
Rev 18:14 Καὶ ἡ ὀπώρα τῆς ἐπιθυμίας τῆς ψυχῆς σου {RP TR: ἀπῆλθεν} [P1904: ἀπώλετο] ἀπὸ σοῦ, καὶ πάντα τὰ λιπαρὰ καὶ τὰ λαμπρὰ {RP-text: ἀπώλετο} [RP-marg P1904 TR: ἀπῆλθεν] ἀπὸ σοῦ, καὶ οὐκέτι {RP-text: αὐτὰ οὐ μὴ εὕρῃς} [RP-marg: οὐ μὴ εὑρήσεις αὐτά] [TR: οὐ μὴ εὑρήσῃς αὐτά] [RP-marg2: οὐ μὴ εὕρῃς αὐτά] [P1904: οὐ μὴ αὐτὰ εὑρήσεις]. And the fruit which you longed for {RP TR: has become unavailable to you} [P1904: is lost to you], and all the luxurious and splendid things {RP-text: are lost to you} [RP-marg P1904 TR: have become unavailable to you], and you will certainly not find them any more. First variation: ἀπῆλθεν, departed, RP TR F1859=11/12 (incl. f) vs. ἀπώλετο, perished, P1904 F1859=0/12 vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's l).

Second variation: ἀπώλετο, perished (classical form), RP-text F1859=7/12 (incl. f) vs. ἀπῆλθεν, departed, RP-marg P1904 TR F1859=0/12 vs. ἀπώλοντο, perished (non-classical form), F1859=4/12 (Scrivener's dhlm) vs. clause absent, F1859=1/12 (Scrivener's j). A case of collusion between P1904 and TR? A disparity (#1) with RP-marg (low count).

αὐτὰ οὐ μὴ εὕρῃς, them + you certainly not will find (classical aor. subj.), RP-text F1859=6/12 (Scrivener's abdefj, so not l) vs. οὐ μὴ εὑρήσεις αὐτά, certainly not you will find + them (non-class. fut. indic.), RP-marg F1859=1/12 (Scrivener's h) vs. οὐ μὴ εὑρήσῃς αὐτά, certainly not you will find + them (non-class. weak aor. subj.), TR F1859=1/12 (Scrivener's m) vs. οὐ μὴ εὕρῃς αὐτά, certainly not you will find + them (class.l aor. subj.), RP-marg2 F1859=1/12 (Scrivener's c) vs. οὐ μὴ αὐτὰ εὑρήσεις, certainly not + them + you will find (non-class. fut. indic.), P1904 F1859=0/12 vs. other readings, F1859=3/12 (Scrivener's gkl). A disparity (#2) with RP-marg (low count). A disparity (#3) with RP-marg2 (low count). A challenge (#4) to F1859, l specified twice; the more specific ref. taken.

which you longed for ← of the desire of your soul.

{RP: become unavailable to you ← departed from you.}

{RP P1904: lost to you ← perished from you.}
Rev 18:15 Οἱ ἔμποροι τούτων, οἱ πλουτήσαντες ἀπ' αὐτῆς, ἀπὸ μακρόθεν στήσονται διὰ τὸν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς, κλαίοντες καὶ πενθοῦντες, The merchants in these things who became rich from her will stand at a distance for fear of her torment, wailing and mourning,
Rev 18:16 {RP-text TR: καὶ} [RP-marg P1904: - ] λέγοντες, Οὐαί, {RP-text P1904 TR: οὐαί,} [RP-marg: - ] ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἡ περιβεβλημένη βύσσινον καὶ πορφυροῦν καὶ κόκκινον, καὶ {RP P1904 S1550 S1894: κεχρυσωμένη} [E1624: κεχρυσωμένοι] {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: ἐν] {RP-text P1904: χρυσίῳ} [RP-marg TR: χρυσῷ] καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ μαργαρίταις· {RP-text TR: and say} [RP-marg P1904: saying], ‘Alas, {RP-text P1904 TR: alas} [RP-marg: - ] for the great city, clothed in fine linen and purple and scarlet, {RP P1904 S1550 S1894: and gilded} [E1624: while they are gilded] in gold and precious gemstones and pearls, καὶ, and (saying): present in RP-text TR F1859=6/12 vs. absent in RP-marg P1904 F1859=6/12 (Scrivener's abcdf[MJW]j). Nearly a disparity (#1) with RP-text, R=7:7.

οὐαί, woe (second time): present in RP-text P1904 TR F1859=5/12 (Scrivener's cghlm) vs. absent in RP-marg F1859=7/12 (Scrivener's abdef[MJW]jk). Nearly a disparity (#2) with RP-text, R=7:7.

κεχρυσωμένη, gilded (agreeing with “city”), RP P1904 S1550 S1894 F1859=11/12 (with a minor variation in g) vs. κεχρυσωμένοι, gilded (masculine plural, referring to the merchants), E1624 F1859=1/12 (Scrivener's f[~MJW]).

ἐν, with (strengthening the dative): absent in RP-text F1859=11/12 (incl. f[MJW]) vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=0/12 vs. phrase missing, F1859=1/12 (Scrivener's h). A case of collusion between P1904 and TR?

χρυσίῳ, in golden → gold, RP-text P1904 F1859=11/12 (incl. f[MJW]) vs. χρυσῷ, in gold, RP-marg TR F1859=0/12 vs. word missing, F1859=1/12 (Scrivener's h).

gemstones ← stone.
Rev 18:17 ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος. Καὶ πᾶς κυβερνήτης, καὶ πᾶς {RP-text P1904: ὁ ἐπὶ τόπον πλέων} [RP-marg: ὁ ἐπὶ τῶν πλοίων πλέων] [RP-marg2: ἐπὶ τῶν πλοίων πλέων] [TR: ἐπὶ τῶν πλοίων ὁ ὅμιλος], καὶ ναῦται, καὶ ὅσοι τὴν θάλασσαν ἐργάζονται, ἀπὸ μακρόθεν ἔστησαν, for in one hour such great wealth was made valueless.’ And every helmsman and {RP-text P1904: every passenger} [RP-marg RP-marg2: everyone sailing in boats] [TR: all the crew on board boats], and sailors, and whoever has seafaring work, stood at a distance, ὁ ἐπὶ τόπον πλέων, one who sails to a place, RP-text P1904 F1859=10/12 (incl. f) vs. ὁ ἐπὶ τῶν πλοίων πλέων, one who sails on the boats, RP-marg F1859=1/12 (Scrivener's h) vs. ἐπὶ τῶν πλοίων πλέων, on the boats sailing, RP-marg2 F1859=0/12 vs. ἐπὶ τῶν πλοίων ὁ ὅμιλος, company on the boats, TR F1859=0/12 vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's c). A disparity (#1) with RP-marg (low count). A disparity (#2) with RP-marg2 (low count). AV differs textually.

valueless ← desolate.

every passenger ← everyone sailing to a place.

has seafaring work ← works the sea.
Rev 18:18 καὶ ἔκραζον, {RP P1904: βλέποντες} [TR: ὁρῶντες] τὸν καπνὸν τῆς πυρώσεως αὐτῆς, λέγοντες, Τίς ὁμοία τῇ πόλει τῇ μεγάλῃ; and they cried out as they saw the smoke of her being burnt, and said, ‘What city is comparable to the great city?’ βλέποντες, seeing (1), RP P1904 F1859=12/14 (incl. f[MJW]) vs. ὁρῶντες, seeing (2), TR F1859=2/14 (Scrivener's a*k*).

being burnt ← burning.

what: masculine / feminine, so not the neuter τί, which is why we supply city.
Rev 18:19 Καὶ ἔβαλον χοῦν ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν, καὶ ἔκραζον κλαίοντες καὶ {RP: πενθοῦντες καὶ} [P1904 TR: πενθοῦντες,] λέγοντες, Οὐαί, οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἐν ᾗ ἐπλούτησαν πάντες οἱ ἔχοντες {RP P1904: τὰ} [TR: - ] πλοῖα ἐν τῇ θαλάσσῃ ἐκ τῆς τιμιότητος αὐτῆς, ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη. And they threw dust on their heads and cried out wailing and mourning {RP: and} [P1904 TR: - ] saying, ‘Alas, alas, for the great city, by which all those who had boats on the sea became rich from her profitability, because she was made desolate in one hour.’ καὶ, and (saying): present in RP F1859=9/12 vs. absent in P1904 TR F1859=3/12 (Scrivener's gm, f[~MJW]).

τὰ, the (boats): present in RP P1904 F1859=10/12 (incl. f) vs. absent in TR F1859=2/12 (Scrivener's cm).

profitability ← high value.
Rev 18:20 Εὐφραίνου ἐπ' {RP P1904: αὐτῇ} [TR: αὐτήν], οὐρανέ, καὶ οἱ ἅγιοι, {RP P1904: καὶ οἱ} [TR: - ] ἀπόστολοι, καὶ οἱ προφῆται, ὅτι ἔκρινεν ὁ θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς. Rejoice over her, O heaven, and you saints {RP P1904: and you} [TR: ,] apostles and you prophets, because God has passed judgment in your favour against her.” αὐτῇ, (over) her (dative), RP P1904 F1859=11/12 ( incl. d[M]f[MJW]; k preceded by ἐν) vs. αὐτήν, (over) her (accusative), TR F1859=1/12 (Scrivener's m).

καὶ οἱ, and the (but for vocative here): present in RP P1904 F1859=12/12 (incl. f[MJW]) vs. absent in TR F1859=0/12.

saints: see Matt 27:52.

passed judgment in your favour ← has judged your judgment. AV differs somewhat, avenged you.
Rev 18:21 Καὶ ἦρεν εἷς ἄγγελος ἰσχυρὸς λίθον ὡς μύλον μέγαν, καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν θάλασσαν, λέγων, Οὕτως ὁρμήματι βληθήσεται Βαβυλὼν ἡ μεγάλη πόλις, καὶ οὐ μὴ εὑρεθῇ ἔτι. Then one strong angel lifted up a stone like a large millstone, and cast it into the sea, and said, “In this way Babylon the great city will be cast away with a heave and will not be found any more at all. Jer 51:61-64 (allusion).
Rev 18:22 Καὶ φωνὴ κιθαρῳδῶν καὶ μουσικῶν καὶ αὐλητῶν καὶ σαλπιστῶν οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ πᾶς τεχνίτης πάσης τέχνης οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ μύλου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι, And no sound of harpists and musicians and flautists and trumpet-players will be heard in you any more at all, and no craftsmen of any craft will be found in you any more at all, nor will the sound of the millstone ever be heard in you any more, Ezek 26:13, Jer 25:10.

any ← every.

ever: this sense is conveyed by οὐ μὴ in the context.
Rev 18:23 καὶ φῶς λύχνου οὐ μὴ φανῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ νυμφίου καὶ νύμφης οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι· ὅτι οἱ ἔμποροί σου ἦσαν οἱ μεγιστᾶνες τῆς γῆς· ὅτι ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη. and no light of a lamp will shine in you any more at all, and no sound of a bridegroom and bride will be heard in you any more at all, because your merchants were the magnates of the earth, for all the nations were led astray by your sorcery.” Jer 7:34, Jer 16:9.
Rev 18:24 Καὶ ἐν αὐτῇ {RP P1904: αἵματα} [TR: αἷμα] προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη, καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς. And in her the blood of the prophets and saints was found, and of all those slaughtered on the earth. αἵματα, bloods, RP P1904 F1859=12/12 (incl. f) vs. αἷμα, blood, TR F1859=0/12.

saints: see Matt 27:52.
Rev 19:1 {RP-text P1904: Μετὰ} [RP-marg TR: Καὶ μετὰ] ταῦτα ἤκουσα {RP P1904 E1624: ὡς} [S1550 S1894: - ] φωνὴν {RP P1904: μεγάλην ὄχλου πολλοῦ} [TR: ὄχλου πολλοῦ μεγάλην] ἐν τῷ οὐρανῷ, {RP P1904: λεγόντων} [TR: λέγοντος], Ἁλληλούϊα· ἡ σωτηρία καὶ {RP: ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα} [P1904: ἡ δόξα καὶ ἡ δύναμις] [TR: ἡ δόξα καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις] {RP P1904: τοῦ θεοῦ} [TR: κυρίῳ τῷ θεῷ] ἡμῶν· {RP-text P1904: After} [RP-marg TR: And after] these things I heard {RP P1904 E1624: a loud sound like a large crowd} [S1550 S1894: a loud sound of a large crowd] in heaven, saying,

Alleluia,

Salvation and {RP: power and glory} [P1904: glory and power] [TR: glory and honour and power]

{RP P1904: Are characteristic of our God} [TR: To the Lord our God],

καὶ, and: absent in RP-text P1904 F1859=10/11 (incl. f; hiatus in d) vs. present in RP-marg TR F1859=1/11 (Scrivener's h).

ὡς, like: present in RP P1904 E1624 F1859=11/12 (incl. f[~MJW]) vs. absent in S1550 S1894 F1859=1/12 (Scrivener's l).

μεγάλην ὄχλου πολλοῦ, loud (sound) + of a large crowd, RP P1904 F1859=11/12 (incl. f) vs. ὄχλου πολλοῦ μεγάλην, of a large crowd + a loud (sound), TR F1859=1/12 (Scrivener's h).

λεγόντων, saying (plural, the sense of “crowd”), RP P1904 F1859=11/12 (incl. f[MJW]) vs. λέγοντος, saying (singular, concordant with “crowd”), TR F1859=0/12 vs. another reading, F1859=1/12 (Scrivener's d).

ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα, the power + and the glory, RP F1859=11/12 (incl. f[MJW[; m repeating ἡ δύναμις) vs. ἡ δόξα καὶ ἡ δύναμις, the glory + and the power, P1904 F1859=1/12 (Scrivener's d) vs. ἡ δόξα καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις, the glory + and the honour + and the power, TR F1859=0/12. AV differs textually.

τοῦ θεοῦ, of (our) God, RP P1904 F1859=11/12 (incl. f[MJW]) vs. κυρίῳ τῷ θεῷ, to (our) Lord God, TR F1859=1/12 (Scrivener's d). AV differs textually.

{RP P1904 E1624: a loud sound like a large crowd ← like a loud sound of a large crowd}.

alleluia ← praise Jah (‫הַלְלוּ־יָהּ‬, Ps 104:35 etc.), praise the Lord. RP mark with a rough breathing (halleluia); P1904 and TR mark with a smooth breathing (alleluia, as in AV).
Rev 19:2 ὅτι ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις αὐτοῦ· ὅτι ἔκρινεν τὴν πόρνην τὴν μεγάλην, ἥτις {RP P1904: διέφθειρεν} [TR: έφθειρεν] τὴν γῆν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς, καὶ ἐξεδίκησεν τὸ αἷμα τῶν δούλων αὐτοῦ ἐκ {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: τῆς] χειρὸς αὐτῆς.

For his judgments are true and righteous,

For he has judged the great whore,

Who brought the earth to ruin with her fornication,

And he has avenged the blood of his servants

Which was shed at her instigation.”

διέφθειρε(ν), brought to ruin (intensified by the prefix δι-), RP P1904 F1859=10/12 (incl. f[MJW]) vs. έφθειρεν, brought to ruin, TR F1859=2/12 (Scrivener's gm).

τῆς, of the (hand): absent in RP-text P1904 F1859=12/12 (incl. f) vs. present in RP-marg TR F1859=0/12.

Deut 32:43.

instigation ← hand.
Rev 19:3 Καὶ δεύτερον {RP: εἴρηκεν} [P1904 TR: εἴρηκαν], Ἁλληλούϊα· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. And {RP: he} [P1904 TR: they] said a second time, “Alleluia.” And her smoke will ascend throughout the durations of the ages. εἴρηκεν, he has said, RP F1859=7/11 vs. εἴρηκαν, they have said (non-classical form), P1904 TR F1859=1/11 (Scrivener's m) vs. εἰρήκασιν, they have said (classical form), F1859=3/11 (Scrivener's bf[MJW]g). AV differs textually.

Isa 34:10.

alleluia: see Rev 19:1.
Rev 19:4 Καὶ {RP-text E1624: ἔπεσον} [RP-marg P1904 S1550 S1894: ἔπεσαν] οἱ {RP-text: πρεσβύτεροι οἱ εἴκοσι τέσσαρες} [RP-marg: πρεσβύτεροι οἱ Κ̅Δ̅] [P1904: εἴκοσι καὶ τέσσαρες πρεσβύτεροι] [TR: πρεσβύτεροι οἱ εἴκοσι καὶ τέσσαρες], καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα, καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ τῷ καθημένῳ ἐπὶ {RP-text TR: τοῦ θρόνου} [RP-marg P1904: τῷ θρόνῳ], λέγοντες, Ἀμήν· Ἁλληλούϊα. Then the twenty-four elders and the four living beings fell down and worshipped God, who was sitting on the throne, and they said, “Amen. Alleluia.” ἔπεσον, they fell (classical form), RP-text E1624 F1859=9/11 (Scrivener's abcefgklm, d only perhaps, so excluded) vs. ἔπεσαν, they fell (non-classical form), RP-marg P1904 S1550 S1894 F1859=2/11 (Scrivener's hj).

πρεσβύτεροι οἱ εἴκοσι τέσσαρες, elders + the twenty-four, RP-text F1859=5/12 (Scrivener's cdehm) vs. πρεσβύτεροι οἱ Κ̅Δ̅, elders + the 24, RP-marg F1859=5/12 (Scrivener's agjkl) vs. εἴκοσι καὶ τέσσαρες πρεσβύτεροι, twenty and four + elders, P1904 F1859=0/12 vs. πρεσβύτεροι οἱ εἴκοσι καὶ τέσσαρες, elders + the twenty and four, TR F1859=0/12 vs. εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι, twenty-four + elders, F1859=2/12 (Scrivener's bf). Nearly a disparity (#1) with RP-text, R=5:5.

τοῦ θρόνου, (on) the throne, RP-text TR F1859=3/12 (Scrivener's bhj) vs. τῷ θρόνῳ, (at, on) the throne, RP-marg P1904 F1859=9/12 (incl. f). A disparity (#2) with RP-text, R=4:10.

alleluia: see Rev 19:1.
Rev 19:5 Καὶ φωνὴ {RP-text P1904: ἀπὸ} [RP-marg TR: ἐκ] τοῦ θρόνου ἐξῆλθεν, λέγουσα, Αἰνεῖτε τὸν θεὸν ἡμῶν πάντες οἱ δοῦλοι αὐτοῦ, καὶ οἱ φοβούμενοι αὐτόν, {RP P1904: - } [TR: καὶ] οἱ μικροὶ καὶ οἱ μεγάλοι. And a voice went out from the throne and said, “Praise our God all you servants of his, and you who fear him, {RP P1904: - } [TR: both] small and great.” ἀπὸ, from, RP-text P1904 F1859=8/10 vs. ἐκ, out of, RP-marg TR F1859=2/10 (Scrivener's ch). The testimony of f[MJW] is highly inconsistent, and is excluded above, though on balance probably supporting ἀπὸ.

καὶ, and: absent in RP P1904 F1859=9/11 vs. present in TR F1859=2/11 (Scrivener's f[~MJW]m).
Rev 19:6 Καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ, καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν, καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν ἰσχυρῶν, {RP-text: λέγοντες} [RP-marg P1904 E1624: λεγόντων] [RP-marg2 S1550 S1894: λέγοντας], Ἁλληλούϊα· ὅτι ἐβασίλευσεν κύριος ὁ θεὸς {RP: ἡμῶν} [P1904 TR: - ] ὁ παντοκράτωρ. And I heard a voice as of a great crowd and a voice as of great waters and a voice as of mighty thunderclaps, which said, “Alleluia, for the Lord {RP: our} [P1904 TR: - ] God, the Almighty, has started to reign. λέγοντες, saying (nominative plural, resuming “the crowd”, according to the sense), RP-text F1859=7/11 (incl. f) vs. λεγόντων, saying (genitive plural, agreeing with “thunderclaps” etc.), RP-marg P1904 E1624 F1859=3/11 (Scrivener's cgm) vs. λέγοντας, saying (accusative plural, agreeing with “sounds”), RP-marg2 S1550 S1894 F1859=1/11 (Scrivener's h).

ἡμῶν, our: present in RP F1859=10/11 (f revealing μῶν, [MJW] giving the whole word) vs. absent in P1904 TR F1859=1/11 (Scrivener's g).

a voice as of a great crowd ← a kind of voice of a great crowd.

a voice as of great waters ← a kind of voice of great waters.

a voice as of mighty thunderclaps ← a kind of voice of mighty thunderclaps.

started to reign: inceptive aorist.
Rev 19:7 Χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιώμεθα, καὶ δῶμεν τὴν δόξαν αὐτῷ· ὅτι ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ ἀρνίου, καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν. Let us rejoice and be glad, and give the glory to him, because the marriage feast of the lamb has come, and his wife has made herself ready.”
Rev 19:8 Καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον {RP: λαμπρὸν καὶ καθαρόν} [P1904: λαμπρὸν καθαρόν] [TR: καθαρὸν καὶ λαμπρόν]· τὸ γὰρ βύσσινον τὰ {RP P1904: δικαιώματα τῶν ἁγίων ἐστίν} [TR: δικαιώματά ἐστι τῶν ἁγίων]. And she was granted to put on {RP: shining and pure} [P1904: shining and pure] [TR: pure and shining] fine linen, for fine linen stands for the righteous observances of the saints. λαμπρὸν καὶ καθαρόν, shining + and pure, RP F1859=8/11 (incl. f, reveals λαμ, but [MJW] give the whole phrase) vs. λαμπρὸν καθαρόν, shining + pure, P1904 F1859=2/11 (Scrivener's gl) vs. καθαρὸν καὶ λαμπρόν, pure + and shining, TR F1859=1/11 (Scrivener's k).

τῶν ἁγίων ἐστί(ν), of the saints + is, RP P1904 F1859=11/11 (incl. f, reveals δικαιώματα τῶν, but [MJW] give the whole clause) vs. ἐστι τῶν ἁγίων, is + of the saints, TR F1859=0/11.

she was granted ← it was given to her.

stands for ← is.

saints: see Matt 27:52.
Rev 19:9 Καὶ λέγει μοι, Γράψον, Μακάριοι οἱ εἰς τὸ δεῖπνον τοῦ γάμου τοῦ ἀρνίου κεκλημένοι. Καὶ λέγει μοι, Οὗτοι οἱ λόγοι {RP-text P1904: ἀληθινοὶ τοῦ θεοῦ εἰσιν} [RP-marg TR: ἀληθινοί εἰσιν τοῦ θεοῦ]. And he said to me, “Write, ‘Blessed are those who have been invited to the marriage feast of the lamb.’ ” And he said to me, “These are the true words of God.” τοῦ θεοῦ εἰσιν, of God + are, RP-text P1904 F1859=8/11 (incl. f) vs. εἰσιν τοῦ θεοῦ, are + of God, RP-marg TR F1859=1/11 (Scrivener's h) vs. another reading, F1859=2/11 (Scrivener's gk).

We take οἱ λόγοι as the predicate (despite initially appearing otherwise), rather than as subject, which would give these words of God are true.
Rev 19:10 Καὶ {RP-text P1904: ἔπεσα} [RP-marg TR: ἔπεσον] ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν αὐτοῦ προσκυνῆσαι αὐτῷ· καὶ λέγει μοι, Ὅρα μή· σύνδουλός σου εἰμὶ καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν {RP P1904: - } [TR: τοῦ] Ἰησοῦ· τῷ θεῷ προσκύνησον· ἡ γὰρ μαρτυρία τοῦ Ἰησοῦ ἐστὶν τὸ πνεῦμα τῆς προφητείας. And I fell down before his feet to worship him, but he said to me, “Watch out that you do not do that. I am your fellow servant and am one of your brothers who have the testimony of Jesus. Worship God, for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.” ἔπεσα, I fell (non-classical form), RP-text P1904 F1859=5/11 (Scrivener's bh*jlm) vs. ἔπεσον, I fell (classical form), RP-marg TR F1859=6/11 (Scrivener's cefgh**k). A weak disparity with RP-text, R=6:7.

τοῦ, the (Jesus): absent in RP P1904 F1859=10/10 (incl. f[MJW]) vs. present in TR F1859=0/10.
Rev 19:11 Καὶ εἶδον τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον, καὶ ἰδού, ἵππος λευκός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ' αὐτόν, καλούμενος πιστὸς καὶ ἀληθινός, καὶ ἐν δικαιοσύνῃ κρίνει καὶ πολεμεῖ. Then I saw heaven opened, and there was a white horse, and one who was sitting on it, called Faithful and True, and he judges and wages war in righteousness. We, with AV but not RP P1904 TBS-TR, capitalize Faithful and True.

there wasbehold.

in righteousness: applies to both the judging and the waging war.
Rev 19:12 Οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ {RP: - } [P1904 TR: ὡς] φλὸξ πυρός, καὶ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ διαδήματα πολλά· ἔχων {RP P1904: ὀνόματα γεγραμμένα καὶ} [TR: - ] ὄνομα γεγραμμένον ὃ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ αὐτός, And his eyes were {RP: - } [P1904 TR: like] a fiery flame, and on his head were many diadems. He has {RP P1904: names written, including} [TR: - ] a name written which no-one knows except himself, ὡς, like: absent in RP F1859=8/10 (incl. f[MJW]) vs. present in P1904 TR F1859=2/10 (Scrivener's gm).

ὀνόματα γεγραμμένα καὶ, names written and: present in RP P1904 F1859=9/11 (incl. f[MJW]) vs. absent in TR F1859=2/11 (Scrivener's cl).

fiery flame ← flame of fire, a Hebraic genitive.
Rev 19:13 καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον {RP TR: - } [P1904: ἐν] αἵματι· καὶ {RP-text TR: καλεῖται} [RP-marg P1904: κέκληται] τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Ὁ λόγος τοῦ θεοῦ. and he was clothed in a garment dipped in blood, and his name was The Word of God. ἐν, in: absent in RP TR F1859=10/11 (incl. f[~MJW]) vs. present in P1904 F1859=1/11 (Scrivener's c).

καλεῖται, is called, RP-text TR F1859=3/11 (Scrivener's chl) vs. κέκληται, has been called, RP-marg P1904 F1859=8/11 (incl. f[MJW]). A disparity with RP-text, R=4:9.

We, with AV, but not RP P1904 TBS-TR, capitalize The Word.

Isa 63:1; juice / blood on the garments in Isa 63:3.

{RP-text TR: his name was ← his name is called.} [RP-marg P1904: his name was ← his name has been called.]
Rev 19:14 Καὶ τὰ στρατεύματα {RP-text P1904 E1624 S1894: τὰ} [RP-marg S1550: - ] ἐν τῷ οὐρανῷ ἠκολούθει αὐτῷ {RP P1904: ἐπὶ} [TR: ἐφ'] ἵπποις λευκοῖς, ἐνδεδυμένοι βύσσινον λευκὸν {RP P1904: - } [TR: καὶ] καθαρόν. And the armies in heaven were following him on white horses, clothed in fine white {RP P1904: - } [TR: and] pure linen. τὰ, the (ones): present in RP-text P1904 E1624 S1894 F1859=6/11 vs. absent in RP-marg S1550 F1859=5/11 (Scrivener's cf[MJW]jlm).

ἐπὶ, on (unapocopated), RP P1904 F1859=8/11 vs. ἐφ', on (apocopated), TR F1859=3/11 (Scrivener's f[~MJW]gl).

καὶ, and (pure): absent in RP P1904 F1859=8/11 (incl. f[MJW]) vs. present in TR F1859=3/11 (Scrivener's egl).
Rev 19:15 Καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύεται ῥομφαία {RP: δίστομος ὀξεῖα} [P1904: ὀξεῖα δίστομος] [TR: ὀξεῖα], ἵνα ἐν αὐτῇ {RP: πατάξῃ} [P1904 TR: πατάσσῃ] τὰ ἔθνη· καὶ αὐτὸς ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ· καὶ αὐτὸς πατεῖ τὴν ληνὸν τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ {RP P1904: - } [TR: καὶ] τῆς ὀργῆς τοῦ θεοῦ τοῦ παντοκράτορος. And out of his mouth came a sharp {RP P1904: double-edged} [TR: - ] sword with which to strike the nations. And he himself will tend them with an iron rod, and he himself treads the wine vat of the wine of the wrath {RP P1904: - } [TR: and] of the anger of God the Almighty. δίστομος ὀξεῖα, double-edged + sharp, RP F1859=11/11 (incl. f[MJW]) vs. ὀξεῖα δίστομος, sharp + double-edged, P1904 F1859=0/11 vs. ὀξεῖα, sharp, TR F1859=0/11. AV differs textually.

πατάξῃ, strike (aorist subjunctive, so perfective aspect), RP F1859=8/11 (incl. f[MJW]) vs. πατάσσῃ, strike (present subjunctive, so imperfective aspect), P1904 TR F1859=1/11 (Scrivener's k) vs. πατάξει, will strike (non-classical future), F1859=2/11 (Scrivener's el).

καὶ, and: absent in RP P1904 F1859=10/11 (incl. f[MJW]) vs. present in TR F1859=1/11 (Scrivener's g).

Isa 49:2, Ps 2:9, Isa 63:3.

tend: see Rev 2:27.

wine vat of the wine of: AV differs somewhat (wine press of).
Rev 19:16 Καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ {RP P1904 S1894: - } [S1550 E1624: τὸ] ὄνομα γεγραμμένον, Βασιλεὺς βασιλέων καὶ κύριος κυρίων. And he has on his cloak and on his thigh {RP P1904 S1894: a} [S1550 E1624: the] name written, King of kings and Lord of lords. τὸ, the (name): absent in RP P1904 S1894 F1859=11/11 (incl. f[MJW]) vs. present in S1550 E1624 F1859=0/11.
Rev 19:17 Καὶ εἶδον {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: ἕνα] ἄγγελον ἑστῶτα ἐν τῷ ἡλίῳ· καὶ ἔκραξεν {RP TR: - } [P1904: ἐν] φωνῇ μεγάλῃ, λέγων πᾶσιν τοῖς ὀρνέοις τοῖς {RP P1904: πετομένοις} [TR: πετωμένοις] ἐν μεσουρανήματι, Δεῦτε, {RP P1904: συνάχθητε} [TR: καὶ συνάγεσθε] εἰς {RP-text P1904: τὸ δεῖπνον τὸ μέγα} [RP-marg: τὸν δεῖπνον τὸν μέγαν] [RP-marg2 TR: τὸ δεῖπνον] τοῦ {RP P1904: - } [TR: μεγάλου] θεοῦ, Then I saw {RP-text: an} [RP-marg P1904 TR: an] angel standing on the sun, and he cried out in a loud voice and said to all the birds that fly high overhead, “Come {RP P1904: and} [TR: and] congregate at the {RP-text RP-marg P1904: great supper of} [RP-marg2: the supper of] [TR: the supper of the great] God, ἕνα, one (angel): absent in RP-text F1859=7/11 (incl. f[MJW]) vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=4/11 (Scrivener's ghlm). Nearly a disparity (#1) with RP-text, R=7:6.

ἐν, in (strengthening the dative): absent in RP TR F1859=3/10 (Scrivener's cgh) vs. present in P1904 F1859=7/10 (incl. f[MJW]). Scrivener's d illegible. A disparity (#2) with RP, R=4:8.

πετομένοις, flying (1), RP P1904 F1859=7/10 (incl. f[MJW]) vs. πετωμένοις, flying (2), TR F1859=3/10 (Scrivener's ckl).

συνάχθητε, be gathered (aorist, so perfective aspect), RP P1904 F1859=11/11 (incl. f[MJW]) vs. καὶ συνάγεσθε, be gathered (present, so imperfective aspect), TR F1859=0/11.

τὸ δεῖπνον τὸ μέγα, the great supper (neuter), RP-text P1904 F1859=3/11 (Scrivener's f[MJW]jl) vs. τὸν δεῖπνον τὸν μέγαν, the great supper (masculine), RP-marg F1859=3/11 (Scrivener's bcm) vs. τὸ δεῖπνον, the supper, RP-marg2 TR F1859=0/11 vs. τὸν δεῖπνον τὸ μέγα, the great supper (masculine and neuter), F1859=4/11 (Scrivener's degh) vs. τὸν δεῖπνον τοῦ μέγα, the great supper (mixed case), F1859=1/11 (Scrivener's k). Nearly a disparity (#3) with RP-text, R=4:4. A disparity (#4) with RP-marg2 (zero count). AV differs textually.

μεγάλου, great (God): absent in RP P1904 F1859=11/11 (incl. f[MJW]) vs. present in TR F1859=0/11. AV differs textually.

Ezek 39:17 (take with Rev 19:18).

[RP-marg P1904 TR: an ← one.]

on ← in.
Rev 19:18 ἵνα φάγητε σάρκας βασιλέων, καὶ σάρκας χιλιάρχων, καὶ σάρκας ἰσχυρῶν, καὶ σάρκας ἵππων καὶ τῶν καθημένων ἐπ' αὐτῶν, καὶ σάρκας πάντων, ἐλευθέρων {RP P1904 S1894: τε} [S1550 E1624: - ] καὶ δούλων, καὶ μικρῶν {RP-text P1904: τε} [RP-marg TR: - ] καὶ μεγάλων. to eat the flesh of kings and the flesh of cohort commanders and the flesh of the mighty and the flesh of horses and of those sitting on them, and the flesh of all, {RP P1904 S1894: both} [S1550 E1624: - ] free and in bond-service, and {RP-text P1904: both} [RP-marg TR: - ] small and great.” τε, both (free and slave): present in RP P1904 S1894 F1859=11/11 (incl. f[MJW]) vs. absent in S1550 E1624 F1859=0/11. A challenge to S1894, as AV italicizes both (first time).

τε, both (small and large): present in RP-text P1904 F1859=8/11 (incl. f[MJW]) vs. absent in RP-marg TR F1859=3/11 (Scrivener's dgm, d hardly belonging above).

Ezek 39:17 (take with Rev 19.17).
Rev 19:19 Καὶ εἶδον τὸ θηρίον, καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν συνηγμένα ποιῆσαι {RP TR: - } [P1904: τὸν] πόλεμον μετὰ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου, καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ. And I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered to wage war on him who was sitting on the horse, and on his army. τὸν, the (war): absent in RP TR F1859=6/11 vs. present in P1904 F1859=5/11 (Scrivener's def[MJW]kl). Nearly a disparity with RP, R=7:6.
Rev 19:20 Καὶ ἐπιάσθη τὸ θηρίον, καὶ {RP-text P1904: ὁ μετ' αὐτοῦ} [RP-marg: μετ' αὐτοῦ ὁ] [TR: μετὰ τούτου ὁ] ψευδοπροφήτης ὁ ποιήσας τὰ σημεῖα ἐνώπιον αὐτοῦ, ἐν οἷς ἐπλάνησεν τοὺς λαβόντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ· ζῶντες ἐβλήθησαν οἱ δύο εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς τὴν καιομένην ἐν {RP-text P1904: - } [RP-marg TR: τῷ] θείῳ· But the beast was seized, as was the false prophet with him, who performed the signs in his presence by which he deceived those who took the mark of the beast and those who worshipped his image. The two were thrown alive into the lake of fire which was burning with sulphur. ὁ μετ' αὐτοῦ, the (false prophet) + with him, RP-text P1904 F1859=9/10 vs. μετ' αὐτοῦ ὁ, with him + the, RP-marg F1859=1/10 (Scrivener's h) vs. μετὰ τούτου ὁ, with this (one) + the, TR F1859=0/10. The testimony of f[MJW] is inconsistent, and is excluded. A disparity with RP-marg (low count).

τῷ, the (sulphur): absent in RP-text P1904 F1859=8/10 (incl. f[MJW]) vs. present in RP-marg TR F1859=2/10 (Scrivener's cm, and perhaps d). We exclude d as it is doubtful.

Dan 7:11 (allusion).
Rev 19:21 καὶ οἱ λοιποὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου, τῇ {RP P1904: ἐξελθούσῃ} [TR: ἐκπορευομένῃ] ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ· καὶ πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν. And the rest were killed by the sword of him who was sitting on the horse, the sword which came out of his mouth. And all the birds were filled with their flesh. ἐξελθούσῃ, having come out, RP P1904 F1859=11/11 (incl. f[MJW]) vs. ἐκπορευομένῃ, going out, TR F1859=0/11.
Rev 20:1 Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν {RP P1904: κλεῖν} [TR: κλεῖδα] τῆς ἀβύσσου, καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ. Then I saw an angel descending from heaven holding the key to the abyss with a great chain in his hand. κλεῖν, key (1), RP P1904 F1859=9/11 vs. κλεῖδα, key (2), TR F1859=2/11 (Scrivener's f[~MJW]l).

with ← and.
Rev 20:2 Καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, τὸν ὄφιν τὸν ἀρχαῖον, ὅς ἐστιν διάβολος καὶ {RP-text P1904: } [RP-marg TR: - ] Σατανᾶς, {RP: ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην,} [P1904: ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην,] [TR: - ] καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη, And he took hold of the dragon, the old serpent who is the devil and Satan, {RP: who leads the whole world astray,} [P1904: who leads the world astray,] [TR: - ] and bound him for a thousand years, , the (Satan): present in RP-text P1904 F1859=4/11 (Scrivener's chjm) vs. absent in RP-marg TR F1859=7/11 (incl. f[~MJW]). A disparity with RP-text, R=5:8.

ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην, who deceives the whole world, RP F1859=8/11 (incl. f[MJW]) vs. ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην, who deceives the world, P1904 F1859=1/11 (Scrivener's e) vs. words absent, TR F1859=2/11 (Scrivener's cg). AV differs textually.
Rev 20:3 καὶ ἔβαλεν αὐτὸν εἰς τὴν ἄβυσσον, καὶ ἔκλεισεν {RP P1904: - } [TR: αὐτὸν] καὶ ἐσφράγισεν ἐπάνω αὐτοῦ, ἵνα μὴ {RP P1904: πλανᾷ} [TR: πλανήσῃ] {RP P1904: ἔτι τὰ ἔθνη} [TR: τὰ ἔθνη ἔτι], ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη· {RP-text TR: καὶ} [RP-marg P1904: - ] μετὰ ταῦτα δεῖ {RP-text P1904 TR: αὐτὸν λυθῆναι} [RP-marg: λυθῆναι αὐτὸν] μικρὸν χρόνον. and cast him into the abyss, and shut {RP P1904: it} [TR: him in] and sealed it above him, so that he should not deceive the nations any more until the thousand years should be completed. {RP-text TR: Then after} [RP-marg P1904: After] these things he must be released for a short time. αὐτὸν, him: absent in RP P1904 F1859=11/11 (incl. f[MJW]) vs. present in TR F1859=0/11.

πλανᾷ, cause to err (present subjunctive, so imperfective aspect), RP P1904 F1859=10/11 (incl. f[MJW]) vs. πλανήσῃ, cause to err (aorist subjunctive, so perfective aspect), TR F1859=1/11 (Scrivener's g).

ἔτι τὰ ἔθνη, (no) more + the nations, RP P1904 F1859=10/10 vs. τὰ ἔθνη ἔτι, the nations + (no) more, TR F1859=0/10. The testimony of f[MJW] is inconsistent, and is excluded.

καὶ, and: present in RP-text TR F1859=4/11 (Scrivener's chkm) vs. absent in RP-marg P1904 F1859=7/11 (incl. f[MJW]). A disparity (#1) with RP-text, R=5:8.

αὐτὸν λυθῆναι, he + be released, RP-text P1904 TR F1859=2/11 (Scrivener's ch) vs. λυθῆναι αὐτὸν, be released + he, RP-marg F1859=9/11 (incl. f[MJW]). A disparity (#2) with RP-text, R=4:9.
Rev 20:4 Καὶ εἶδον θρόνους, καὶ ἐκάθισαν ἐπ' αὐτούς, καὶ κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς· καὶ τὰς ψυχὰς τῶν πεπελεκισμένων διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ, καὶ διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, καὶ οἵτινες οὐ προσεκύνησαν {RP-text P1904: τὸ θηρίον} [RP-marg TR: τῷ θηρίῳ], {RP-text: οὐδὲ} [RP-marg P1904 TR: οὔτε] {RP P1904 S1550 S1894: τὴν εἰκόνα} [E1624: τῇ εἰκόνι] αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔλαβον τὸ χάραγμα ἐπὶ τὸ μέτωπον {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: αὐτῶν], καὶ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτῶν· καὶ ἔζησαν, καὶ ἐβασίλευσαν μετὰ {RP P1904 E1624: τοῦ} [S1550 S1894: - ] χριστοῦ {RP-text S1550 E1624: τὰ} [RP-marg P1904 S1894: - ] χίλια ἔτη. Then I saw thrones, and people were sitting on them, and they were invested with judgment, and I saw the lives of those beheaded on account of the testimony of Jesus and on account of the word of God, and those who had not worshipped the beast {RP-text: or} [RP-marg P1904 TR: or] his image, and who had not taken the mark on {RP-text: their} [RP-marg P1904 TR: their] forehead or on their hand. Then they came to life and reigned with Christ for {RP-text S1550 E1624: the} [RP-marg P1904 S1894: a] thousand years. τὸ θηρίον, the beast (accusative), RP-text P1904 F1859=6/11 (Scrivener's bdf[MJW]jkm) vs. τῷ θηρίῳ, the beast (dative), RP-marg TR F1859=5/11 (Scrivener's ceghl). Nearly a disparity (#1) with RP-text, R=7:6.

οὐδὲ, nor, RP-text F1859=4/11 (Scrivener's ef[MJW]gl) vs. οὔτε, and not, RP-marg P1904 TR F1859=7/11. A disparity (#2) with RP-text, R=4:9.

τὴν εἰκόνα, the image (accusative), RP P1904 S1550 S1894 F1859=5/11 (Scrivener's bdjkm) vs. τῇ εἰκόνι, the image (dative), E1624 F1859=6/11 (Scrivener's cef[~MJW]ghl). Nearly a disparity (#3) with RP, R=7:7; reading tied to the variation τὸ θηρίον / τῷ θηρίῳ above.

αὐτῶν, their (forehead): absent in RP-text F1859=10/11 (incl. f[MJW]) vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=1/11 (Scrivener's h).

τοῦ, (with) the (Christ): present in RP P1904 E1624 F1859=11/11 (incl. f[MJW], who collate against S1550) vs. absent in S1550 S1894 F1859=0/11.

τὰ, the (thousand years): present in RP-text S1550 E1624 F1859=10/11 (incl. f[~MJW]) vs. absent in RP-marg P1904 S1894 F1859=1/11 (Scrivener's h).

were sitting ← sat.

they were invested with judgment ← judgment was given to them.

lives ← soul. See Rev 6:9.

{RP-text: or ← or even, but often without that force in the New Testament.}
Rev 20:5 {RP P1904: Καὶ οἱ} [TR: Οἱ δὲ] λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ {RP P1904: ἔζησαν} [TR: ἀνέζησαν] {RP: ἄχρι} [P1904 TR: ἕως] τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. Αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη. But the rest of the dead did not {RP P1904: live} [TR: come back to life] {RP P1904: - } [TR: again] until the thousand years were completed. This is the first resurrection. Verse fully present in RP P1904 TR F1859=4/11 (Scrivener's cghm) vs. verse is absent as far as τὰ χίλια ἔτη, the thousand years, in F1859=7/11 (Scrivener's bdef[MJW]jkl). A weak disparity (#1) with RP, R=6:7.

καὶ οἱ, and the (ones), RP P1904 F1859=3/11 (Scrivener's cgh) vs. οἱ δὲ, but the (ones), TR F1859=1/11 (Scrivener's m) vs. whole context absent, F1859=7/11 (incl. f[MJW]). A disparity (#2) with RP, R=4:7.

ἔζησαν, live, RP P1904 F1859=4/11 (Scrivener's cghm) vs. ἀνέζησαν, come back to life, TR F1859=0/11 vs. whole context absent, F1859=7/11 (incl. f[MJW]). A weak disparity (#3) with RP, R=5:7.

ἄχρι, until (1), RP F1859=4/11 (Scrivener's cghm) vs. ἕως, until (2), P1904 TR F1859=0/11 vs. whole context absent, F1859=7/11 (incl. f[MJW]). A disparity (#4) with RP, R=4:7. A case of collusion between P1904 and TR?
Rev 20:6 Μακάριος καὶ ἅγιος ὁ ἔχων μέρος ἐν τῇ ἀναστάσει τῇ πρώτῃ· ἐπὶ τούτων {RP P1904: ὁ δεύτερος θάνατος} [TR: ὁ θάνατος ὁ δεύτερος] οὐκ ἔχει ἐξουσίαν, ἀλλ' ἔσονται ἱερεῖς τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ χριστοῦ, καὶ βασιλεύσουσιν μετ' αὐτοῦ χίλια ἔτη. Blessed and holy is he who has part in the first resurrection; the second death has no authority over these, but they will be priests of God and of Christ, and they will reign with him for a thousand years. ὁ δεύτερος θάνατος, the second + death, RP P1904 F1859=11/11 (incl. f[JW, also Griesbach, but Mill silent]) vs. ὁ θάνατος ὁ δεύτερος, the death + the second, TR F1859=0/11.

Ex 19:6. Isa 61:6.
Rev 20:7 Καὶ {RP-text P1904 TR: ὅταν τελεσθῇ} [RP-marg: μετὰ] τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ, Then {RP-text P1904 TR: when the thousand years are completed} [RP-marg: after the thousand years] Satan will be released from his prison, ὅταν τελεσθῇ, when they were completed, RP-text P1904 TR F1859=6/11 (incl. f[MW, but not J]) vs. μετὰ, after, RP-marg F1859=4/11 (Scrivener's bejl) vs. another reading, F1859=1/11 (Scrivener's k).
Rev 20:8 καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσιν γωνίαις τῆς γῆς, τὸν Γὼγ καὶ τὸν Μαγώγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς {RP P1904: τὸν} [TR: - ] πόλεμον· ὧν ὁ ἀριθμὸς {RP-text TR: - } [RP-marg P1904: αὐτῶν] ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης. and he will go out to lead astray the nations who are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them to {RP P1904: the} [TR: - ] war, whose number is as the sand of the sea. τὸν, the (war): present in RP P1904 F1859=10/11 (incl. f[MJW]) vs. absent in TR F1859=1/11 (Scrivener's c).

αὐτῶν, their (number): absent in RP-text TR F1859=3/11 (Scrivener's chj) vs. present in RP-marg P1904 F1859=8/11 (incl. f[MJW]). A disparity with RP-text, R=4:9.

Ezek 38:2.
Rev 20:9 Καὶ ἀνέβησαν ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς γῆς, καὶ {RP-text TR: ἐκύκλωσαν} [RP-marg P1904: ἐκύκλευσαν] τὴν παρεμβολὴν τῶν ἁγίων καὶ τὴν πόλιν τὴν ἠγαπημένην· καὶ κατέβη πῦρ {RP P1904: ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ} [TR: ἀπὸ τοῦ θεοῦ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ], καὶ κατέφαγεν αὐτούς. And they went through the breadth of the land, and surrounded the camp of the saints and the beloved city. Then fire came down {RP P1904: out of heaven from God} [TR: from God out of heaven] and devoured them. ἐκύκλωσαν, they surrounded (1), RP-text TR F1859=6/11 (Scrivener's cf[~MJW]gjlm) vs. ἐκύκλευσαν, they surrounded (2), RP-marg P1904 F1859=5/11 (Scrivener's bdehk). Nearly a disparity with RP-text, R=7:6.

ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ, out of heaven + from God, RP P1904 F1859=9/11 (incl. f[MJW]) vs. ἀπὸ τοῦ θεοῦ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, from God + out of heaven, TR F1859=2/11 (Scrivener's gl).

through ← up to.

saints: see Matt 27:52.

heaven: or, sky, but note from God. See also Rev 20:11.
Rev 20:10 Καὶ ὁ διάβολος ὁ πλανῶν αὐτοὺς ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς καὶ {RP TR: - } [P1904: τοῦ] θείου, ὅπου {RP P1904: καὶ} [TR: - ] τὸ θηρίον καὶ ὁ ψευδοπροφήτης· καὶ βασανισθήσονται ἡμέρας καὶ νυκτὸς εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. And the devil who led them astray was cast into the lake of fire and sulphur where {RP P1904: both} [TR: - ] the beast and the false prophet are, and they will be tormented day and night throughout the durations of the ages. τοῦ, of the (sulphur): absent in RP TR F1859=8/11 (incl. f[~MJW]) vs. present in P1904 F1859=3/11 (Scrivener's glm).

καὶ, and, also: present in RP P1904 F1859=11/11 (incl. f[MJW]) vs. absent in TR F1859=0/11.

led ← leads.

Dan 7:11 (allusion).
Rev 20:11 Καὶ εἶδον θρόνον {RP-text P1904: μέγαν λευκόν} [RP-marg TR: λευκὸν μέγαν], καὶ τὸν καθήμενον ἐπ' {RP: αὐτόν} [P1904: αὐτῷ] [TR: αὐτοῦ], οὗ ἀπὸ προσώπου ἔφυγεν ἡ γῆ καὶ ὁ οὐρανός, καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς. And I saw a great white throne and him who sits on it, from whose presence the earth and heaven fled, and no place was found for them. μέγαν λευκόν, great + white, RP-text P1904 F1859=10/11 (incl. f[MJW]) vs. λευκὸν μέγαν, white + great, RP-marg TR F1859=1/11 (Scrivener's c).

αὐτόν, (onto → on) it (accusative), RP F1859=10/11 (incl. f[MJW]) vs. αὐτῷ, (at → on) it (dative), P1904 F1859=0/11 vs. αὐτοῦ, (on) it (genitive), TR F1859=1/11 (Scrivener's g).

heaven: or, the sky, but the earth and heaven appears to be a fixed contrast throughout scripture. See also Rev 20:9.
Rev 20:12 Καὶ εἶδον τοὺς νεκρούς, {RP P1904: τοὺς μεγάλους καὶ τοὺς μικρούς} [TR: μικροὺς καὶ μεγάλους], ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ {RP P1904: θρόνου} [TR: θεοῦ], καὶ βιβλία {RP-text TR: ἠνεῴχθησαν} [RP-marg: ἤνοιξαν] [P1904: ἠνοίχθησαν]· καὶ {RP P1904: ἄλλο βιβλίον} [TR: βιβλίον ἄλλο] {RP TR: ἠνεῴχθη} [P1904: ἠνοίχθη], ὅ ἐστιν τῆς ζωῆς· καὶ ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις, κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. And I saw the dead, {RP P1904: the great and the small} [TR: small and great], standing before {RP P1904: the throne} [TR: God], and {RP-text P1904 TR: the books were opened} [RP-marg: they opened the books]. And another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged by the things written in the books according to their works. τοὺς μεγάλους καὶ τοὺς μικρούς, the great + and the small, RP P1904 F1859=4/10 (Scrivener's f[MJW]hlm) vs. μικροὺς καὶ μεγάλους, small + and great, TR F1859=1/10 (Scrivener's c, with phrase moved) vs. words absent (but τοὺς, the (ones standing) retained), F1859=5/10 (Scrivener's bdejk). Nearly a disparity (#1) with RP, R=5:5.

θρόνου, throne, RP P1904 F1859=9/10 (incl. f[MJW]) vs. θεοῦ, God, TR F1859=1/10 (Scrivener's k). AV differs textually.

ἠνεῴχθησαν, they were opened (triple augment), RP-text TR F1859=3/10 (Scrivener's chl) vs. ἤνοιξαν, they opened, RP-marg F1859=5/10 (Scrivener's bdejk) vs. ἠνοίχθησαν, they were opened (single augment), P1904 F1859=2/10 (Scrivener's f[MJW]m). A weak disparity (#2) with RP-text, R=4:5.

ἄλλο βιβλίον, another + book, RP P1904 F1859=7/10 (Scrivener's bdef[MJW]jkm) vs. βιβλίον ἄλλο, book + another, TR F1859=3/10 (Scrivener's chl).

ἠνεῴχθη, was opened (triple augment), RP TR F1859=6/9 (Scrivener's bcdhkl) vs. ἠνοίχθη, was opened (single augment), P1904 F1859=2/9 (Scrivener's em) vs. ἀνεῴχθη, was opened (double augment), F1859=1/9 (Scrivener's j).

Ps 69:29MT (Ps 69:28AV), Dan 12:1, Ex 32:32; Ps 62:13MT (Ps 62:12AV), Jer 17:10, Jer 32:19.
Rev 20:13 Καὶ ἔδωκεν ἡ θάλασσα τοὺς {RP-text P1904: νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτῇ} [RP-marg TR: ἐν αὐτῇ νεκρούς], καὶ ὁ Θάνατος καὶ ὁ ᾍδης ἔδωκαν τοὺς {RP-text P1904: νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτοῖς} [RP-marg TR: ἐν αὐτοῖς νεκρούς]· καὶ ἐκρίθησαν ἕκαστος κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. And the sea gave up the dead in it, and death and Hades gave up the dead in them, and each one was judged according to his works. νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτῇ, (the) dead the (ones) + in it, RP-text P1904 F1859=8/9 vs. ἐν αὐτῇ νεκρούς, (the) in it + dead, RP-marg TR F1859=1/9 (Scrivener's h). A disparity with RP-marg (low count).

νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτοῖς, (the) dead + the (ones) + in them, RP-text P1904 F1859=7/9 vs. ἐν αὐτοῖς νεκρούς, (the) in them + dead, RP-marg TR F1859=1/9 (Scrivener's h) vs. another reading, F1859=1/9 (Scrivener's l). The testimony of f[MJW] is very inconsistent, and is excluded above.

We, with AV P1904 TBS-TR, but not RP, do not capitalize death. But we do, with RP, but not AV P1904 TBS-TR, capitalize Hades.

Ps 62:13MT (Ps 62:12AV), Jer 17:10, Jer 32:19.

Hades: the place of the dead.

his ← their.
Rev 20:14 Καὶ ὁ Θάνατος καὶ ὁ ᾍδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός· {RP P1904: οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός ἐστιν} [TR: οὗτός ἐστιν ὁ δεύτερος θάνατος] {RP: , ἡ λίμνη τοῦ πυρός} [P1904 TR: - ]. And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death {RP: , the lake of fire} [P1904 TR: - ]. The testimony of f[MJW] is inconsistent in this verse and is excluded.

οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός ἐστιν, this + the second death + is, RP P1904 F1859=2/9 (Scrivener's dm) vs. οὗτός ἐστιν ὁ δεύτερος θάνατος, this + is + the second death, TR F1859=0/9 vs. οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός, this + the second death, F1859=1/9 (Scrivener's l) vs. words absent, F1859=3/9 (Scrivener's bcj) vs. other readings, F1859=3/9 (Scrivener's ehk). Nearly a disparity (#1) with RP, R=3:3, but RP also supported by similar readings.

ἡ λίμνη τοῦ πυρός, the lake of the fire: present in RP F1859=5/9 (Scrivener's dehlm) vs. absent in P1904 TR F1859=4/9 (Scrivener's bcjk). A weak disparity (#2) with RP, R=5:6. AV differs textually.

Dan 7:11 (allusion).

Hades: the place of the dead.
Rev 20:15 Καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν {RP-text: τῷ βιβλίῳ} [RP-marg P1904 TR: τῇ βίβλῳ] τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. And if anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire. τῷ βιβλίῳ, the book (diminutive form, but not emphatic), RP-text F1859=8/10 (incl. f[MJW]) vs. τῇ βίβλῳ, the book, RP-marg P1904 TR F1859=2/10 (Scrivener's hl).

Ps 69:29MT (Ps 69:28AV), Dan 12:1, Ex 32:32; Dan 7:11 (allusion).
Rev 21:1 Καὶ εἶδον οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν· ὁ γὰρ πρῶτος οὐρανὸς καὶ ἡ πρώτη γῆ {RP-text P1904: ἀπῆλθον} [RP-marg TR: παρῆλθεν], καὶ ἡ θάλασσα οὐκ ἔστιν ἔτι. Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and first earth had passed away, and there was no longer any sea. ἀπῆλθον, departed, RP-text P1904 F1859=7/9 vs. παρῆλθε(ν), passed by → away, RP-marg TR F1859=2/9 (Scrivener's lh).

Isa 65:17, Isa 66:22. See also 2 Pet 3:13.

was ← is.
Rev 21:2 Καὶ {RP P1904: - } [TR: ἐγὼ Ἰωάννης εῖδον] τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν, Ἱερουσαλὴμ καινήν, {RP P1904: εἶδον} [TR: - ] καταβαίνουσαν {RP-text P1904: ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ} [RP-marg TR: ἀπὸ τοῦ θεοῦ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ], ἡτοιμασμένην ὡς νύμφην κεκοσμημένην τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς. And {RP P1904: I saw} [TR: I John saw] the holy city, New Jerusalem, descending {RP-text P1904: out of heaven from God} [RP-marg TR: from God out of heaven], prepared as a bride adorned for her husband. ἐγὼ Ἰωάννης εῖδον, I, John, saw: absent in RP P1904 F1859=9/9 vs. present in TR F1859=0/9. AV differs textually.

εἶδον, I saw: present in RP P1904 F1859=9/9 vs. absent in TR F1859=0/9.

ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ, out of heaven + from God, RP-text P1904 F1859=8/9 vs. ἀπὸ τοῦ θεοῦ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, from God + out of heaven, RP-marg TR F1859=1/9 (Scrivener's h).
Rev 21:3 Καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, λεγούσης, Ἰδού, ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ' αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ {RP P1904: λαὸς} [TR: λαοὶ] αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ θεὸς {RP-text TR: ἔσται μετ' αὐτῶν} [RP-marg P1904: μετ' αὐτῶν ἔσται] {RP P1904: - } [TR: , θεὸς αὐτῶν]· And I heard a loud voice from heaven say, “Behold, God's home is with men, and he will dwell with them, and they will be his people, and he will be God with them {RP P1904: - } [TR: – their God]. λαὸς, people, RP P1904 F1859=9/9 vs. λαοὶ, peoples, TR F1859=0/9.

ἔσται μετ' αὐτῶν, will be + with them, RP-text TR F1859=2/9 (Scrivener's ch) vs. μετ' αὐτῶν ἔσται, with them + will be, RP-marg P1904 F1859=7/9. A disparity with RP-text, R=3:8.

θεὸς αὐτῶν, their God: absent in RP P1904 F1859=5/7 vs. present in TR F1859=2/7 (Scrivener's cj). AV differs textually.

Ezek 43:7, Hos 2:1MT (Hos 1:10AV).

home ← tent, tabernacle.

dwell ← dwell in a tent, tabernacle.
Rev 21:4 καὶ ἐξαλείψει {RP-text: - } [RP-marg: ἀπ' αὐτῶν] [P1904: ἀπ' αὐτῶν ὁ θεὸς] [TR: ὁ θεὸς] πᾶν δάκρυον ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν, καὶ ὁ θάνατος οὐκ ἔσται ἔτι· οὔτε πένθος, οὔτε κραυγή, οὔτε πόνος οὐκ ἔσται ἔτι· ὅτι τὰ πρῶτα {RP-text P1904 TR: ἀπῆλθον} [RP-marg: ἀπῆλθεν]. And {RP-text: he will wipe} [RP-marg: he will wipe from them] [P1904: God will wipe from them] [TR: God will wipe] every tear from their eyes, and there will be no more death, nor mourning, nor wailing, nor will there be any toil any more, for the former things will have passed away.” words below absent, RP-text F1859=3/8 (Scrivener's chl) vs. ἀπ' αὐτῶν, from them, RP-marg F1859=4/8 (Scrivener's bejm + d?) vs. ἀπ' αὐτῶν ὁ θεὸς, God + from them, P1904 F1859=0/8 vs. ὁ θεὸς, God, TR F1859=0/8 vs. ἐξ αὐτῶν, out of them, F1859=1/8 (Scrivener's k). A weak disparity (#1) with RP-text, R=3:4. Scrivener's d is excluded, as it is doubtful. AV differs textually.

ἀπῆλθον, departed (non-classical form), RP-text P1904 TR F1859=3/8 (Scrivener's hlm) vs. ἀπῆλθε(ν), departed (classical form), RP-marg F1859=5/8 (Scrivener's bcejk). Nearly a disparity (#2) with RP-text, R=5:5.

Isa 25:8.
Rev 21:5 Καὶ εἶπεν ὁ καθήμενος ἐπὶ {RP P1904: τῷ θρόνῳ} [TR: τοῦ θρόνου], Ἰδού, {RP-text: πάντα καινὰ ποιῶ} [RP-marg P1904: καινὰ ποιῶ πάντα] [TR: καινὰ πάντα ποιῶ]. Καὶ λέγει μοι, Γράψον· ὅτι οὗτοι οἱ λόγοι {RP-text TR: ἀληθινοὶ καὶ πιστοί} [RP-marg P1904: πιστοὶ καὶ ἀληθινοὶ] {RP-text P1904 TR: - } [RP-marg: τοῦ θεοῦ] εἰσιν. And he who sat on the throne said, “Behold, I am making everything afresh.” And he said to me, “Write it down, for these words {RP-text P1904 TR: - } [RP-marg: of God] are {RP-text TR: true and faithful} [RP-marg P1904: faithful and true].” τῷ θρόνῳ, (at → on) the throne, RP P1904 F1859=8/9 (incl. m which is preceded by ἐν, in) vs. τοῦ θρόνου, (on) the throne, TR F1859=1/9 (Scrivener's h).

πάντα καινὰ ποιῶ, everything + new + I make, RP-text F1859=6/9 (Scrivener's bcdejl) vs. καινὰ ποιῶ πάντα, new + I make + everything, RP-marg P1904 F1859=2/9 (Scrivener's hm) vs. καινὰ πάντα ποιῶ, new + everything + I make, TR F1859=0/9 vs. πάντα καινὰ ποιήσω, everything + new + I will make, F1859=1/9 (Scrivener's k).

ἀληθινοὶ καὶ πιστοί, true + and faithful, RP-text TR F1859=2/9 (Scrivener's ch) vs. πιστοὶ καὶ ἀληθινοὶ, faithful + and true, RP-marg P1904 F1859=7/9 (Scrivener's bdejklm). A disparity (#1) with RP-text, R=3:8.

τοῦ θεοῦ, of God: absent in RP-text P1904 TR F1859=8/9 (Scrivener's bcdejklm) vs. present in RP-marg F1859=1/9 (Scrivener's h). A disparity (#2) with RP-marg (low count).

Isa 43:19.
Rev 21:6 Καὶ εἶπέν μοι, {RP: Γέγονα} [P1904 TR: Γέγονεν]· {RP-text: - } [RP-marg P1904: ἐγὼ] [TR: ἐγώ εἰμι] τὸ {RP: Ἄλφα} [P1904 TR: ] καὶ τὸ Ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. Ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω {RP-text P1904 TR: - } [RP-marg: αὐτῷ] ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς δωρεάν. And he said to me, {RP: “I have become} [P1904: “It has come about. I am] [TR: “It has come about. I am] the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give to him who is thirsty drink from the source of the water of life, freely. γέγονα, I have become, RP F1859=8/9 vs. γέγονεν, it has taken place, P1904 TR F1859=1/9 (Scrivener's b). AV differs textually.

words below absent, RP-text F1859=6/9 (Scrivener's bdehjk) vs. ἐγὼ, I, RP-marg P1904 F1859=3/9 (Scrivener's clm) vs. ἐγώ εἰμι, I (emphatically) am, TR F1859=0/9.

Ἂλφα, Alpha, RP F1859=6/9 (Scrivener's bcdhkm) vs. , A (initial letter only), P1904 TR F1859=3/9 (Scrivener's ejl). Nearly a disparity (#1) with RP, R=6:5.

αὐτῷ, to him: absent in RP-text P1904 TR F1859=3/9 (Scrivener's hkl) vs. present in RP-marg F1859=6/9 (Scrivener's bcdejm). A weak disparity (#2) with RP-text, R=5:6.

Punctuation: we ignore the raised dot after Γέγονα of RP AV. So AV differs. A disparity (#3) with RP: the raised dot is appropriate to the marginal reading only.

Isa 41:4, Isa 44:6; Isa 55:1.

[TR: I am: see Rev 1:4, John 18:5-6.]
Rev 21:7 Ὁ νικῶν {RP-text TR: κληρονομήσει} [RP-marg: δώσω αὐτῷ] [P1904: ἔσται αὐτῷ] {RP P1904: ταῦτα} [TR: πάντα], καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεός, καὶ αὐτὸς ἔσται μοι {RP P1904: - } [TR: ] υἱός. {RP-text: He who overcomes will inherit these} [RP-marg: As for him who overcomes, I will give him these] [P1904: He who overcomes will have these] [TR: He who overcomes will inherit all] things and I will be God to him and he will be {RP P1904: a} [TR: the] son to me. κληρονομήσει, he will inherit, RP-text TR F1859=1/9 (Scrivener's h) vs. δώσω αὐτῷ, I will give him, RP-marg F1859=7/9 vs. ἔσται αὐτῷ, will be his, P1904 F1859=0/9 vs. κληρονομήση / κληρονομήσῃ, he may / will inherit, F1859=1/9 (Scrivener's l, perhaps a misspelling for κληρονομήσει). A disparity with RP-text, R=2:7.

ταῦτα, these (things), RP P1904 F1859=8/9 vs. πάντα, all (things), TR F1859=1/9 (Scrivener's e). AV differs textually.

, the (son): absent in RP P1904 F1859=6/9 vs. present in TR F1859=0/9 vs. (ἐ)μου, my, F1859=3/9 (Scrivener's bdk).

Zech 8:8.
Rev 21:8 {RP P1904: Τοῖς δὲ δειλοῖς} [TR: Δειλοῖς δὲ] καὶ ἀπίστοις {RP: καὶ ἁμαρτωλοῖς} [P1904 TR: - ] καὶ ἐβδελυγμένοις καὶ φονεῦσιν καὶ πόρνοις καὶ {RP P1904: φαρμάκοις} [TR: φαρμακεῦσι] καὶ εἰδωλολάτραις, καὶ πᾶσιν τοῖς ψευδέσιν, τὸ μέρος αὐτῶν ἐν τῇ λίμνῃ τῇ καιομένῃ {RP TR: - } [P1904: ἐν] πυρὶ καὶ θείῳ, ὅ ἐστιν {RP P1904: ὁ θάνατος ὁ δεύτερος} [TR: δεύτερος θάνατος]. But {RP P1904: the} [TR: the] fearful and unbelieving, {RP: and sinners} [P1904 TR: - ] and the abominated and murderers and fornicators and sorcerers and idolaters and all liars have their part in the lake burning with fire and sulphur, which is {RP P1904: the} [TR: the] second death.” τοῖς δὲ δειλοῖς, but for the fearful, RP P1904 F1859=9/9 vs. δειλοῖς δὲ, but for fearful, TR F1859=0/9.

καὶ ἁμαρτωλοῖς, and sinners: present in RP F1859=9/9 vs. absent in P1904 TR F1859=0/9. A case of collusion between P1904 and TR? AV differs textually.

φαρμάκοις, sorcerers (1), RP P1904 F1859=9/9 (bcdehjm P1904 accenting φαρμακοῖς and kl accenting φαρμάκοις) vs. φαρμακεῦσι, sorcerers (2), TR F1859=0/9. Classically, φαρμάκοιςφάρμακον, sorcery, and φαρμακοῖςφαρμακός, sorcerer. An accentuation divergence from RP, R=2:8.

ἐν, with (fire): absent in RP TR F1859=9/9 vs. present in P1904 F1859=0/9.

ὁ θάνατος ὁ δεύτερος, the death + the second, RP P1904 F1859=9/9 vs. δεύτερος θάνατος, second + death, TR F1859=0/9.
Rev 21:9 Καὶ ἦλθεν {RP P1904: - } [TR: πρός με] εἷς {RP: ἐκ} [P1904 TR: - ] τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ φιάλας {RP: - } [P1904 TR: τὰς] γεμούσας {RP P1904 TR: τῶν} [MISC: - ] ἑπτὰ πληγῶν τῶν ἐσχάτων, καὶ ἐλάλησεν μετ' ἐμοῦ, λέγων, Δεῦρο, δείξω σοι τὴν {RP: γυναῖκα τὴν νύμφην τοῦ ἀρνίου} [P1904: νύμφην τὴν γυναῖκα τοῦ ἀρνίου] [TR: νύμφην τοῦ ἀρνίου τὴν γυναῖκα]. Then one of the seven angels who had the seven vials full of the seven last plagues came {RP P1904: - } [TR: to me] and spoke with me and said, “Come, I will show you {RP: the wife, the bride of the lamb} [P1904: the bride, the wife of the lamb] [TR: the bride of the lamb, the wife].” πρός με, to me: absent in RP P1904 F1859=9/9 vs. present in TR F1859=0/9.

ἐκ, out (of): present in RP F1859=8/9 vs. absent in P1904 TR F1859=1/9 (Scrivener's m).

τὰς, the (ones filled): absent in RP F1859=7/9 vs. present in P1904 TR F1859=2/9 (Scrivener's lm).

τῶν, of the: present in RP P1904 TR F1859=3/9 (Scrivener's hlm) vs. absent in F1859=6/9 (Scrivener's bcdejk). A weak disparity with RP, R=5:6.

γυναῖκα τὴν νύμφην τοῦ ἀρνίου, (the) wife + the bride + of the lamb, RP F1859=8/9 vs. νύμφην τὴν γυναῖκα τοῦ ἀρνίου, (the) bride + the wife + of the lamb, P1904 F1859=1/9 (Scrivener's m) vs. νύμφην τοῦ ἀρνίου τὴν γυναῖκα, (the) bride + of the lamb + the wife, TR F1859=0/9.

[TR: We associate of the lamb with the bride; AV with the wife, so AV differs from our TR rendering, but aligns itself with our RP rendering.]
Rev 21:10 Καὶ ἀπήνεγκέν με ἐν πνεύματι ἐπ' ὄρος μέγα καὶ ὑψηλόν, καὶ ἔδειξέν μοι τὴν πόλιν {RP-text TR: τὴν μεγάλην} [RP-marg P1904: - ], τὴν ἁγίαν Ἱερουσαλήμ, καταβαίνουσαν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ {RP P1904 TR: ἀπὸ} [MISC: ἐκ] τοῦ θεοῦ, And he carried me away in the spirit to a great high mountain, and showed me the {RP-text TR: great} [RP-marg P1904: - ] city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God, τὴν μεγάλην, the great (city): present in RP-text TR F1859=2/9 (Scrivener's ch) vs. absent in RP-marg P1904 F1859=7/9 (Scrivener's bdejklm). A disparity (#1) with RP-text, R=3:8.

ἀπὸ, from, RP P1904 TR F1859=2/9 (Scrivener's hl) vs. ἐκ, out of, F1859=6/9 (Scrivener's cdejkm) vs. whole phrase absent, F1859=1/9 (Scrivener's b). A weak disparity (#2) with RP, R=4:6.
Rev 21:11 ἔχουσαν τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ· {RP P1904: - } [TR: καὶ] ὁ φωστὴρ αὐτῆς ὅμοιος λίθῳ τιμιωτάτῳ, ὡς λίθῳ ἰάσπιδι {RP-text P1904 TR: κρυσταλλίζοντι} [RP-marg: κρυσταλίζοντι]· having the glory of God {RP P1904: . Its} [TR: , and its] brilliance was like a most precious gemstone, like a jasper gem, as clear as crystal, καὶ, and: absent in RP P1904 F1859=6/9 vs. present in TR F1859=3/9 (Scrivener's klm).

κρυσταλλίζοντι, being crystal clear (1), RP-text P1904 TR F1859=4/9 (Scrivener's bchl) vs. κρυσταλίζοντι, being crystal clear (2), RP-marg F1859=5/9 (Scrivener's dejkm). Nearly a disparity with RP-text, R=6:5.
Rev 21:12 {RP P1904: ἔχουσα} [TR: ἔχουσάν] {RP P1904: - } [TR: τε] τεῖχος μέγα καὶ ὑψηλόν, {RP P1904: ἔχουσα} [TR: ἔχουσαν] πυλῶνας δώδεκα, καὶ ἐπὶ τοῖς πυλῶσιν ἀγγέλους δώδεκα, καὶ ὀνόματα ἐπιγεγραμμένα, ἅ ἐστιν {RP-text P1904: ὀνόματα} [RP-marg TR: - ] τῶν δώδεκα φυλῶν {RP-text P1904 TR: τῶν} [RP-marg: - ] υἱῶν Ἰσραήλ. {RP P1904: having} [TR: and having] a great and high wall, having twelve gates, and on the gates twelve angels, with names inscribed which are {RP-text P1904: the names} [RP-marg TR: - ] of the twelve tribes of {RP-text P1904 TR: the} [RP-marg: the] sons of Israel. ἔχουσα, having (nominative, breaking with previous verse), RP P1904 F1859=7/9 (Scrivener's bcdehjl) vs. ἔχουσάν τε, and having (accusative, concordant with previous verse), TR F1859=1/9 (Scrivener's m) vs. phrase absent, F1859=1/9 (Scrivener's k).

τε, and: absent in RP P1904 F1859=7/8 (Scrivener's bcehjlm +d?) vs. present in TR F1859=0/8 vs. phrase absent, F1859=1/8 (Scrivener's k). Scrivener's d is excluded, as it is doubtful.

ἔχουσα, having (nominative), RP P1904 F1859=7/9 (Scrivener's bcdehjk) vs. ἔχουσαν, having (accusative), TR F1859=2/9 (Scrivener's lm).

ὀνόματα, names: present in RP-text P1904 F1859=8/9 vs. absent in RP-marg TR F1859=1/9 (Scrivener's h). A disparity with RP-marg (low count).

τῶν, (of) the: present in RP-text P1904 TR F1859=5/8 (Scrivener's cejkm) vs. absent in RP-marg F1859=2/8 (Scrivener's hl) vs. another reading, F1859=1/8 (Scrivener's b).

gates ← gateways, gate-houses. Similarly in the rest of Revelation.
Rev 21:13 {RP: Ἀπὸ} [P1904 TR: Ἀπ'] {RP P1904: ἀνατολῶν} [TR: ἀνατολῆς], πυλῶνες τρεῖς· {RP P1904: καὶ} [TR: - ] ἀπὸ βορρᾶ, πυλῶνες τρεῖς· {RP P1904: καὶ} [TR: - ] ἀπὸ νότου, πυλῶνες τρεῖς· {RP P1904 S1894: καὶ} [S1550 E1624: - ] ἀπὸ δυσμῶν, πυλῶνες τρεῖς. On the east, three gates, {RP P1904: and} [TR: - ] on the north, three gates, {RP P1904: and} [TR: - ] on the south, three gates, {RP P1904 S1894: and} [S1550 E1624: - ] on the west, three gates, ἀπὸ, from (unapocopated), RP F1859=8/8 vs. ἀπ', from (apocopated), P1904 TR F1859=0/8. A case of collusion between P1904 and TR?

ἀνατολῶν, the east (plural), RP P1904 F1859=8/8 vs. ἀνατολῆς, the east (singular), TR F1859=0/8.

καὶ, and (from the north): present in RP P1904 F1859=8/8 vs. absent in TR F1859=0/8.

καὶ, and (from the south): present in RP P1904 F1859=7/8 vs. absent in TR F1859=0/8 vs. whole phrase absent, F1859=1/8 (Scrivener's c).

καὶ, and (from the west): present in RP P1904 S1894 F1859=8/8 vs. absent in S1550 E1624 F1859=0/8.

The order of the compass directions varies in Scrivener's bck.
Rev 21:14 Καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχον θεμελίους δώδεκα, καὶ {RP P1904: ἐπ' αὐτῶν} [TR: ἐν αὐτοῖς] {RP P1904: δώδεκα} [TR: - ] ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου. with the wall of the city having twelve foundations, and {RP P1904: on} [TR: in] them are the {RP P1904: twelve} [TR: - ] names of the twelve apostles of the lamb. ἐπ' αὐτῶν, on them, RP P1904 F1859=7/8 vs. ἐν αὐτοῖς, in them, TR F1859=0/8 vs. words absent, F1859=1/8 (Scrivener's l).

δώδεκα, twelve: present in RP P1904 F1859=7/8 vs. absent in TR F1859=1/8 (Scrivener's l). AV differs textually.
Rev 21:15 Καὶ ὁ λαλῶν μετ' ἐμοῦ εἶχεν {RP P1904: μέτρον} [TR: - ] κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν, καὶ τοὺς πυλῶνας αὐτῆς {RP-text P1904 TR: , καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς} [RP-marg: - ]. And he who spoke with me had a golden {RP P1904: measuring} [TR: - ] reed for him to measure the city and its gates {RP-text P1904 TR: and its wall} [RP-marg: - ]. μέτρον, measure → measuring: present in RP P1904 F1859=7/8 vs. absent in TR F1859=1/8 (Scrivener's k). AV differs textually.

καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς, and its wall: present in RP-text P1904 TR F1859=1/8 (Scrivener's c) vs. absent in RP-marg F1859=7/8. A disparity with RP-text, R=3:7.

Zech 2:5MT (Zech 2:1AV).

{RP P1904: measuring ← measure.}
Rev 21:16 Καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται, καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς {RP P1904: - } [TR: τοσοῦτόν ἐστιν] ὅσον {RP: - } [P1904 TR: καὶ] τὸ πλάτος. Καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν {RP TR: - } [P1904: ἐν] τῷ καλάμῳ ἐπὶ {RP P1904 E1624: σταδίους} [S1550 S1894: σταδίῶν] {RP-text P1904 TR: δώδεκα} [RP-marg: δεκαδύο] χιλιάδων· {RP-text: δώδεκα} [RP-marg P1904 TR: - ] τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστίν. And the city was laid out square, and the length of it {RP P1904: is} [TR: is as much] as the breadth. And he measured the city with the reed as twelve thousand {RP-text: and twelve} [RP-marg P1904 TR: - ] stades; the length and the breadth and the height of it are equal. τοσοῦτόν ἐστιν, is as much: absent in RP P1904 F1859=8/8 vs. present in TR F1859=0/8.

καὶ, also (the breadth): absent in RP F1859=8/8 vs. present in P1904 TR F1859=0/8. A case of collusion between P1904 and TR?

ἐν, with (the reed): absent in RP TR F1859=7/8 vs. present in P1904 F1859=1/8 (Scrivener's c).

σταδίους, stades (accusative) RP P1904 E1624 F1859=8/8 vs. σταδίῶν, stades (genitive), S1550 S1894 F1859=0/8.

δώδεκα, twelve (1), RP-text P1904 TR F1859=2/8 (Scrivener's hl) vs. δεκαδύο, twelve (2), RP-marg F1859=6/8. A weak disparity (#1) with RP-text, R=4:6.

δώδεκα (second time), twelve: present in RP-text F1859=7/8 vs. absent in RP-marg P1904 TR F1859=1/8 (Scrivener's l). A disparity (#2) with RP-marg (low count). AV differs textually.

Punctuation: we regard the final δώδεκα, twelve, as part of the numeral 12012. RP punctuate disjunctively so as to separate it. A punctuation divergence (#3) from RP. AV differs textually, omitting δώδεκα.

was laid out ← is laid out.

{RP: 12012} [P1904 TR: 12000] stades: about 1500 miles (2500 km).
Rev 21:17 Καὶ {RP-text P1904 TR: ἐμέτρησεν} [RP-marg: - ] τὸ τεῖχος αὐτῆς {RP-text P1904 TR: ἑκατὸν τεσσαράκοντα τεσσάρων} [RP-marg: Ρ̅Μ̅Δ̅] πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου. And {RP-text P1904 TR: he measured its wall as} [RP-marg: its wall was] one hundred and forty-four cubits, by the measure of a man, that is, of an angel. ἐμέτρησεν, he measured: absent in RP-text P1904 TR F1859=6/8 vs. present in RP-marg F1859=2/8 (Scrivener's hl).

ἑκατὸν τεσσαράκοντα τεσσάρων, one hundred and forty-four, RP-text P1904 TR F1859=3/8 (Scrivener's bce) vs. Ρ̅Μ̅Δ̅, 144, RP-marg F1859=5/8 (Scrivener's dhjkl). Nearly a disparity with RP-text, R=5:5.

144 cubits: about 72 yards (66 m.).
Rev 21:18 Καὶ ἦν ἡ ἐνδόμησις τοῦ τείχους αὐτῆς, ἴασπις· καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρόν, {RP P1904: ὅμοιον} [TR: ὁμοία] {RP-text: ὑέλῳ} [RP-marg P1904 TR: ὑάλῳ] καθαρῷ. And the construction of its wall was of jasper, and the city was of pure gold, like pure glass. ὅμοιον, like (agreeing with what follows), RP P1904 F1859=7/8 vs. ὁμοία, like (agreeing with what precedes), TR F1859=0/8 vs. another reading, F1859=1/8 (Scrivener's l).

ὑέλῳ, glass (non-classical spelling), RP-text F1859=3/8 (Scrivener's bhk) vs. ὑάλῳ, glass (classical spelling), RP-marg P1904 TR F1859=3/8 (Scrivener's cdl) vs. ὑέλλῳ, glass (non-classical spelling), F1859=2/8 (Scrivener's ej). A weak disparity with RP-text, R=3:5 (unless ὑέλλῳ is regarded as partial support for ὑέλῳ). But compare Rev 21:21, which has stronger support for ὕελος, which on grounds of consistency could apply here.
Rev 21:19 {RP-text P1904: Οἱ} [RP-marg TR: Καὶ οἱ] θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι. Ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος, ἴασπις· ὁ δεύτερος, σάπφειρος· ὁ τρίτος, χαλκηδών· ὁ τέταρτος, σμάραγδος· {RP-text P1904: The} [RP-marg TR: And the] foundations of the wall of the city were adorned with every precious gemstone. The first foundation was jasper; the second was sapphire; the third was chalcedony; the fourth was emerald; καὶ, and: absent in RP-text P1904 F1859=6/8 vs. present in RP-marg TR F1859=2/8 (Scrivener's hl).
Rev 21:20 ὁ πέμπτος, σαρδόνυξ· ὁ ἕκτος, {RP-text P1904: σάρδιον} [RP-marg TR: σάρδιος]· ὁ ἕβδομος, χρυσόλιθος· ὁ ὄγδοος, βήρυλλος· ὁ {RP P1904 S1550: ἔνατος} [E1624 S1894: ἔννατος], τοπάζιον· ὁ δέκατος, χρυσόπρασος· ὁ ἑνδέκατος, ὑάκινθος· ὁ δωδέκατος, {RP: ἀμέθυσος} [P1904 TR: ἀμέθυστος]. the fifth was sardonyx; the sixth was sardius; the seventh was chrysolite; the eighth was beryl; the ninth was topaz; the tenth was chrysoprase; the eleventh was jacinth; the twelfth was amethyst. σάρδιον, sardius (1), RP-text P1904 F1859=6/8 vs. σάρδιος, sardius (2), RP-marg TR F1859=2/8 (Scrivener's hl).

ἔνατος, ninth (1), RP P1904 S1550 F1859=5/8 (Scrivener's bdhjl) vs. ἔννατος, ninth (2), E1624 S1894 F1859=3/8 (Scrivener's cek).

ἀμέθυσος, amethyst (1), RP F1859=6/8 vs. ἀμέθυστος, amethyst (2), P1904 TR F1859=2/8 (Scrivener's dk).
Rev 21:21 Καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες, δώδεκα μαργαρῖται· ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου· καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρόν, ὡς {RP: ὕελος} [P1904 TR: ὕαλος] {RP P1904: διαυγής} [TR: διαφανής]. And the twelve gates were twelve pearls. Each one of the gates individually was from one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass. ὕελος, glass (non-classical spelling), RP F1859=5/8 (Scrivener's bdhkl) vs. ὕαλος, glass (classical spelling), P1904 TR F1859=1/8 (Scrivener's c) vs. ὕελλος, glass (non-classical spelling), F1859=2/8 (Scrivener's ej). Compare Rev 21:18.

διαυγής, transparent (1), RP P1904 F1859=8/8 vs. διαφανής, transparent (2), TR F1859=0/8.
Rev 21:22 Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ· ὁ γὰρ κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστίν, καὶ τὸ ἀρνίον. And I saw no sanctuary in it, for the Lord God Almighty is its sanctuary, as is the lamb.
Rev 21:23 Καὶ ἡ πόλις οὐ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίου, οὐδὲ τῆς σελήνης, ἵνα φαίνωσιν {RP P1904: - } [TR: ἐν] αὐτῇ· ἡ γὰρ δόξα τοῦ θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν, καὶ ὁ λύχνος αὐτῆς τὸ ἀρνίον. And the city did not need the sun or moon to shine {RP P1904: on} [TR: in] it, for the glory of God illuminated it, and its lamp is the lamb. ἐν, (to shine) in: absent in RP P1904 F1859=7/8 (Scrivener's bcdejkl) vs. present in TR F1859=1/8 (Scrivener's h).

Isa 60:19.
Rev 21:24 Καὶ {RP P1904: περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς} [TR: τὰ ἔθνη τῶν σωζομένων ἐν τῷ φωτὶ αὐτῆς περιπατήσουσιν]· καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν {RP-text: αὐτῷ} [RP-marg P1904 TR: - ] {RP-text: δόξαν καὶ τιμὴν} [RP-marg: τὴν δόξαν] [RP-marg2 P1904 TR: τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν] {RP-text: τῶν ἐθνῶν} [RP-marg P1904 TR: αὐτῶν] εἰς αὐτήν. And the nations {RP P1904: will walk through} [TR: of those who are saved will walk in] its light, and the kings of the earth will bring into it {RP-text: to him the glory and honour of the nations} [RP-marg: the their glory] [RP-marg2 P1904 TR: their glory and their honour]. περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς, the nations will walk through its light, RP P1904 F1859=8/8 vs. τὰ ἔθνη τῶν σωζομένων ἐν τῷ φωτὶ αὐτῆς περιπατήσουσιν, the nations of those saved will walk in its light, TR F1859=0/8. AV differs textually.

αὐτῷ, to him: present in RP-text F1859=6/8 vs. absent in RP-marg P1904 TR F1859=2/8 (Scrivener's hl).

δόξαν καὶ τιμὴν, glory and honour, RP-text F1859=6/8 vs. τὴν δόξαν, the glory, RP-marg F1859=0/8 vs. τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν, the glory and the honour, RP-marg2 P1904 TR F1859=2/8 (Scrivener's hl). A disparity with RP-marg (zero count).

τῶν ἐθνῶν, of the nations, RP-text F1859=6/8 vs. αὐτῶν, their, RP-marg P1904 TR F1859=2/8 (Scrivener's hl). AV differs textually.

Isa 60:3.
Rev 21:25 Καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας - νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ - And its gates will not be closed at all by day – for there will be no night there – Isa 60:11.
Rev 21:26 καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς {RP-text P1904 TR: αὐτήν} [RP-marg: αὐτὴν ἵνα εἰσέλθωσιν]· and they will bring the glory and honour of the nations to it {RP-text P1904 TR: - } [RP-marg: so that they may go in]. ἵνα εἰσέλθωσιν, in order that they might enter: absent in RP-text P1904 TR F1859=2/8 (Scrivener's hl) vs. present in RP-marg F1859=6/8. A weak disparity with RP-text, R=4:6.
Rev 21:27 καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν {RP P1904: κοινόν} [TR: κοινοῦν], καὶ {RP-text TR: ποιοῦν} [RP-marg P1904: ὁ ποιῶν] βδέλυγμα καὶ ψεῦδος· εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου. And nothing {RP P1904: profane} [TR: that profanes] or anyone committing an abomination or lie will enter into it at all, but rather those written in the book of life of the lamb. κοινόν, profane, RP P1904 F1859=8/8 vs. κοινοῦν, profaning, TR F1859=0/8.

ποιοῦν, committing, RP-text TR F1859=2/8 (Scrivener's ch) vs. ὁ ποιῶν, he who commits, RP-marg P1904 F1859=6/8. A disparity with RP-text, R=3:7.

Ps 69:29MT (Ps 69:28AV), Dan 12:1, Ex 32:32.
Rev 22:1 Καὶ ἔδειξέν μοι {RP-text: ποταμὸν καθαρὸν} [RP-marg P1904: ποταμὸν] [TR: καθαρὸν ποταμὸν] ὕδατος ζωῆς, λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον, ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου. And he showed me the {RP-text TR: pure} [RP-marg P1904: - ] river of water of life, as bright as crystal, issuing out of the throne of God ¶ and the lamb. ¶ Verse division: in Scrivener's bcjkl, a new sentence begins here.

ποταμὸν καθαρὸν, a river + pure, RP-text F1859=3/8 (Scrivener's chl; l misspelled) vs. ποταμὸν, a river, RP-marg P1904 F1859=5/8 (Scrivener's bdejk) vs. καθαρὸν ποταμὸν, a pure + river, TR F1859=0/8. A disparity with RP-text, R=3:6.

Ezek 47:1, Zech 14:8.
Rev 22:2 Ἐν μέσῳ τῆς πλατείας αὐτῆς, καὶ τοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν καὶ {RP-text P1904: ἐκεῖθεν} [RP-marg TR: ἐντεῦθεν], ξύλον ζωῆς, ποιοῦν καρποὺς δώδεκα, κατὰ μῆνα {RP P1904: - } [TR: ἕνα] {RP-text: ἕκαστον ἀποδιδοὺς} [RP-marg: ἀποδιδοὺς ἕκαστον] [P1904 TR: ἕκαστον ἀποδιδοῦν] τὸν καρπὸν αὐτοῦ· καὶ τὰ φύλλα τοῦ ξύλου εἰς θεραπείαν τῶν ἐθνῶν. In the middle of its street, with the river on either side, was the tree of life, yielding twelve kinds of fruit every {RP P1904: - } [TR: individual] month, {RP: in} [P1904 TR: - ] each month yielding its fruit, whereas the leaves of the tree were for the healing of the nations. ἐκεῖθεν, from there, RP-text P1904 F1859=7/8 vs. ἐντεῦθεν, from here, RP-marg TR F1859=1/8 (Scrivener's h).

ἕνα, one (month): absent in RP P1904 F1859=7/8 vs. present in TR F1859=1/8 (Scrivener's j).

ἕκαστον ἀποδιδοὺς, each + giving, RP-text F1859=1/8 (Scrivener's h) vs. ἀποδιδοὺς ἕκαστον, giving + each, RP-marg F1859=3/8 (Scrivener's jkl) vs. ἕκαστον ἀποδιδοῦν, each giving, P1904 TR F1859=1/8 (Scrivener's c) vs. ἀποδιδοῦν ἕκαστον, giving + each, F1859=1/8 (Scrivener's b) vs. ἀποδιδοὺς ἕκαστος, giving + each, F1859=1/8 (Scrivener's d) vs. ἀποδιδόντα ἕκαστον, giving + each, F1859=1/8 (Scrivener's e). The above words vary in grammatical form; space does not permit to specify. A weak disparity with RP-text, R=1:3.

on either side ← from here and {RP-text P1904: there} [RP-marg TR: here]. We consider it more likely that there is one tree of life with a river on either side (so on an island, but accessible), than that a tree of life was on either side of the river (so two trees), or that one tree spanned the river.

[TR: individual ← one.]
Rev 22:3 Καὶ πᾶν {RP P1904: κατάθεμα} [TR: κατανάθεμα] οὐκ ἔσται {RP-text P1904 TR: ἔτι} [RP-marg: ἐκεῖ]· καὶ ὁ θρόνος τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται· καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ λατρεύσουσιν αὐτῷ, And there will not be any curse {RP-text P1904 TR: any more} [RP-marg: there], and the throne of God and the lamb will be in it, and his servants will serve him. κατάθεμα, curse (1), RP P1904 F1859=7/7 vs. κατανάθεμα, curse (2), TR F1859=0/7.

ἔτι, still → (no) longer, RP-text P1904 TR F1859=5/7 vs. ἐκεῖ, there, RP-marg F1859=2/7 (Scrivener's hl).

any ← every.
Rev 22:4 καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ· καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. And they will see his face, and his name will be on their foreheads.
Rev 22:5 Καὶ νὺξ οὐκ ἔσται {RP TR: ἐκεῖ} [P1904: ἔτι], καὶ {RP-text TR: χρείαν οὐκ ἔχουσιν} [RP-marg P1904: οὐ χρεία] λύχνου καὶ φωτὸς ἡλίου, ὅτι κύριος ὁ θεὸς {RP P1904: φωτιεῖ} [TR: φωτίζει] αὐτούς· καὶ βασιλεύσουσιν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. And there will not be any night {RP TR: there} [P1904: any more], and {RP-text TR: they will not need} [RP-marg P1904: there will not be any need of] a lamp or sunlight, because the Lord God {RP P1904: will} [TR: will] illuminate them, and they will reign throughout the durations of the ages. ἐκεῖ, there, RP TR F1859=3/7 (Scrivener's chl) vs. ἔτι, (not) any longer, P1904 F1859=0/7 vs. word absent, F1859=4/7 (Scrivener's bdjk). Nearly a disparity (#1) with RP, R=4:4. AV differs textually.

χρείαν οὐκ ἔχουσιν, they do not have need of, RP-text TR F1859=2/7 (Scrivener's ch) vs. οὐ χρεία, no need, RP-marg P1904 F1859=5/7 (Scrivener's bdkjl). A disparity (#2) with RP-text, R=3:6.

φωτιεῖ, will shine, RP P1904 F1859=6/7 vs. φωτίζει, shines, TR F1859=1/7 (Scrivener's c).

Isa 60:19.
Rev 22:6 Καὶ {RP-text P1904: λέγει} [RP-marg TR: εἶπέν] μοι, Οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί· καὶ κύριος ὁ θεὸς τῶν {RP P1904: πνευμάτων τῶν} [TR: ἁγίων] προφητῶν ἀπέστειλεν τὸν ἄγγελον αὐτοῦ δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει. And he said to me, “These words are faithful and true, and the Lord God of the {RP P1904: spirits of the} [TR: holy] prophets has sent his angel to show his servants what must happen shortly. λέγει, says, RP-text P1904 F1859=6/7 vs. εἶπεν, said, RP-marg TR F1859=1/7 (Scrivener's c).

πνευμάτων τῶν, spirits of the, RP P1904 F1859=7/7 vs. ἁγίων, holy, TR F1859=0/7. AV differs textually.

shortly: or, quickly, but the sense is very probably shortly, as the sense of the English quickly often is.
Rev 22:7 {RP-text P1904: Καὶ ἰδού} [RP-marg TR: Ἰδού], ἔρχομαι ταχύ. Μακάριος ὁ τηρῶν τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου. {RP-text P1904: And behold} [RP-marg TR: Behold], I am coming quickly. Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book.” καὶ, and: present in RP-text P1904 F1859=5/7 (Scrivener's bdjkl) vs. absent in RP-marg TR F1859=1/7 (Scrivener's h) vs. whole clause absent, F1859=1/7 (Scrivener's k).
Rev 22:8 {RP-text P1904: Κἀγὼ} [RP-marg TR: Καὶ ἐγὼ] Ἰωάννης ὁ {RP-text P1904: ἀκούων καὶ βλέπων ταῦτα} [RP-marg: βλέπων καὶ ἀκούων ταῦτα] [TR: βλέπων ταῦτα καὶ ἀκούων]. Καὶ ὅτε ἤκουσα καὶ {RP-text P1904 TR: ἔβλεψα} [RP-marg: εἶδον], {RP E1624: ἔπεσον} [P1904 S1550 S1894: ἔπεσα] προσκυνῆσαι ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν τοῦ ἀγγέλου τοῦ {RP-text P1904 TR: δεικνύοντός} [RP-marg: δεικνύντος] μοι ταῦτα. And I John am the one who {RP-text P1904: heard and saw} [RP-marg TR: saw and heard] these things. And when I heard and saw them, I fell down to worship at the feet of the angel who was showing me these things. κἀγὼ, and I (crasis), RP-text P1904 F1859=5/7 vs. καὶ ἐγὼ, and I (without crasis), RP-marg TR F1859=2/7 (Scrivener's cl).

ἀκούων καὶ βλέπων ταῦτα, hearing + and seeing these (things), RP-text P1904 F1859=6/7 vs. βλέπων καὶ ἀκούων ταῦτα, seeing + and hearing these (things), RP-marg F1859=1/7 (Scrivener's c) vs. βλέπων ταῦτα καὶ ἀκούων, seeing + these (things) + and hearing, TR F1859=0/7. A disparity (#1) with RP-marg (low count).

ἔβλεψα, saw (1), RP-text P1904 TR F1859=2/7 (Scrivener's ch) vs. εἶδον, saw (2), RP-marg F1859=5/7 (Scrivener's bdjkl, but l misspelled). A weak disparity (#2) with RP-text, R=4:5.

ἔπεσον, I fell (classical form), RP E1624 F1859=7/7 vs. ἔπεσα, I fell (non-classical form), P1904 S1550 S1894 F1859=0/7.

δεικνύοντός, showing (non-classical form, from δεικνύω), RP-text P1904 TR F1859=4/7 (Scrivener's bcdk) vs. δεικνύντος, showing (classical form, from δείκνυμι), RP-marg F1859=3/7 (Scrivener's hjl).

{RP-text P1904: heard and saw ← hears and sees.} [RP-marg TR: saw and heard ← sees and hears.]
Rev 22:9 Καὶ λέγει μοι, Ὅρα μή· σύνδουλός {RP P1904: σού} [TR: σου γάρ] εἰμι, καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν προφητῶν, καὶ τῶν τηρούντων τοὺς λόγους τοῦ βιβλίου τούτου· τῷ θεῷ προσκύνησον. But he said to me, “Watch out that you do not do that. {RP P1904: - } [TR: For] I am your fellow servant, and one of your brothers the prophets, and those who keep the words of this book. Worship God.” γάρ, for: absent in RP P1904 F1859=7/7 vs. present in TR F1859=0/7.
Rev 22:10 Καὶ λέγει μοι, Μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου· {RP-text P1904: ὁ καιρὸς γὰρ} [RP-marg TR: ὅτι ὁ καιρὸς] ἐγγύς ἐστιν. And he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, {RP-text P1904: for} [RP-marg TR: because] the time is near. ὁ καιρὸς γὰρ, for the time, RP-text P1904 F1859=6/7 vs. ὅτι ὁ καιρὸς, because the time, RP-marg TR F1859=1/7 (Scrivener's h). A disparity with RP-marg (low count).

Dan 8:26, Dan 12:4 (allusion), where the books are sealed, but here in Revelation they are open.

the time is near: see James 5:3, Rev 1:3.
Rev 22:11 Ὁ ἀδικῶν ἀδικησάτω ἔτι· καὶ ὁ {RP P1904: ῥυπαρὸς ῥυπαρευθήτω} [TR: ῥυπῶν ρυπωσάτω] ἔτι· καὶ ὁ δίκαιος {RP P1904c: δικαιοσύνην ποιησάτω} [P1904u: δικαισύνην ποιησάτω] [TR: δικαιωθήτω] ἔτι· καὶ ὁ ἅγιος ἁγιασθήτω ἔτι. Let him who acts unjustly act all the more unjustly, and let him who is sordid act all the more sordidly, and let him who is righteous {RP P1904: work all the more righteousness} [TR: be justified all the more], and let him who is holy be all the more sanctified. ῥυπαρὸς ῥυπαρευθήτω, (he who is) foul, be foul (1), RP P1904 F1859=6/7 vs. ῥυπῶν ρυπωσάτω, (he who) is foul, be foul (2), TR F1859=0/7 vs. clause absent, F1859=1/7 (Scrivener's j).

δικαιοσύνην ποιησάτω, let him do (aorist imperative) righteousness, RP P1904 F1859=6/7 vs. δικαιωθήτω, let him be justified, TR F1859=0/7 vs. δικαιοσύνην ποιήτω, let him do (present imperative, misspelled) righteousness, F1859=1/7 (Scrivener's l). AV differs textually.
Rev 22:12 {RP P1904: Ἰδού} [TR: Καὶ ἰδού], ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ' ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον {RP-text P1904: ἔσται αὐτοῦ} [RP-marg TR: αὐτοῦ ἔσται]. {RP P1904: Behold} [TR: And behold], I am coming quickly, and my reward is with me, to give what is due to each one as his work proves to be. καὶ, and: absent in RP P1904 F1859=7/7 vs. present in TR F1859=0/7.

ἔσται αὐτοῦ, will be + his, RP-text P1904 F1859=4/6 (Scrivener's bhjk) vs. αὐτοῦ ἔσται, his + will be, RP-marg TR F1859=2/6 (Scrivener's cl).

Ps 62:13MT (Ps 62:12AV), Jer 17:10, Jer 32:19.

to give what is due: the whole of this sense is contained in ἀποδοῦναι.

proves to be ← will be.
Rev 22:13 {RP P1904: Ἐγὼ} [TR: Ἐγώ εἰμι] τὸ {RP-text: Ἄλφα} [RP-marg P1904 TR: ] καὶ τὸ Ὦ, {RP-text: ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος} [RP-marg TR: ἀρχὴ καὶ τέλος, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος] [P1904: ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ἀρχὴ καὶ τέλος]. {RP P1904: I am} [TR: I am] the Alpha and the Omega, {RP-text: the first and the last, the beginning and the end} [RP-marg TR: the beginning and the end, the first and the last] [P1904: the first and the last, the beginning and the end]. εἰμι, I am (emphatic): absent in RP P1904 F1859=4/6 (Scrivener's hjkl) vs. present in TR F1859=2/6 (Scrivener's bc). AV differs textually.

Ἄλφα, Alpha, RP-text F1859=6/7 vs. , A (initial letter only), RP-marg P1904 TR F1859=1/7 (Scrivener's k).

ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος, the first and the last, the beginning and the end, RP-text F1859=5/7 (Scrivener's bdjkl) vs. ἀρχὴ καὶ τέλος, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, beginning and end, the first and the last, RP-marg TR F1859=0/7 vs. ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ἀρχὴ καὶ τέλος, the first and the last, beginning and end, P1904 F1859=0/7 vs. ἀρχὴ καὶ τέλος, ὁ πρῶτος καὶ ἔσχατος, beginning and end, the first and the last, F1859=1/7 (Scrivener's h) vs. ἀρχὴ καὶ τέλος, πρῶτος καὶ ἔσχατος, beginning and end, the first and the last, F1859=1/7 (Scrivener's d). A disparity with RP-marg (low count).

Isa 41:4, Isa 44:6, Isa 48:12.

[TR: I am: see Rev 1:4, John 18:5-6.]
Rev 22:14 Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν. Blessed are those who carry out his commandments, so that the right to the tree of life may be theirs, and that they may enter the city by the gates. so that the right to the tree of life may be theirs ← in order that their authority may be over the tree of life.
Rev 22:15 Ἔξω {RP P1904: - } [TR: δὲ] οἱ κύνες καὶ οἱ φαρμακοὶ καὶ οἱ πόρνοι καὶ οἱ φονεῖς καὶ οἱ εἰδωλολάτραι, καὶ πᾶς {RP-text: - } [RP-marg P1904 TR: ] φιλῶν καὶ ποιῶν ψεῦδος. {RP P1904: Outside} [TR: But outside] are the dogs and the sorcerers and the fornicators and the murderers and the idolaters and everyone {RP-text: who} [RP-marg P1904 TR: who] loves and perpetrates falsehood.” δὲ, but: absent in RP P1904 F1859=5/6 (Scrivener's bchjl +k?) vs. present in TR F1859=1/6 (Scrivener's d, though some doubt). Scrivener's k is excluded, as it is doubtful.

, the (one who): absent in RP-text F1859=5/7 vs. present in RP-marg P1904 TR F1859=2/7 (Scrivener's cl). Nearly a disparity with RP-text, R=5:4.
Rev 22:16 Ἐγὼ Ἰησοῦς ἔπεμψα τὸν ἄγγελόν μου μαρτυρῆσαι ὑμῖν ταῦτα ἐπὶ ταῖς ἐκκλησίαις. Ἐγώ εἰμι ἡ ῥίζα καὶ τὸ γένος {RP-text P1904: Δαυίδ} [RP-marg: Δ̅Α̅Δ̅] [TR: τοῦ Δαβίδ], ὁ ἀστὴρ ὁ λαμπρὸς {RP P1904: ὁ πρωϊνός} [TR: καὶ ὀρθρινός]. “I Jesus have sent my angel to testify these things to you concerning the churches. I am the root and offspring of David, the bright morning star. David: on Δαυίδ vs. Δαβίδ, see Matt 1:1. Here we also have the RP-marg reading Δ̅Α̅Δ̅, D̅A̅D̅, an abbreviation for David, supported by Scrivener's b.

ὁ πρωϊνός, the morning (connotations of earliness), RP P1904 F1859=7/7 (Scrivener's bcdhjkl, though cd have neighbouring differences) vs. καὶ ὀρθρινός, and morning (connotations of dawn), TR F1859=0/7.

The TR of Rev 22:16 - end is said to be a translation from the Vulgate; see the Wikipedia article Received_text.

Isa 11:10 (Jesse being David's father).

churches: see Matt 16:18.

I am: see Rev 1:4, John 18:5-6.
Rev 22:17 Καὶ τὸ πνεῦμα καὶ ἡ νύμφη λέγουσιν, {RP P1904: Ἔρχου} [TR: Ἐλθέ]. Καὶ ὁ ἀκούων εἰπάτω, {RP P1904: Ἔρχου} [TR: Ἐλθέ]. Καὶ ὁ διψῶν {RP P1904: ἐρχέσθω} [TR: ἐλθέτω]· {RP: - } [P1904 TR: καὶ] ὁ θέλων {RP P1904: λαβέτω} [TR: λαμβανέτω] {RP P1904: - } [TR: τὸ] ὕδωρ ζωῆς δωρεάν. And the spirit and the bride say, ‘Come.’ And let him who hears say, ‘Come.’ And let him who is thirsty come; {RP: - } [P1904 TR: and] let him who wishes take {RP P1904: the} [TR: the] water of life freely. Twice: ἔρχου, come (present, so imperfective aspect), RP P1904 F1859=7/7 vs. ἐλθέ, come (aorist, so perfective aspect), TR F1859=0/7.

ἐρχέσθω, let him come (present, so imperfective aspect), RP P1904 F1859=7/7 vs. ἐλθέτω, let him come (aorist, so perfective aspect), TR F1859=0/7.

καὶ, and (he who wishes): absent in RP F1859=6/7 vs. present in P1904 TR F1859=1/7 (Scrivener's d).

λαβέτω, let him take (present, so imperfective aspect), RP P1904 F1859=7/7 vs. λαμβανέτω, let him take (aorist, so perfective aspect), TR F1859=0/7.

τὸ, the (water): absent in RP P1904 F1859=7/7 vs. present in TR F1859=0/7.

Isa 55:1.
Rev 22:18 {RP P1904: Μαρτυρῶ ἐγὼ} [TR: Συμμαρτυροῦμαι γὰρ] παντὶ {RP P1904: τῷ} [TR: - ] ἀκούοντι τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου, ἐάν τις {RP P1904: ἐπιθῇ} [TR: ἐπιτιθῇ] {RP: ἐπ' αὐτά} [P1904: ἐπὶ ταῦτα] [TR: πρὸς ταῦτα], {RP-text: ἐπιθήσαι} [RP-marg P1904 TR: ἐπιθήσει] {RP-text P1904 TR: ὁ θεὸς ἐπ' αὐτὸν} [RP-marg: ἐπ' αὐτὸν ὁ θεὸς] τὰς {RP-text P1904 TR: - } [RP-marg: ἑπτὰ] πληγὰς τὰς γεγραμμένας ἐν {RP P1904: τῷ} [TR: - ] βιβλίῳ τούτῳ· {RP P1904: - } [TR: For] I testify to everyone {RP P1904: who} [TR: who] hears the words of the prophecy of this book. If anyone adds to {RP: them} [P1904 TR: these things], {RP-text: may God} [RP-marg P1904 TR: God will] add to him the {RP-text P1904 TR: - } [RP-marg: seven] plagues written in this book. μαρτυρῶ ἐγὼ, I (emphatic) testify (1), RP P1904 F1859=6/7 (Scrivener's bdhjkl, j with μαρτυρῷ) vs. συμμαρτυροῦμαι γὰρ, for I (jointly → solemnly) testify, TR F1859=0/7 vs. μαρτύρομαι ἐγὼ, I (emphatic) testify (2), F1859=1/7 (Scrivener's c).

τῷ, to the (hearer): present in RP P1904 F1859=5/7 (Scrivener's bcjkl) vs. absent in TR F1859=2/7 (Scrivener's dh).

ἐπιθῇ, adds (aorist, so perfective aspect), RP P1904 F1859=7/7 (Scrivener's bcdhjkl, misspelled in l) vs. ἐπιτιθῇ, adds (present, so imperfective aspect), TR F1859=0/7.

ἐπ' αὐτά, to (apocopated) these (things), RP F1859=6/7 vs. ἐπὶ ταῦτα, to (unapocopated) these (things), P1904 F1859=0/7 vs. πρὸς ταῦτα, to these (things), TR F1859=0/7 vs. αὐτῷ, to him / it, F1859=1/7 (Scrivener's k).

ἐπιθήσαι, should add (irregular form, perhaps optative), RP-text F1859=5/7 (Scrivener's bdhjk) vs. ἐπιθήσει, will add, RP-marg P1904 TR F1859=2/7 (Scrivener's cl). Nearly a disparity (#1) with RP-text, R=5:4. AV differs textually.

ὁ θεὸς ἐπ' αὐτὸν, God (will add) to him, RP-text P1904 TR F1859=6/7 vs. ἐπ' αὐτὸν ὁ θεὸς, to him God (will add), RP-marg F1859=1/7 (Scrivener's h). A disparity (#2) with RP-marg (low count).

ἑπτὰ, seven: absent in RP-text P1904 TR F1859=5/7 (Scrivener's bdjkl) vs. present in RP-marg F1859=2/7 (Scrivener's ch).

τῷ, the (part of the classical construction for “this”): present in RP P1904 F1859=7/7 vs. absent in TR F1859=0/7.

Deut 4:2, Deut 13:1MT (Deut 12:32AV), Deut 13:1, Prov 30:6.
Rev 22:19 καὶ ἐάν τις {RP P1904: ἀφέλῃ} [TR: ἀφαιρῇ] ἀπὸ τῶν λόγων {RP P1904: τοῦ βιβλίου} [TR: βίβλου] τῆς προφητείας ταύτης, {RP-text: ἀφέλοι} [RP-marg P1904: ἀφελεῖ] [TR: αφαιρήσει] ὁ θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ {RP P1904: τοῦ ξύλου} [TR: βίβλου] τῆς ζωῆς, καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, {RP P1904: - } [TR: καὶ] τῶν γεγραμμένων ἐν {RP P1904: τῷ} [TR: - ] βιβλίῳ τούτῳ. And if anyone removes anything from the words of {RP P1904: the} [TR: the] book of this prophecy, {RP-text: may God} [RP-marg P1904 TR: God will] remove his part from {RP P1904: the tree} [TR: the book] of life and from the holy city {RP P1904: –} [TR: and] the things written in this book.” ἀφέλῃ, takes away (aorist, so perfective aspect), RP P1904 F1859=8/8 (Scrivener's bcdehjkl) vs. ἀφαιρῇ, takes away (present, so imperfective aspect), TR F1859=0/8.

τοῦ βιβλίου, of the book (diminutive force not emphatic), RP P1904 F1859=8/9 (Scrivener's bcde*hjkl) vs. βίβλου, of (the) book, TR F1859=1/9 (Scrivener's e**).

ἀφέλοι, may (God) take away (aorist optative), RP-text F1859=3/9 (Scrivener's bdh) vs. ἀφελεῖ, (God) will take away (first future), RP-marg P1904 F1859=2/9 (Scrivener's cl) vs. αφαιρήσει, (God) will take away (alternative future), TR F1859=1/9 (Scrivener's e**) vs. ἀφελῇ, that (God) take away (subjunctive, or misspelled future), F1859=2/9 (Scrivener's e*k) vs. ἀφέλαι, may (God) take away (non-classical optative), F1859=1/9 (Scrivener's j). Nearly a disparity with RP-text, R=3:3. AV differs textually.

τοῦ ξύλου, (from) the tree, RP P1904 VulgS (ligno) F1859=8/9 (Scrivener's bcde*hjkl) vs. βίβλου, (from the) book, TR VulgC (libro) F1859=1/9 (Scrivener's e**). AV differs textually.

καὶ, and: absent in RP P1904 F1859=7/8 (Scrivener's bce*hjkl) vs. present in TR F1859=1/8 (Scrivener's e**).

τῷ, the (→ part of the construction for “this”, classically present): present in RP P1904 F1859=7/8 (Scrivener's bce*hjkl) vs. absent in TR F1859=1/8 (Scrivener's e**).

Deut 4:2, Deut 13:1MT (Deut 12:32AV), Deut 13:1.
Rev 22:20 Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, Ναί, ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν. Ναί, ἔρχου, κύριε Ἰησοῦ {RP-text P1904 TR: - } [RP-marg: χριστέ]. He who testifies to these things says, “Yes, I am coming quickly.” Amen. Yes, come Lord Jesus {RP-text P1904 TR: - } [RP-marg: Christ]. χριστέ, Christ: absent in RP-text P1904 TR F1859=4/6 (Scrivener's hjkl) vs. present in RP-marg F1859=2/6 (Scrivener's bc).
Rev 22:21 Ἡ χάρις τοῦ κυρίου {RP P1904: - } [TR: ἡμῶν] Ἰησοῦ χριστοῦ μετὰ πάντων {RP P1904: τῶν ἁγίων} [TR: ὑμῶν]. Ἀμήν. The grace of {RP P1904: the} [TR: our] Lord Jesus Christ be with all {RP P1904: the saints} [TR: of you]. Amen. ἡμῶν, our: absent in RP P1904 F1859=5/6 (Scrivener's bhjkl) vs. present in TR F1859=1/6 (Scrivener's c). AV differs textually.

τῶν ἁγίων, (with) the saints, RP P1904 F1859=6/6 (Scrivener's bchjkl) vs. ὑμῶν, (with) you, TR F1859=0/6. AV differs textually.

{RP P1904: saints: see Matt 27:52.}